— Совсем?
— Нет, конечно. И поскольку я боюсь всяких насекомых, то он должен будет проверять мою спальню перед тем, как я отправлюсь спать.
— А что делать перед тем, как он пойдет спать?
— То, что он будет делать в своей спальне, не должно меня волновать.
Джеймс как-то странно кашлянул.
— Есть что-то еще? — спросил он.
— Не сейчас. Я должна вернуться к Летти. — Хватит для одного вечера. Сейчас лучше отступить и посмотреть, что будет дальше.
— Но… — Джеймс крепче обнял девушку, стараясь заглянуть ей в лицо. — Ты права. Мы должны вернуться.
Селина услышала какой-то шорох и заметила, что Джеймс смотрит поверх ее головы.
— Джеймс? Что там? Ответь.
— Нам пора, — ответил он.
Едва он отпустил Селину, как та быстро кинулась в темноте к краю тропинки.
— Там кто-то есть, Джеймс! Он схватил ее за локоть.
— Пойдем. Мы должны вернуться, пока нас не заметили.
— Чтобы спасти мою честь? — подхватила Селина. — Нет нужды беспокоиться об этом.
— Что?
— Там кто-то прячется, и ты тоже знаешь об этом, Джеймс. — Она вырвалась и побежала к дорожке. — Выходи, трус! Покажись!
— Селина, пойдем.
— Не бойся, Джеймс. Я его вижу! — Лунный свет упал на блестящее одеяние, и Селина ухватилась за него. — Я его поймала! — Она изо всех сил старалась удержать вырывавшегося человека.
— Ну хватит! — проревел Джеймс. Он схватил девушку за талию и приподнял ее. — Лиам! Не двигайся!
Глава 11
Лиам?
Селина перестала брыкаться, и Джеймс отпустил ее. Перед ней стояла маленькая женщина, которую Джеймс удерживал за хрупкое плечо. Черты ее лица были такими необычными в лунном свете, что у Селины перехватило дыхание. Она была невероятно красива и казалась немного старше Селины. Ее шелковая блестящая одежда была прямого покроя, но не скрывала изящных линий ее тела. Заплетенные в косы черные волосы блестели при каждом ее движении.
— Ты ее знаешь? — спросила Селина.
— Знает ли меня Джеймс? — Голос женщины звучал мелодично, с легким акцентом. — Джеймс очень хорошо знает меня. Мы столько лет живем вместе.
— Селина, Лиам — китаянка, она дитя другой культуры. — Джеймс продолжал удерживать их обеих, словно они могли упорхнуть. — Ты не поймешь, какие отношения нас связывают.
— Это верно, — согласилась Лиам.
Селина подумала, что все отлично понимает. Она уже слышала о странностях в его доме. Может, она и неопытная, но не дура. Без сомнения, эта красивая девочка, это бедное создание оказалось жертвой необыкновенного очарования Джеймса.
— Вы правы, конечно, я не понимаю. Но это и не важно. Я сама вернусь к гостям. А вам, Джеймс, следует позаботиться о Лиам, — сказала Селина и быстро побежала к террасе.
— Селина!
— Спасибо, Джеймс, — отозвалась она, стараясь не расплакаться.
— Я хочу, чтобы ты все поняла относительно Лиам.
— Я поняла, Джеймс, и ничуть не возражаю.
— Ты не возражаешь? Что ты хочешь этим сказать? Селина вернулась.
— Оказывается, это — правда, что у тебя странный дом.
— Черт побери, Селина! Все не так, как ты думаешь. Лиам… Лиам — моя экономка.
Селина недоверчиво посмотрела на них. Экономка? Нужно будет расспросить об этом Дэвида. Она гордо подняла голову. У нее была цель: спастись самой и помочь несчастным, падшим женщинам начать новую жизнь.
— Джеймс, ты приглашал меня прокатиться с тобой по парку завтра, помнишь?
— Да… Но ты сказала, что тебе нужно отдохнуть после этого бала.
— Я изменила решение. Я буду готова к четырем часам. Нам нужно о многом поговорить.
Он ничего не ответил, но Селина чувствовала, как Джеймс проводил ее взглядом.
Девушка прошла в библиотеку и мрачно улыбнулась. Интересно, как он ответит на предложение, которое она собиралась ему сделать? Селина отправилась на поиски Летти. Пора вернуться домой и обдумать завтрашний день. Нужно тщательно подбирать слова, когда будешь просить мужчину разрушить твою репутацию.
Глава 12
Эта девушка будет принадлежать ему и на его условиях! Джеймс кивнул мисс Фишер и продолжил расхаживать по небольшому холлу в доме Годвинов.
— Вам нравится в Лондоне, мистер Иглтон?
— Да, очень, — ответил он, тщательно скрывая свое раздражение.
Прошлой ночью Джеймс понял, что своими прежними победами над Селиной был обязан элементу неожиданности. Вчера ее поведение в саду Арбетнотов было совсем другим. Она очень беспокоилась о приличиях. А эти рассуждения о браке! Муж должен обращаться со своей женой как с равной? Не должен читать за столом, не брать в рот ни капли вина? А потом она приказала ему явиться сегодня, словно он был влюбленным юнцом, которым она может помыкать. Но она скоро увидит разницу между влюбленным юнцом и светским львом.
— Селина должна спуститься с минуты на минуту, мистер Иглтон, — заверила мисс Фишер, которая продолжала стоять у лестницы. — Не знаю, что могло задержать ее, но она сейчас появится.
Джеймс перестал расхаживать.
— Не сомневаюсь в этом. — Он даже не стал отдавать свою шляпу дворецкому, чтобы не тратить время. Время было для него решающим фактором. Он должен был привязать к себе Селину до появления в Лондоне Годвинов. И нужно было успеть сделать это прежде, чем какой-нибудь ловелас вскружит ей голову. Джеймс не преминул заметить, как мужчины восхищались ею вчера вечером.
— Селина говорила, что вы приехали в Англию из-за границы. Кажется, из Китая?
— Это не совсем Китай, мисс Фишер. Пайпань — это маленький остров в Южно-Китайском море.
— Как это, должно быть, интересно и загадочно.
— Интересно, да. Полагаю, некоторые сочтут это место загадочным. Но я провел на острове слишком много времени, и для меня он кажется обычным. — Это не совсем правдивый ответ, но Джеймс посчитал, что интерес к нему и его необычному дому ему сейчас на руку.
Мисс Летти Фишер была, по его мнению, красивой женщиной. Высокая, с густыми каштановыми волосами, уложенными в простую прическу, и чистыми карими глазами, она выглядела очень молодо. На вид ей было не больше тридцати пяти. Она могла бы оказаться ценным союзником для Джеймса. Сегодня ему предстоит убедить ее подождать в экипаже, пока они с Селиной прогуляются вдвоем. Он намеревался продвинуться дальше в соблазнении этой девушки и вскоре дойти до конца, откуда для нее не было бы пути назад. Конечно, он постарается смягчить ее страдания, но здесь не может быть никаких компромиссов. Он помнил обещание, данное своему отцу.
— А вы не собираетесь вернуться на Пайпань, мистер Иглтон?
— Я еще не решил, мисс Фишер, — ответил он и тепло улыбнулся, стараясь завоевать ее симпа тию. — Ведь я прежде всего англичанин. И мой дом — Англия. Я рад снова оказаться на английской земле. Я могу расширять свое дело и здесь. Нет, думаю, что я не скоро вернусь туда. — «По крайней мере пока не завершу то, ради чего приехал сюда», — подумал он.
— А вот и она, — произнесла мисс Фишер с явным облегчением. — Поспеши, Селина. Мистер Иглтон давно ждет.
— Это не важно, — прошептал он, мгновенно позабыв о своем раздражении. Красавица Селина, грациозно спускавшаяся по лестнице, могла украсить собой любой холл, даже такой мрачный, как этот. Она казалась ему невероятно желанной и красивой. На скулах Джеймса заиграли желваки, и он сжал кулаки.
— Добрый день, — произнесла девушка, улыбаясь ему. — Простите, что заставила вас ждать. Я заметила, что мой чулок испачкался, и мне пришлось переодеваться. О, Джеймс, если бы вы знали, как утомительно возиться с этими…
— Селина! — укоризненно произнесла Летти, перебив ее. — Думаю, мистеру не интересны такие подробности.
Джеймс не мог отвести от Селины глаз. Если она одолжила и это дорожное платье, то у его обладательницы был отменный вкус. Но ему больше хотелось думать, что этот наряд был сшит по выбору самой Селины. Чудесная длинная бархатная пелерина темно-оранжевого цвета была отделана по вороту тесьмой с маленькими серебряными колокольчиками и перехвачена на груди большой шелковой пуговицей. Из-под пелерины виднелось шелковое платье цвета хорошего бургундского вина. Шляпка была из такого же бархата и шелка с серебряными колокольчиками, которые тихо звенели при каждом шаге девушки.
— Ты самое очаровательное создание, которое когда-либо доводилось видеть мужчине, — искренне произнес Джеймс. — Пойдем. День выдался солнечный. Я думаю, мисс Фишер тоже понравится прогулка по парку.
— Я бы предпочла сегодня остаться дома, если вы не возражаете, мистер Иглтон, — ответила мисс Фишер.
Джеймс бросил на нее резкий взгляд, а затем постарался изобразить улыбку.
— Вы плохо себя чувствуете, мисс Фишер? — Такое поведение женщины озадачило его.
Она поднесла к губам носовой платок.
— Ничего страшного. Я могу поехать, если вы настаиваете, но я не расположена к прогулке сегодня. Правда, в отсутствие родителей Селины я отвечаю за нее. Но я считаю вас благородным человеком и уверена, что вы позаботитесь об этой нежной девочке. — Она многозначительно посмотрела на Джеймса. — Я уверена, что могу доверять вам.
— Конечно. — Джеймс постарался скрыть охватившее его смутное беспокойство. Может, мисс Фишер преследовала какую-то тайную цель, о которой он не догадывался. — Но мы могли бы отложить эту прогулку.
— Ни в коем случае.
Если бы Джеймс ничего не знал, то он мог бы подумать, что мисс Фишер не терпелось избавиться от Селины.
— Не волнуйся за нас, Летти, — весело произнесла Селина. — Пойдем, Джеймс?
Оказавшись на улице, она весело засмеялась. Она напоминала пугливое животное, которое неожиданно обрело свободу. И именно за этим молодым и неопытным созданием он охотится. Джеймс остро ощутил глубину своего цинизма. Может, лучше поймать эту красивую порхающую бабочку и удержать рядом с собой, чтобы она помогла ему возродиться к жизни?
"Его волшебное прикосновение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Его волшебное прикосновение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Его волшебное прикосновение" друзьям в соцсетях.