— Откуда вы знаете, кто мой врач?
Наступает пауза. Это, наверное, связано с возможность не забеременеть, даже не стоит разъяснять.
— Это не имеет значения, — быстро говорит Лана.
Женщина продолжает, не смотря на то, что ее прервали:
— С ней вы обсудите различные варианты контрацепции, если вы еще ими не пользуетесь. Далее, вы встречаетесь с адвокатом мистера Баррингтона. После того, как вы заключите договор, вас высадят у офиса нашего пресс-аташе, Флер Жан. С мисс Жан вы сделаете покупки, а затем отправитесь на встречу с парикмахером. После этого Питер имеет инструкции, доставить вас в салон красоты, в котором вы записаны на процедуры — восковая эпиляция всего тела, маникюр и педикюр. Пожалуйста, имейте в виду, что мистер Баррингтон не любит яркие цвета. Он предпочитает светлые тона, но больше всего ему нравиться французский маникюр.
— Когда вы все сделаете в салоне, Питер доставит вас в квартиру на улицу Святого Джонса Вуда и покажет обстановку внутри.
— Пожалуйста, обживайтесь там. Холодильник и шкафы будут полностью укомплектованы, но если вы желаете, я могу также заказать блюда на ваш выбор, который будет доставлен из одного местного ресторана. Вам было бы целесообразно, слегка поесть, так как мистер Баррингтон прилетит в Лондон поздно вечером, и он хочет взять вас на ужин около девяти. Он всегда очень пунктуален, так что будьте готовы в восемь тридцать. У вас есть какие-то особые диетические потребности или предпочтения?
— Нет.
— Пищевая аллергия?
— Нет.
— Хорошо. Хотите, я закажу вам ужин?
— Нет, я сделаю сама.
— Хорошо. Есть ли у вас паспорт?
— Нет.
— Вам понадобится один.
— Зачем?
— Мистер Баррингтон часто ездит и я уверена, что вы должны будете его сопровождать в некоторых этих поездках.
— Э-э... понятно.
— Я сделаю необходимые приготовления для вас и свяжусь с вами завтра.
— Спасибо.
— Ох, и когда вы пойдете встречаться с адвокатом, пожалуйста, захватите с собой какое-нибудь удостоверение личности. У вас есть вопросы?
— Э... нет. Я думаю, что нет.
— Если у вас возникнут какие-либо вопросы или запросы, позвоните мне на этот номер. Я буду рада помочь.
— Окэй. Спасибо, мисс Арнольд.
— На самом деле, миссис Арнольд. Хорошего дня, мисс Блум.
Лана падает назад на кровать и улыбается. Она чувствует дикий прилив радости внутри себя. Он не передумал.
Кажется, почти невозможно представить, но она выиграла. Собрала деньги. Ее мать уедет в Америку.
До сих пор, она даже никогда не ожидала такого уровня компетенции или основательности.
Это больше похоже на бизнес, взятие под полный контроль, чем простые операции, которые она предполагала. Наивная, она думала о старейших схемах, описанных в книге, представляя, посещение захудалой гостиницы или пахнувшую запустением квартиру где-нибудь в Лондоне, вероятнее всего, в Сохо, но с великолепным умением он разрисовывал ее реальность в зеркале своего без эмоционального мира, где все черно-белое, и необходимо приложить максимум усилий, чтобы остановить любого рода серость в виде смущения или проскальзывающей неразберихи.
Она бросает взгляд на стоящий рядом будильник. Она, должно быть, была более вымотанная, чем ей казалось. Уже девять тридцать, хотя на улице еще один серый день. Она обхватывает свою болящую голову руками. Пару таблеток парацетамола помогут ей.
Она садится и оглядывает себя снизу. Оранжевое платье сильно помялось. Она смутно припоминает подробности прошлой ночи.
Только воспоминания о поцелуе настолько яркие. Она ложится на спину, на кровать, закрывает глаза и вспоминает его глаза, какими безучастными они были. Если бы не пульс, безумно барабанящий в его горле, она бы подумала, что он ничего не чувствовал.
В конце концов, она больше не может откладывать встречу с матерью, она вытаскивает себя из постели и гулко шлепает в их общую ванную комнату. Плитка ядовито-зеленого цвета и одна или две с трещинами, но все сверкает чистотой.
Она снимает свое оранжевое платье, и тщательно моет руки в раковине. Она встряхивает ими, включает душ, и встает в ванную, направляет душ на голову, и нежиться под теплым потоком воды, струящейся по всему телу. Когда она выходит, то чувствует себя заново родившейся, одевает чистое нижнее белье, и натягивает джинсы, с белой рубашкой. Расчесав волосы и завязав его в хвост высоко на голове, она бросает последний взгляд в зеркало и направляется на кухню.
— Доброе утро, мама. Как ты себя чувствуешь сегодня?
— Сегодня хороший день.
Лана живо улыбается матери. Обе с нетерпением ждут хороших дней. Хорошие дни — это то, что удерживает их вместе.
— Тебе не надо идти на работу сегодня? — спрашивает ее мать.
— Неаа. Уволили вчера.
Мать бросает на нее удивленный, обеспокоенный взгляд.
— Садись. Я хочу поговорить с тобой.
Лана садится, и ее мать ставит пиалу перед ней.
— Этот человек действительно дает нам деньги? А если он откажется, — говорит она, и насыпает мюсли в пиалу. — Как его зовут?
— Блейк, — отвечает она, наливая молоко.
Ее мать вздыхает.
— Ты что, нарочно заставляешь вытягивать из тебя слова?
— Хорошо. Его зовут Блейк Баррингтон, — она посыпает кашу двумя чайными ложками сахара.
— Баррингтон? — ее мать морщит лоб. — Почему то это имя кажется мне знакомым?
Лана перестает жевать, прежде чем ответить.
— Потому что, это знаменитая семья банкиров, — бормочет она, и быстро засовывает в рот несколько ложек каши.
Мать охает и садится на стул напротив дочери. В глазах матери появляется что-то, что раньше она никогда не видела.
— Как долго вы встречались?
— Я встретилась с ним вчера, — еще больше мюсли удается засунуть в рот. Она хочет закончить этот разговор по возможности как можно скорее.
— Ты встретилась с ним вчера, и он согласился дать тебе пятьдесят тысяч фунтов.
— Mмммм, — она делает вид что продолжает жевать.
— Почему?
— Думаю, это была любовь с первого взгляда.
Ее мать прищуривает глаза.
— Есть ли что-то, что ты не сообщаешь мне, юная леди?
— Нету. Остальное все мельчайшие подробности, — добавляет она весело.
Но ее мать не покупается на это. Она, как гончая, чувствующая запах крови.
— Сколько ему лет?
— Я не спрашивала, но он выглядит на тридцать.
— Значит, он не старик?
— Конечно, нет.
— Когда я могу встретиться с ним?
Лана соскальзывает со стула, неся пустую пиалу и идет к раковине.
— Скоро, мама. Очень скоро, — говорит она, быстро споласкивая свою пиалу и ложку.
Ее мать сидит за столом, по-прежнему, как статуя.
— Джек знает?
— Джек? — Лана поворачивается лицом к матери. — Мы не встречаемся, ты же знаешь.
— Знаю, знаю, но...
— Что но?
— Ну, я всегда предполагала, что, в конце концов, ты будешь с ним.
— Мы не чувствуем, что это наш путь.
Она вздохнула.
— Тебе только, кажется, что это хорошо для вас двоих. Я всегда мечтала, что он будет моим зятем.
— Почему?
— Ты можешь сделать себе намного хуже, чем ему, Лана. Он высокий, красивый, и вскоре станет врачом.
— Я не выйду замуж за Джека, мама. Он мне как брат.
— Путь истинной любви не всегда гладок, — упрямо наставляет ее мать.
Лана идет в свою спальню, снимает оранжевое пальто с вешалки, берет оранжевую обувь с пола, и выходит за дверь, сказав:
— Загляну к Билли.
7.
Дверь рядом с их домом открыта. Лана входит в дом ее соседей без стука, не нажимая на звонок.
Воздух наполнен запахом жарившегося бекона. Крупная женщина, одетая в выцветший фартук готовит на кухне, она кричит мне.
— Доброе, Джейн, — отвечаю я, перескакивая уже через две голубые ступеньки вверх. Билли была моей лучшей подругой, с которой мы познакомились в начальной школе, и она скакала по этим ступенькам всю свою жизнь. Она не стучала в дверь, просто входила и закрывала ее за спиной. Комната Билли была такой же по внешнему виду и размерам, как у Ланы, но она отличалась бесчисленным множеством разноцветия и постоянным бардаком. Когда она становиться убранной, то напоминает Лане часть произведения современного искусства. Она вешает оранжевое пальто на крючок за дверью, открывает шкаф и ставит туфли внутрь, закрывая дверцу. Затем, она аккуратно обходит сваленную в беспорядке одежду вперемежку с коробками пиццы, предназначенными на выброс, чтобы присесть на край односпальной кровати.
Билли спит, уткнувшись головой под подушку. Она родилась невзрачной, со светлыми глазами и мышиного цвета светло-русыми волосами, учитывая такое же невзрачное имя Джейн, но когда ей исполнилось одиннадцать лет, она создала себя заново. В один из дней она пришла в школу с высвеченными белыми волосами, состоящими из мелких завитков, в стиле афро.
— Зачем ты такое сотворила со своими волосами? — подначивали ее белые мальчики.
— Потому что, мне так нравится, — отвечала она так спокойно и с такой уверенностью, их мнение для нее ничего не значило. Она стала сама себе закон. Она сменила имя на Билли, зная, что оно будет сокращено до Билл. Затем она нашла татуировщика на Килбурн Хай Стрит, который согласился сделать ей тату паука на левом плече. «Разве бабочка не будет лучше? Пауки вызывают отвращение», переживала ее мать. Но все больше и больше пауков «ползли» по ее спине, спускаясь вниз по тонкой левой руке, и в конце концов несколько маленьких, но отважных, начали карабкаться вверх по ее шее. Теперь она стала Черным Билл со стилем афро, но ее волосы до сих пор были мертвенно белыми и губы постоянно темно-красного цвета.
"Его собственность (ЛП)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Его собственность (ЛП)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Его собственность (ЛП)" друзьям в соцсетях.