Лана просто смотрит на нее.
— Не говори маме, — предупреждает Билли.
— Я не буду, но на самом деле, Билли, твоя мать права. Как можно есть варенье на завтрак?
— Один и тысячу раз, потому что это вкусно.
Она кладет следующую ложку в рот и командует:
— А теперь расскажи мне все непристойности, которые произошли прошлой ночью. Ничего не утаивай.
Лана рассказывает ей все, кроме поцелуя, в котором она сама не может разобраться и заставить себя рассказать о нем. Глаза Билли при упоминании оранжевого пальто засветились, и она самодовольно улыбается.
— Я же говорила тебе, что платье и пальто были очень удачными. Это то, что ты хотела, правда ведь?
— Да, это то, что я хотела. Более чем что-либо еще в мире. Ты по-прежнему готова отправиться в путешествие с моей мамой, не так ли?
— Конечно. Я люблю твою мать, ты же знаешь.
— Спасибо, Билл, — голос Ланы срывается.
— Не надо меня благодарить. Я собираюсь на полностью оплаченную поездку в Америку! Йи... хаа...
— Я не знаю, чтобы я делала без тебя и Джека.
— Поговорим о Джеке, что и когда ты собираешься сказать ему?
Лана вздыхает.
— Все, в эти выходные.
— Он не будет счастлив.
— Я знаю, но он поймет. У меня нет выбора, Билл.
— Я знаю, малыш.
— Билл, еще раз спасибо, что согласилась сопровождать маму. Я действительно не знаю, чтобы я делала без тебя.
— На улице припарковался большой, черный автомобиль, — снизу кричит мать Джейн.
Билли совершает прыжок лягушки с конца своей постели в изголовье, упершись ладонями в подоконник, вытягивает шею, чтобы выглянуть вниз на улицу.
— Иисус, Лана, Bentley с водителем в фуражке.
Лана смотрит на часы.
— Это должно быть мой водитель. Надо идти. Позвоню тебе позже.
Билли сидит на подоконнике, курит и выдыхая дым, говорит:
— Передай привет банкирскому мальчику от меня, хорошо?
Лана бежит вниз по лестнице и сталкивается с матерью Джейн, стоящей внизу. Ее круглое, красное лицо выглядит слишком оживленным.
— Этот автомобиль здесь за тобой?
— Похоже, что да, — говорит Лана, и исчезает в собственном доме. Она хватает свой рюкзак, убеждает свое подсознание совершить все это, целует маму и бежит к ожидающему Bentley.
8.
Водитель, стоит рядом с автомобилем, пока она направляется к нему. Он касается кончика своей фуражки.
— Мисс Лана Блум.
Она кивает, затаив дыхание.
— Доброе утро. Питер Эдвардс, — говорит он и открывает заднюю дверь для нее. Она погружается в ароматный, безукоризненный палевый интерьер, и он закрывает за ней дверцу. Она видит высунувшиеся головы всех ее соседей. Кожа сидений под ее ладонями мягкая и прохладная. Питер садится на водительское место и смотрит на нее в зеркало заднего вида. У него мягкие карие глаза с морщинками в углах. Он берет белый конверт с пассажирского сидения и передает ей.
— Наша первая остановка врач. Это для него.
— Спасибо, — благодарит Лана, забирая конверт. Имя ее врача написано синими чернилами и он не запечатан. Стекло, разделяющее их, опускается, и двигатель начинает работать.
Она открывает письмо и читает, это запрос на выписку из ее медицинской карты.
Ее мобильный мигает. Это Джек.
— Привет, — говорит он. Его голос веселый и жизнерадостный.
— Привет, — отвечает она, повторяя его оживленность.
— Что случилось?
— Ничего. Почему ты…?
— Давай... я знаю тебя лучше, чем кто-либо. Колись, Лана.
— Окэй, но не по телефону. Ты придешь в эти выходные, повидаться со своей матерью?
— Да.
— Хорошо, я расскажу тебе тогда.
— Нет, не тогда. Я приду к маме на ужин сегодня. И тогда сможешь мне сказать.
— Я буду на свидании.
Наступило молчание.
— Правда? Это здорово. С кем-то, кого я знаю?
— Ты не знаешь его, но, возможно, слышал о нем.
— Ну и?
— Блейк Лоу Баррингтон.
— Блейк Баррингтон.
— Да.
— У тебя свидание с Баррингтоном? Как? Что ты не договариваешь мне, Лана? — его голос звучит взволнованно.
— Это не совсем свидание, но я не могу сказать по телефону.
— Ты не делаешь никаких глупостей, правда ведь? — спрашивает он с опаской.
— Нет, Джек. Я нет. Я просто делаю единственную вещь, которую могу сделать.
— Это что-то связанное с твоей мамой, не так ли?
— Да.
— Ох! Черт, Лана. Ты не сделаешь этого.
— Я уже сделала.
— Ты лучше, чем это.
— Джек, моя мама умирает. У нее четвертая стадия. У нее нет в запасе месяцев, чтобы жить. Врачи дали ей недели.
— Ох, Лана. Не можем ли мы одолжить деньги?
Лана горько смеется.
— У кого я могу попросить, Джек? У Тома? И если я попрошу Тома, что мне нужно будет сделать за деньги?
— А что ты собираешься делать за деньги сейчас?
— То, что я сделаю, меня за это не посадят. Это просто секс, Джек.
Джек замолкает.
— Это будет не долго.
— Сколько времени
— Месяц.
— Это не долго?
— Это много денег, Джек.
— Не давай этому дерьму происходить ни дня больше месяца.
— Не буду. Я должна идти, но я увижу тебя в выходные. И спасибо, что заботишься обо мне.
— Это просто дурная привычка.
— Джек?
— Да.
— Я скучаю по тебе, ты знаешь.
— Просто будь в безопасности, Лана.
— Пока, Джек.
— До свидания, Лана, — отвечает он, и столько грусти звучит в его голосе, что Лана хочет перезвонить ему, и заверьте, что не так уж все и плохо. Она не продает свою душу, только свое тело.
В приемной врача Лана передает конверт, и ее проводят в комнату к медсестре, которая спрашивает и заполняет необходимые действия и бумаги с большой расторопностью. Потом, она обсуждает с ней возможные варианты контрацепции и рекомендует Микрогунон.
— Начинаем принимать с сегодняшнего дня. С момента конца вашего последнего периода минус еще два дня назад, вы должны сразу защищаться, но только, чтобы полностью обезопасить себя используйте презерватив в течение последующих семи дней, — советует она.
Через двадцать минут, у Ланы есть маленькая синенькая бумажка с белым номером рецепт противозачаточных таблеток на три месяца.
Регистратор передает конверт, адресованный мистеру Джей Бенби. Это письмо запечатывается.
Лана благодарит ее и выходит на улицу. Питер выскакивает из машины и открывает ей дверь. Он обходит сзади автомобиля и садится на сидение водителя.
— Если вы дадите мне рецепт, я куплю все необходимое, пока вы находитесь у адвоката, — по какой-то непонятной причине Лана чувствует поднимающееся тепло к ее горлу.
— У меня дочь вашего возраста, — говорит он ласково, и Лана наклоняется вперед, с протянутым рецептом.
— Спасибо, мистер Эдвардс.
— Не беспокойтесь.
— Э-э... как давно вы работаете на мистера Баррингтона?
— Уже перевалило за пять лет.
— Он... он честный человек?
Питер Эдвардс встречается с ней взглядом в зеркале.
— Он честный, такой не подведет, — говорит он, и по его тону Лана понимает, что он будет стоять за своего босса горой. Она поворачивает голову и смотрит в окно на людей на улице.
Офис адвоката находится в старом здании на Вест-Энде. Она с удивлением отмечает, что он «не отполирован», как ей казалось. Водворившаяся тишина значимости всего происходящего здесь, создает смешанное чувство, словно ты попадаешь в библиотеку, как будто ничего особенного не происходит, и в тоже время возникает ощущение чего-то особенного. На решепшине ей показывают комнату мистера Джей Бенби.
В комнате стоит слабый запах воска. На полу зеленый ковер, старый антикварный инкрустированный зеленой кожей стол, и вышедшие из моды, из красного дерева, книжные полки, заполненные толстыми томами юридической литературы. Позади мистера Бенби висит темная, довольно мрачная картина сельского пейзажа в золоченой рамке. Картина настолько старая, что небо пожелтело в некоторых местах и стало коричневым в других. Мистер Бенби поднимается из глубин массивного мягкого черного кожаного кресла. Его хватка очень крепкая, а улыбка говорит лишь о вежливости не более того. Он одет в темный костюм-тройку и красный шелковый галстук. И его волосы, то немногое, что у него осталось, тщательно прилизаны назад.
Он машет рукой в сторону одного из стульев перед столом, и она видит, что он носит кольцо с большим, непрозрачным, синим камнем на мизинце. Ее финансовая удача, которой она так радуется, кажется здесь такой нелепой. Она вспоминает рассказ своей матери, которая как-то сказала ей. Он был богат и носил кольцо с бирюзой из Нишапура на мизинце.
Все в офисе мистера Бенби и он сам, в том числе призывает, довериться ему. «Я очень хорош для вас», как говорит весь его внешний вид. Только непрозрачное кольцо тихо кричит, что он лжец.
После обмена краткими любезностями, он подвигает к ней сшитую, тонкую кипу бумаг.
— Вот ваш контракт.
Она смотрит на него. «Половые акты по взаимному согласию и соглашение о конфиденциальности».
— Вы не имеете права брать его домой, читайте сами, и если вы предпочитаете проконсультироваться со своим собственным юристом, он может взглянуть на него, но поправки вноситься не будут.
"Его собственность (ЛП)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Его собственность (ЛП)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Его собственность (ЛП)" друзьям в соцсетях.