– Боуи говорит, что мы последуем за вами, как только он приедет за мной.
– А куда же кэптин дел свою жену?
– Не знаю. - Рози вздернула подбородок. - Он возвращается домой, и этого достаточно!
Может быть, Сьюзен умерла, а может, Боуи ей больше не нужен. Или он просто передумал. Умирая от любопытства, Рози понимала: ей придется подождать неделю, чтобы узнать все подробности.
– Нам столько предстоит сделать! - воскликнула она, разложив телеграммы на столе и углубившись в изучение указаний и сроков. Лодиша и Джон Хоукинз разглядывали билеты на поезд.
– Подумать только, поеду на поезде! - Черные глаза Ло-диши возбужденно блестели. - Тут без новой шляпы не обойтись. А что за дом там, в Орегоне? Плита-то хоть ничего?
Рози фыркнула.
– Откуда мне знать. Здесь сказано, что на участке есть дом, и Боуи хочет, чтобы вы с Джоном Хоукинзом привели его в порядок к нашему приезду. Он пишет, что мы будем в нем жить, пока не построят новый.
– Я поеду в товарном вагоне вместе с Айвенго, - решил Джон Хоукинз. - А когда выезжать?
Сверив указания в телеграммах с датами на билетах, Рози ахнула и всплеснула руками.
– Вы должны отправляться завтра! Боюсь, на покупку шляпки нет времени, Лодиша. Можешь надеть одну из маминых старых шляп. - Рози в панике уставилась на Джона Хоукинза и Лодишу. - Нужно срочно собираться!
– А что мы возьмем?
Они оглядели кухню и гостиную.
– Ни одной треклятой вещи, - объявила Рози, подумав. Переглянувшись, все трое расхохотались. - Возьмите только то, что вам дорого. Все остальное пусть остается мышам и ветру.
Наспех поужинав, Джон Хоукинз удалился в амбар паковать свой нехитрый скарб и корм для Айвенго. Лодиша увязала в узел любимые кухонные принадлежности и прошлась утюгом по платью и жакету, которые собиралась надеть в дорогу.
Рози недвусмысленно дали понять, чтобы она не болталась под ногами. Выйдя во двор, Рози направилась к залитому лунным свету жнивью.
Она и не надеялась заснуть этой ночью. Боуи возвращается. Ее сердце было так переполнено любовью, чувством облегчения и нетерпением, что Рози едва удавалось сосредоточиться. Поэтому она не могла решить, что необходимо сделать до того, как Боуи заберет ее в Орегон.
Нужно раздать коров, поросят и кур. Мисс Рейвен с удовольствием возьмет книги для общественной библиотеки. Отец Паулсон проследит, чтобы плуг и прочий инвентарь достались тем, кто в них нуждается.
Преодолев короткое расстояние до жнивья, сухого и коричневого, как и вся прерия вокруг, Рози посмотрела назад. В лунном свете дом и постройки казались не менее ветхими и запущенными, чем днем. Слава Богу, больше не надо тревожиться из-за разваливающегося курятника и думать, что пора красить амбар. Дом покосился, да и крыша, похоже, пережила свою последнюю зиму и едва ли выдержит еще одну.
На памяти Рози ничто здесь не изменилось. Ферма выглядела так же убого, как в тот день, когда они с матерью въехали во двор в повозке Фрэнка Блевинза. В течение пятнадцати лет это место было не более чем наростом на теле прерии, лепешкой сухой грязи и жесткой травы, более пригодной для кроликов и прочих обитателей прерии, чем для фермерства.
Ее взгляд остановился на темном силуэте надгробия Фрэнка Блевинза, отливавшего серебром в лунном свете.
Рози так и не одолела его, не насладилась ни одной минутой мести.
Блевинз, должно быть, смеется в своей могиле.
Перед входом в товарный вагон Айвенго заартачился. Он вставал на дыбы, бил копытами, храпел, и прошло немало времени, прежде чем Джону Хоукинзу криками и уговорами удалось затащить его по наклонному скату в вагон, где Айвенго забился в угол, вращая белками глаз и дрожа.
– Ничего, привыкнет. Я поеду с ним, - успокоил домашних Джон Хоукинз.
На невозмутимом лице старого индейца не отражалось ни тени нервозности или волнения. Он ни словом не обмолвился о неожиданных переменах, так круто изменивших его жизнь, спокойно принял то, что принесла судьба. Кто знает, может, Орегон придется ему по душе, и он найдет способ быть полезным.
Рози схватила руку Джона Хоукинза и пожала так, будто они расставались навсегда, а затем окончательно смутила его, когда обняла при всех. Джон Хоукинз оставил ей на удачу орлиный коготь, свой талисман, присоединился к Айвенго и устроился в тени в ожидании отправления.
Рози пронеслась вдоль поезда и вошла в пассажирский вагон. Ряды деревянных сидений тянулись по обе стороны узкого пространства, заполненного людьми. Она нашла Лодишу в обществе молодой матери и двух худеньких малышей. Лодиша щедро потчевала их из своей корзины с дорожными припасами.
– И надолго тебе хватит еды, если ты начала ее раздавать, не успев отъехать от станции? - Рози нежно улыбнулась и расправила искусственные цветы на соломенной шляпке Лодиши.
Раздался пронзительный свисток, и где-то впереди загремели сцепления.
Рози нагнулась и чмокнула Лодишу в щеку.
– Вас встретит адвокат по имени Милберн и отвезет на участок. Мы приедем через неделю.
Лодиша обеими руками вцепилась в сиденье. Возбуждение и страх чередовались в ее глазах. Выгнув бровь, она бросила на Рози лукавый взгляд.
– Хоть мы и не говорили об этом, голубка, но я знаю твой секрет. От Лодиши ничего не скроешь.
Рози почувствовала, как поезд дернулся у нее под ногами.
– О чем это ты толкуешь? Нет у меня никаких секретов, - нахмурилась она.
Лодиша прижала руку к животу Рози.
– А толкую я о том, что скоро мы обзаведемся ребеночком! - Она лучезарно улыбнулась молодой матери, сидевшей напротив. - Давно пора.
Вытаращив глаза, Рози смотрела на Лодишу, а ее мозг лихорадочно работал, отсчитывая дни.
– Вот дьявол! - выдохнула она. - Оказывается, я не бесплодна. - Рози всплеснула руками и издала такой громкий и радостный вопль, что, услышав его, примчался взволнованный кондуктор. - У меня будет ребенок!
Кондуктор смерил ее неодобрительным взглядом.
– Вы едете или остаетесь, мисс?
Рози пригнулась и выглянула в окно. Станция медленно проплывала мимо. Послав Лодише воздушный поцелуй, Рози понеслась по проходу и спрыгнула с набиравшего скорость поезда.
Глупо ухмыляясь, она смотрела вслед удалявшемуся составу, пока дым от паровоза не превратился в черное пятнышко на горизонте. Рози попросила преподобного Паулсона отвезти ее на ферму и забрать все, что могло пригодиться его прихожанам.
Ребенок.
После того как преподобный Паулсон нагрузил повозку и уехал, Рози села на крыльцо, прижав руки к животу и мечтая о том, как расскажет Боуи о ребенке.
После двух недель боли и неопределенности жизнь совершила очередной виток, повернувшись к ней такой лучезарной стороной, о какой Рози не смела мечтать.
Не хватало только одного.
Ночной ветер протяжно вздыхал в ветвях тополей и что-то сонно шептал в жесткой траве прерии. Теперь, когда Лодиша и Джон Хоукинз уехали, а все животные были розданы, на ферму опустилось безмолвие, лишь изредка нарушаемое скрипом половиц и шелестом сухого ветра. В знойной тишине повисло гнетущее ощущение незаконченного дела, неисполненного обещания.
Вырвавшись из оков тяжелых сновидений, исполненных тоски и разочарования, Рози ощутила безотчетную тревогу. Откинув сбившиеся простыни, она вошла в темную кухню, зачерпнула воды из ведра и прикрыла глаза, чтобы отогнать разбудивший ее кошмар.
Ополоснув лицо и шею, Рози окончательно проснулась. Первые проблески рассвета разгоняли ночную мглу. Уже вырисовывались бледные контуры окна. Рози наблюдала, как постепенно рассеиваются серые тени над надгробием Фрэнка Блевинза в розовато-голубом сиянии наступающего дня.
Казалось, неодолимая сила тянула ее вперед. Двигаясь как во сне, она открыла дверь и вышла в полутемный двор. Рози не сводила глаз с прямоугольника выбеленных известкой камней, обозначавших могилу Блевинза.
Было так тихо, что она слышала учащенные удары своего сердца и прерывистое дыхание.
Медленно приблизившись к могиле, Рози остановилась над ней. Несмотря на духоту, она дрожала и напряженно вслушивалась в безмолвие полного одиночества.
– Здесь только мы с тобой, - прошептала Рози, уставившись тяжелым взглядом на надгробие. - Только ветер, прерия и поля.
Легкий бриз играл оборками ее ночной сорочки, шевелил разметавшиеся по плечам волосы. В шелесте листьев и сухой травы Рози почудился хриплый отзвук призрачного смеха.
Закрыв глаза, она с тоской осознала, что Фрэнк Блевинз выиграл. Она покидает эту ферму, потерпев поражение. Рози терзала мысль, что, не доказав его никчемности, она отпускает ему грехи, смиряется с совершенными им злодеяниями. Уехать так - все равно что признать справедливыми смерть матери от побоев и насилие над ней самой.
Почувствовав дурноту, Рози перевела отчаянный взгляд на полоски колючей стерни, темневшие в полях.
Она почти добилась своего. Знает ли об этом Фрэнк Блевинз? Если бы не злосчастные лонгхорны, ее месть уже свершилась бы и душа успокоилась. На этот раз победа была близка как никогда.
Если бы только попытаться еще раз. Рози не сомневалась, что на будущий год соберет самый прибыльный урожай из всех, что видела эта вонючая ферма. На будущий год добьется успеха.
При мысли о том, что ее здесь уже не будет, Рози охватила ярость. Как она может уехать, не покончив с Блевинзом? Как может смириться с тем, что он сделал?
Это было выше ее сил.
Месть столько лет терзала ее, питала ее тело и душу! Она не могла сдаться после всех жертв, не желала забыть о том, чего Блевинз лишил ее. Рози не могла уйти, оставив его безнаказанным, не могла позволить ему одержать верх.
Боуи все поймет. Боуи любит ее и согласится дать ей еще один шанс. На будущий год она одолеет Фрэнка Блевинза. Боуи согласится с тем, что нельзя уезжать в Орегон, пока Фрэнк Блевинз не наказан.
"Его прекрасные жены" отзывы
Отзывы читателей о книге "Его прекрасные жены". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Его прекрасные жены" друзьям в соцсетях.