– Нелл сегодня занята, тётя Мод, – сообщил Гарри, – неотложные дела. Может быть, завтра или в какой–нибудь другой день, – закончил он и прошёл с невестой к двери.
– Боже милостивый, Гарри, девочке нужно походить по магазинам. Скажите ему, моя дорогая…
Но они уже ушли.
Глава 11
– Это было поразительно, – выдохнула Нелл, как только двухколёсный экипаж быстро отъехал от дома. – Когда вошла ваша тётя, я подумала, что мы не сможем уйти.
– Я же надел свою представительную одежду, – спокойно ответил он. – Ага, вот мы и на месте.
К удивлению Нелл, Гарри осадил лошадей, и конюх спрыгнул, чтобы придержать их. Они даже не покинули Маунт–стрит.
– Почему мы остановились?
Гарри показал на высокое здание.
– Приходской работный дом Святого Георгия на Ганновер–сквер. Мы вполне можем начать и с ближайшего.
Он спрыгнул и помог ей спуститься. Нелл внезапно почувствовала пустоту внутри.
Большое трёхэтажное здание, выстроенное из кирпича и хороших намерений, было тем не менее мрачным, с маленькими окнами. Если внутри и находились дети, то их не было слышно.
Гарри постучал в дверь, которую через мгновение открыла измождённая женщина, одетая в серое. Она с удивлением посмотрела на визитёров.
– Чем могу вам помочь?
– Гарри Морант, – представился Гарри, снимая шляпу. – А это моя жена. Мы бы хотели поговорить с тем, кто здесь главный.
Нелл едва обратила внимание на тот факт, что он назвал её своей женой. Она пыталась унять дрожь, которая охватила её при словах «приходской работный дом».
Нелл потеряла счёт работным домам, что посетила раньше. Если бы знала, что этот находится так близко, то пришла бы сюда ещё вчера вечером.
Женщина отступила, пропуская их внутрь.
– Управляющий ещё не пришёл. Но я могла бы помочь.
Внутри пахло паром и едким щёлоком.
– День стирки? – ляпнула, не подумав, Нелл и задумалась, зачем она это сказала.
Женщина холодно посмотрела на неё.
– Так и есть, – она повернулась к Гарри, – Чем я могу вам помочь?
– Покойная кузина моей жены родила ребёнка, девочку, несколько месяцев назад, – сказал он, сжимая руку Нелл, предупреждая её реакцию. – Мы думаем, что её отец мог принести ребёнка сюда. Печально, но он тоже умер, вот почему у нас заняло так много времени, чтобы выяснить, что случилось с ребёнком. Мы хотим вырастить дитя как своё собственное.
Женщина проводила их в маленький кабинет и взяла с полки тяжёлую синюю переплетенную книгу.
– Когда это произошло?
Гарри посмотрел на Нелл.
– Примерно девятнадцатого или двадцатого октября, – сказала она. – Почти шесть недель назад.
Женщина переворачивала страницы с раздражающей медлительностью.
– Девятнадцатое... – проговорила она. – И сколько было ребёнку на тот момент?
– Пять недель.
Женщина приподняла брови.
– Навряд ли мы бы взяли ребёнка такого возраста, – сказала она. – Её окрестили?
– Нет.
– А мать или отец, полагаю, были членами этого прихода?
– Не мать. Я... я не уверена насчёт отца, – Нелл не знала, был ли сэр Эрвин членом какого–либо прихода, но если и был, то не лондонского, а церкви около его дома за городом.
– Мы принимаем только членов этого прихода, – сказала женщина, – так что, если ребёнок не из этого прихода... – Она собралась закрыть тяжёлую книгу. Рука Гарри взлетела вверх и с хлопком опустилась на верхнюю открытую страницу.
– Будьте так любезны, всё равно проверьте ваши записи, – произнёс он бархатным спокойным голосом, от которого Нелл пробрала дрожь. Его глаза холодно блестели.
– Да, конечно, сэр, – поспешно сказала женщина. Она пробежалась пальцем вниз по странице. Нелл задержала дыхание.
– Единственные дети, которых мы приняли на той неделе, были мальчик двух лет и девочка десяти месяцев, поступившая к нам вместе с матерью.
Сердце Нелл упало. Она как будто издали услышала, как Гарри произнёс:
– Вы сказали, что обычно не берёте очень маленьких детей. А кто берёт?
– Приют для подкидышей капитана Корэма на Блумсбери–филдс.
– В таком случае, мы поедем туда, – сказал он.
Нелл уже была на полпути к двери.
* * *
Приют для подкидышей капитана Корэма был расположен в наиболее широкой части Блумсбери–филдс. Внушительное кирпичное здание с двумя массивными крыльями, охватывающими внутренний двор.
На этот раз они разговаривали с управляющим: крупным мужчиной в строгом чёрном костюме.
– Да, мы берём детей только до двенадцати месяцев, – сказал он им, протирая пенсне с золотым ободком. – Ребёнок вашей кузины – незаконнорожденный, я полагаю?
Нелл не могла говорить.
– Да, – сказал Гарри.
– Первый ребёнок у матери?
– Да, – снова сказал он.
Мужчина поместил линзы на нос и уставился через них на Нелл.
– И от матери хорошего происхождения?
– Да, – твёрдо сказал Гарри.
– Тогда есть большой шанс, что он был принят сюда. Говорите, девятнадцатого или двадцатого октября? – Он поправил пенсне и сверился с записями.
Ладонь Нелл скользнула в руку Гарри. Она ждала.
– Со второй недели октября по последнюю было принято несколько детей женского пола этого возраста, – сказал он наконец. – Как звали вашу покойную кузину?
Нелл безучастно смотрела на него.
– Она не уверена, под каким именем её отец мог поместить сюда ребёнка, – объяснил Гарри.
– Он хотел избежать скандала, – Нелл, наконец, совладала со своим голосом. – Её зовут Виктория Элизабет.
Брови мужчины поднялись.
– Наречена двумя именами, – протянул он. – Понятно.
Директор сверился с записями и покачал головой.
– О ребёнке с таким именем записей нет.
– Какие имена у вас есть? – спросил Гарри.
– Боюсь, что не могу открыть вам этого.
Нелл сильнее сжала руку Гарри.
– Проверьте Фреймор.
Мужчина просмотрел регистрационную книгу.
– Нет.
– Демон.
Снова ожидание, исполненное агонии, но...
– Нет.
– Фермин.
– Нет.
– Смит, Джонс, Браун.
Мужчина даже не побеспокоился проверить. Его глаза были полны сострадания, когда он позвонил в маленький колокольчик. Вошла женщина в тёмном бомбазине.
– Сестра, не могли бы вы показать этой женщине и её мужу подарки на память с октября этого года? Там может быть что–то, что она узнает.
– Подарки на память? – Нелл было интересно, что он имел в виду. Она взглянула на Гарри, но тот покачал головой.
– Пойдёмте, мадам, – сказала женщина и поспешила к выходу. Жёсткий материал шуршал при каждом её шаге. Она привела их в маленькую комнатку со столом и большим шкафом, жестом предложила Нелл и Гарри присесть, затем открыла шкаф. Шкаф содержал ряды маленьких коробочек, размещённых друг над другом, каждая из которых была подписана. Женщина взяла одну, помеченную октябрем 1817 и поставила её перед Нелл.
– Посмотрите, не покажется ли вам что–то знакомым, мадам.
Она отошла в угол комнаты и стала ждать.
Заинтригованная, Нелл открыла коробку. На первый взгляд это выглядело как куча мусора, ненужных мелочей, собранных без видимой цели и не имеющих связи между собой: ключ, маленькое деревянное сердце с инициалами, вырезанными на нём, эмалированный медальон; свиток бумаги, перевязанный грязным обрывком ленты; лоскут потрёпанной ткани, обёрнутый вокруг заколки; пуговица, сломанный шестипенсовик, белое изящно вышитое шёлковое сердце, свинцовая рыбка, вроде тех, что используют рыбаки; сплетённое кольцо из того, что было похоже на человеческие волосы. Каждый предмет имел ярлык, привязанный к нему ниткой.
Охваченная любопытством, Нелл взяла сердце с вырезанными инициалами, чтобы прочитать ярлык. На нем была цифра и надпись: «Джимми Дэйр. Его па вырезал это для нас обоих». Сердце Нелл перевернулось.
– Большинство матерей что–то оставляют, маленький знак любви для своих детей, – объяснила сестра. – Я делаю некоторые надписи. Многие из этих бедных девочек не умеют читать и писать.
Нелл взяла другой пронумерованный ярлык. «Благослови и сохрани Бог мою дочь». Её губы задрожали. Трясущимися пальцами она переворачивала каждый ярлык, быстрее и быстрее, молясь, чтобы найти что–нибудь с почерком своего отца на нём. «Твой па был маряк и я сильно любила иго». На одном было просто написано: «Прости меня».
Ярлык при пуговице гласил: «Томми Джонсу от его мамочки». Она взяла вышитое шёлковое сердце. Ярлык был подписан красивым каллиграфическим почерком: «От твоей матери, которая сбилась с пути истинного и потеряла самый дорогой подарок, который дал ей Господь». Глаза Нелл наполнились слезами.
Она проверила каждый подарок и ярлык, отчаянно надеясь, что попадётся один, подписанный рукой её отца.
Наконец остался лишь маленький свиток бумаги. Трясущимися пальцами она развязала потрёпанный кусок ленты. Уставилась на бумагу, но чем внимательнее вглядывалась, тем более размытой ей казалась надпись. Всё, что она могла видеть, что это не почерк отца. И что там было что–то вроде стиха.
– Это написано его рукой? – спросил Гарри.
Она покачала головой.
– Но я всё равно хочу прочитать его.
– Тогда давайте я. – Гарри взял лист бумаги у неё из рук и прочитал глубоким голосом:
Оставлю я бедную крошку мою,
«Прощай» ей скажу и слезами залью,
Хоть мамочки впредь тебе больше не знать,
Тебя не забыть мне вовек и страдать.
Гарри снова бережно перевязал свиток куском ленты, и Нелл заплакала, увидев, как осторожно его большие руки обращались с маленьким обрывком бумаги.
"Его пленённая леди" отзывы
Отзывы читателей о книге "Его пленённая леди". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Его пленённая леди" друзьям в соцсетях.