— Спасибо! — откликнулся Итан. — Или за дочь. Я знаю, что мне полагается хотеть сына, но на самом деле мне хотелось бы сначала девочку малышку с рыжими волосами и зелеными глазами, точь-в-точь как у ее матери.
— Тогда за твою дочь.
Они подняли рюмки и выпили.
— Наверное, скоро и я буду тебя поздравлять, — заметил Итан, ставя рюмку на столик.
Тони задумался.
— Наверное, ты прав, хотя я бы не возражал, если бы Габриэла еще какое-то время принадлежала только мне.
— Что ж, могу тебя понять. У тебя до сих пор не закончился медовый месяц. Так было и у меня с Лили, но теперь мы женаты уже год и готовы увеличить семью. Скоро и ты почувствуешь то же. Должен признаться, что поначалу я скептически отнесся к твоей женитьбе, но теперь вижу, как тепло вы друг к другу относитесь. Я рад, что ты нашел Габриэлу, Тони. И полюбил ее.
Его друг нахмурился.
— Полюбил? Ну, до этого еще слишком далеко! Мы с Габриэлой… подходим друг другу, и это хорошо. Но тут в основном плотский интерес, и ничего более.
— Так ты хочешь сказать, что не любишь ее? — переспросил Итан с явным недоверием в голосе. — Глядя на вас двоих, этого не скажешь.
— Это доказывает только то, что взгляд со стороны бывает не совсем верным. Поскольку сам ты женился по любви, тебе кажется, что ты видишь то же самое у всех. Но ты ошибся.
«Или не ошибся?» — прошептал у него в голове ехидный голосок. Тони одним глотком допил бренди, внезапно почувствовав потребность взбодриться. Безжалостно отогнав все сомнения, он добавил, стараясь говорить очень спокойно и уверенно:
— Так что ответ на твой вопрос будет такой: нет, я не люблю Габриэлу.
По другую сторону двери Габриэла застыла на месте, прижав руку к дверному косяку. Она еле дышала — казалось, дыхание ее готово вообще остановиться. Она не собиралась подслушивать — Бог свидетель, не собиралась! — и теперь очень хотела бы повернуть время вспять, чтобы не слышать этих слов Тони.
Она пришла сказать Итану, что Лили стало гораздо лучше (тошнота у нее совсем прошла) и пригласить их с Тони присоединиться к ним, чтобы поиграть в вист. Когда она подошла к кабинету, до нее донесся рокот двух мужских голосов, но только у самой двери она смогла расслышать их слова. Она взялась за дверную ручку, готовясь войти.
Но разговор продолжился — и приобрел неожиданный, ужасающий поворот.
«Полюбил? Ну, до этого еще слишком далеко!» Кровь у нее в ушах загудела, словно рой разъяренных пчел, а к горлу прихлынула тошнотворная желчь. А потом она услышала самое страшное. «Нет, — заявил Тони совершенно спокойно, я не люблю Габриэлу».
В эту секунду мир стремительно сжался и приобрел странную нереальность, как будто она оказалась в глубине мощного ледяного потока. Чувство самосохранения призывало ее отойти — заткнуть уши и убежать. Но она не в состоянии была сдвинуться с места, что-то удерживало ее, заставив выслушать и вынести все остальное.
— А почему же ты женился на ней? — спросил Итан.
На мгновение в комнате воцарилась тишина.
— Возможно, ты об этом не знал — но в ночь фейерверка мы с Габриэлой случайно оказались наедине.
— Я об этом догадался, но ты ведь вернул ее Рейфу и Джулианне без всяких проблем!
— Мы добрались до дома в экипаже Эрики Хьюитт.
Итан сдавленно выругался.
— Не буду вдаваться в подробности, — продолжил Тони, — скажу только, что Эрика решила меня шантажировать. Либо я возвращаюсь к ней в постель, либо она расскажет всему свету о том, что видела, — и, не сомневаюсь, с массой выдуманных ею подробностей. Что мне оставалось делать, Итан? Я не мог допустить, чтобы репутация Габриэлы была погублена. Если бы я на ней не женился, к ней не приблизился бы ни один порядочный мужчина. И она определенно не смогла бы удачно выйти замуж.
— Значит, ты женился на ней, чтобы спасти ее из лап твоей мстительной отставленной любовницы?
Снова последовала пауза.
— А еще потому, что я ее хотел и очень сильно, если на то пошло. Я решил, что в обмен на свою свободу я получу ее к себе в постель. В целом неплохая сделка.
— Для тебя возможно. А ты знаешь, что Габриэла тебя любит?
Опять молчание.
— Правда? — задумчиво отозвался Тони. — Она еще очень молода, так что это, скорее всего, пройдет со временем — как и наша страсть. Надо надеяться, что то теплое чувство, которое она испытывает, сделает ближайшие несколько лет не такими трудными для нас обоих. Раз мы женаты, то должен признаться, что был бы рад иметь одного или двух детей, особенно сына, который унаследовал бы мой титул. А если не считать этого, то я надеюсь, что в итоге мы с Габриэлой сохраним хорошие отношения — возможно, у нас даже получится остаться друзьями. Полагаю, что в свое время мы оба начнем жить своей жизнью, не афишируя это, конечно, — без неприятной необходимости ссориться и обвинять друг друга.
«Так вот как он считает», — подумала она. Значит, он допускает, что она ему скоро наскучит, и он захочет искать наслаждение в постели какой-то другой женщины? И тогда ему больше не нужно будет делать вид, будто он питает к ней теплые чувства — по крайней мере, что-то теплее «спокойной дружбы»! Хотя, похоже, он не страдает эгоизмом, с презрением подумала она, поскольку готов позволить ей найти утешение и удовлетворение в объятиях другого мужчины. При мысли об этом ее снова затошнило, и на секунду она даже испугалась, что ей станет дурно прямо здесь, в коридоре.
Каким-то образом ей удалось справиться со своими чувствами и наконец, вернуть себе способность двигаться. Бесшумно отойдя от двери, она вернулась к себе в комнату — и, только оказавшись там, поняла, что совершенно не помнит, как шла. У себя в гостиной она слепо уставилась на гирлянды роз на обоях— на розы, которые для нее выбирал Тони. До этой минуты она была в восторге от этого узора.
Ее горничная осторожно прикоснулась к ее плечу, выведя из глубокой задумчивости.
— Прошу прощения, ваша светлость, но вы очень бледны. Вы здоровы?
«О нет! — решила Габриэла. — Наверное, я больше никогда не буду здорова!» Она покачала головой.
— У меня болит голова. Я… будьте добры, передайте леди Весси мои сожаления и скажите, что мы увидимся за обедом.
— Конечно, ваша светлость. Может, мне принести вам лекарство?
«Да! — истерично подумала она. — Принесите мне что-нибудь, что прогнало бы все это, что-то, что вернуло бы все к тому, что было сегодня утром, когда я проснулась в объятиях Тони, довольная и счастливая». Однако если бы такое случилось, она продолжала бы жить среди лжи. Она продолжала бы считать, что ее брак основан на искренней преданности, а не на жертве и необходимости. По-прежнему верила бы, что Тони ее любит, тогда, как на самом деле он чувствовал только плотское желание и жалость.
«Боже мой, что же делать?» По ее щеке скатилась слезинка, а душевная боль была острой, как от открытой раны.
— Оставьте меня, прошептала она. — Дайте мне побыть одной.
— Хочешь лимонную тартинку, Лили? — предложила Габриэла спустя несколько часов за обеденным столом. — Не забывай ты теперь ешь за двоих, так что, конечно же, можешь позволить немного себя побаловать.
— Не уверена! — со смехом возразила Лили, прижав ладонь к пока еще плоскому животу. — Хотя они исключительно вкусные! — Она задумчиво посмотрела на блюдо с десертом. — Ну, может, только половинку? Остальное отдай Итану, потому что он относится к тем невыносимым людям, которые могут есть сколько угодно и совершенно не толстеть при этом!
— У меня действительно хорошая конституция, — согласился тот, ухмыляясь. — Хотя, наверное, тебе стоит съесть целую тартинку.
— Я бы не прочь взять еще жареной утки. Но ты меня уговорил! — С ответной ухмылкой она взяла еще сладкого.
Пока Лили доедала тартинку, Габриэла понемногу пила чай и старалась улыбаться. Она до сих пор удивлялась тому, что смогла заставить себя выйти из своей спальни и спуститься вниз на вечернюю трапезу.
Днем, когда ее горничная ушла, она легла в постель и закуталась в одеяло, отвернувшись к стене и закрыв шторы, чтобы в комнату не проникало солнце. Тони зашел ее проведать, но она крепко закрыла глаза и, притворившись спящей, дождалась, пока он закроет за собой дверь, и разрыдалась.
До этого вечера она не считала себя хорошей актрисой, но теперь поняла, что действительно могла бы пойти по стопам матери и выступать в театре. Сама великая миссис Сиддонс не смогла бы сыграть лучше!
Заверив всех, что головная боль у нее прошла, она болтала, смеялась и старалась вести себя как обычно. Она даже выдержала поцелуй Тони, закрыв глаза, когда он нежно прикоснулся к ее губам. Его рука легла ей на затылок, а пальцы ласково скользнули по щеке, словно его действительно тревожило ее состояние.
В это мгновение ей хотелось оттолкнуть его и закричать, назвать лжецом и спросить, как он мог уговорить ее на брак — и, что еще хуже, заставить поверить, будто ее любит. Но ведь эту любовь придумала себе она сама, потому что теперь уже понимала, что на самом деле означало его молчание.
В последние месяцы Тони часто говорил ей, что хочет ее, восхищался ее телом, признавался, какое удовольствие она дарит ему в постели. Но что касается любви… Этого слова он ни разу не произнес. Возможно, это чувство вообще было не для него. Она вспомнила про его мать и про то, как эта женщина ранила его юное сердечко. Может быть, этим она убила его способность любить и довериться женщине? А с другой стороны, возможно, он и способен любить — просто не любит именно ее.
Усилия, которых требовало от нее это притворство, в конце концов, дали о себе знать в конце обеда, когда все встали из-за стола, чтобы перейти в гостиную.
По дороге туда Лили взяла ее под руку.
— Ты точно чувствуешь себя хорошо? — тихо спросила она. — Уж очень ты бледная.
"Его лучшая любовница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Его лучшая любовница". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Его лучшая любовница" друзьям в соцсетях.