Лампы сияли, играла музыка, моряки пели баллады. Все веселились. Праздник омрачался лишь отсутствием отца невесты. Во время церемонии его место занял лорд Артур, который теперь развлекал новобрачную забавными историями из своей жизни в Индии.

Иден решила дать возможность мужу поговорить со своим дядей наедине. Трайерн проводил ее на верхнюю палубу послушать музыку.

– Ты молодец, мой мальчик. Она очаровательна.

Джек улыбнулся вслед Иден.

– У мужчины должны быть наследники.

– Меня ты не обманешь. Влюбленного сразу видно.

Джек пожал плечами, но возражать не стал.


– Должен заметить, – продолжал Артур, – она станет прекрасным послом, когда тебе придется встретиться с семьей. Кстати, о послах. Джорджи писала мне, что друг твоего брата, маркиз Гриффит, был послан в Индию вести переговоры с раджами из Конфедерации маратхи. Положение там накаляется, нужен посредник с безупречной репутацией. Лорд Гриффит соответствует всем требованиям.

– Это точно.

– Мне жаль, что не придется с ним встретиться, но, надеюсь, Дерек и Гейбриел сумеют достойно его встретить.

Джек приподнял бровь.

– А Джорджи? Если он нанесет визит в ваш бомбейский дворец…

– Не хочу даже думать об этом. Сам понимаешь, для Джорджи чопорность и официальность маркиза послужит вызовом ее искусству обольщения.

Джек рассмеялся:

– Вам не следовало называть девочку в честь моей матери.

– Лично мне твоя мать нравилась, – возразил Артур. – Я восхищался ею. К тому же она умерла такой героической смертью.

Джек молча поднял стакан вина и опрокинул его залпом. Артур продолжал:

– Не хочется омрачать праздник, но к делу. Кроме писем от Джорджи, я получал и другие вести, не самые радостные. – Артур помолчал. – Плохие новости из Венесуэлы, Джек.

Тот подался вперед:

– В чем дело?

– Когда ты поднял паруса, война началась всерьез. И не очень удачно для твоих друзей.

– Что случилось?

– Жестокое поражение при Ла-Пуэрта. Генерал Мурильо окружил пехоту повстанцев. Сам Боливар едва не погиб.

Испанцы захватили весь обоз – оружие, припасы, снаряды, даже флаги.

Джек выругался себе под нос.

– Но дело не только в этом. Была захвачена переписка Боливара. Там, среди прочего, оказалось письмо дона Эдуардо Монтойи, в котором он уверял Боливара, что в Лондон за подкреплением отправился «агент».

– Понимаю, – пробормотал Джек. – Теперь они знают, что я иду на помощь.

– Не ты, а некий «агент». Твое имя не было упомянуто. Однако испанцы, без сомнения, уведомят Уайтхолл. Испанское посольство бросит все силы на поиски этого «агента». И корона ему поможет.

Джек задумался. Испанцы ненавидят его за помощь Боливару на Ямайке. Однако положение повстанцев самое отчаянное – если не придет подмога, Боливар обречен. Ангостуру сожгут дотла, а вождей революции поставят к стенке.

– Я этого не допущу, – спокойно произнес Джек.

– Я знаю, но будь крайне осторожен. Ты говорил мне о поводе для визита – выкупить фирму у конкурентов. Думаю, сейчас у тебя есть предлог получше.

Джек бросил на дядю недоуменный взгляд. Тот насмешливо пожал плечами:

– Будет очень прилично, если ты привезешь в Англию свою молодую жену и представишь ее семье.

Джек замотал головой:

– Я ни за что не стану использовать ее в своих целях. Не хочу, чтобы она имела к этим делам хоть какое-то отношение.

Артур нахмурился:

– Тогда что ты собираешься с ней делать?

– Оставлю в своем замке в Ирландии, – глухим голосом отвечал Джек.

– А юная леди Джей знает об этих планах?

Джек криво усмехнулся.

– Понятно. Ты ей еще не говорил.

Джек наклонился ближе, понизив голос:

– Ей, конечно, не понравится, но у нее не будет выбора. Теперь я ее муж, и она должна подчиняться.

Лорд Артур расхохотался. Джек нахмурился:

– В чем дело? Почему вы смеетесь, сэр?

– Да так, поговорим через месяц. Но скажи, почему ты не рассказал ей?

Джек заерзал на стуле.

– Не хотел огорчать.

– Глупости, это обыкновенная трусость. Но я тебя не виню. – Артур со смехом откинулся на спинку стула. – Лучше столкнуться с «Непобедимой армадой», чем с рассерженной женой.

– Черт возьми! – пробормотал Джек.

Лорд Артур хмыкнул и покачал в руке стакан с янтарным напитком.

– Если хочешь знать, я считаю, что в Лондоне она будет тебе отличной помощницей. Почему ты не хочешь взять ее с собой?

– Потому что это опасно.

– Для тебя – да, для нее – нет.

– Как так?

– Главная опасность исходит от правительственных агентов, испанских шпионов, но ведь на сей раз ты не имеешь дела с криминалом. А испанцы известны своим рыцарственным отношением к женщинам и детям. Если Иден будет рядом с тобой, это послужит отличным маскарадом для твоих целей.

– Я же говорил, что не стану использовать свою жену в качестве щита.

– Но раз опасности для нее нет, зачем лишать малышку удовольствия? Или ты боишься, что она встретится с этой Морой? – Артур смотрел на племенника с подозрением.

– Нет, дело не в этом, – отмахнулся Джек, но Артур продолжал настаивать:

– Я ведь помню, ты так хотел, чтобы она пожалела о том, как с тобой поступила.

– Теперь это не имеет никакого значения.


– Так в чем же дело? Джек молчал, потом с неохотой проговорил:

– Я не знаю.

– Думаю, что знаешь, – хладнокровно возразил Артур.

Джек отвел взгляд.

– Чего ты боишься? – спросил племянника Артур.


– Ты хочешь знать? Отлично, – со злобой прошептал Джек. – Она просто мечтает попасть в свет. А если ее там не примут? Из-за меня. Я не позволю, чтобы ее унизили.

– Не знаю, Джек. Она производит впечатление сильной натуры, свету такие не по зубам. К тому же ты ведь рассказал ей о своем настоящем отце?

– Разумеется.

– Джек, прошло столько времени. Ты уже не беспомощный семнадцатилетний юнец. У тебя огромное состояние, огромная власть. Используй все это.

Джек слушал с настороженным интересом.

– Что ты имеешь в виду?

– Если ты хочешь, чтобы свет принял Иден, заставь их это сделать.

– Раньше у меня не получалось.

– Ты и не пытался, – напомнил ему Артур.

Джек цинично ухмыльнулся:

– А ты думаешь, что я должен играть в их игры? Гнуть спину перед леди Джерси? Чинно кататься в коляске по парку? Спускать в клубах тысячи фунтов?

– Почему нет, Джек? Я не хуже тебя знаю цену излишней гордости, но хочу, чтобы ты был счастлив.

– Иден делает меня счастливым.

– Тогда будь умнее и сделай счастливой ее. – Артур наблюдал за племянником с лукавой улыбкой на губах. – Чего она хочет? Если ты любишь ее, дай ей это.

Джек молчал, не поднимая глаз от стакана.

– Все очень просто, племянник, – пробормотал Артур. – У тебя хватит золота купить поклонение света. Вот и купи! Сделай своей жене свадебный подарок.

Джек тяжко вздохнул, потом посмотрел на дядю и невесело усмехнулся.

Джек проснулся в жемчужной полутьме предрассветного часа. Рядом спала его молодая жена. Золотистые локоны разметались по подушке, веера ресниц спокойно лежали на щеках.

Брачная ночь. В голове Джека роились сладкие воспоминания. Он приподнялся на локте и стал смотреть на спящую новобрачную. Значит, вот оно какое – счастье. Странное чувство, незнакомое, новое, даже пугающее. Джек сам не сумел понять, когда успел так сильно привязаться к этой женщине.

Его улыбка погасла. Конечно, он знал, что Иден немного грустила из-за отсутствия отца, но у него самого тоже были причины расстраиваться, ведь скоро они должны расстаться. Ему и сейчас не нравилось выпускать Иден из виду, так что же говорить о разлуке в полгода? Кстати, он так и не решился сообщить ей, что оставит ее в Ирландии. Боялся ее реакции. Этот страх поражал его больше всего. Трусость совсем не в его натуре.

Джек встал, подошел к зеркалу, чтобы побриться, и очень удивился, что оттуда на него смотрело все то же лицо. Внутренне он ощущал себя совсем другим человеком. Человеком, который бы хорошо подумал, прежде чем ввязаться в авантюру с наемниками для Боливара.

Когда он взялся за свою миссию, его ничто не сдерживало, ни жена, ни возможный ребенок. Ему нечего было терять, кроме своих земных богатств.

Сейчас все изменилось. Какая-то часть его души мучительно желала остаться с Иден, купаться в ее любви, наслаждаясь каждым часом. Его никто и никогда не любил, и теперь Джек боялся сделать неверный шаг, который отнимет у него любовь Иден.

Он боялся сообщить ей о предстоящей разлуке, потому Что понимал – правда изменит отношения между ними. Ирландия уже рядом, через несколько часов они сойдут на берег и отправятся в замок.

Джек постоял у кровати, любуясь женой. Иден, должно быть, почувствовала его взгляд. Ресницы ее дрогнули, она потянулась.

В этот момент Джек принял решение. Он не просто сопроводит жену в замок. Ничто не мешает им провести вместе несколько дней. За это время он сумеет оповестить людей, которых собирается нанимать, а меж тем связи между ним и Иден окрепнут. К чему торопить события? Подвернется удачный момент, и он все ей объяснит. Ей будет тяжело, но она поймет. Во всяком случае, ему хотелось в это верить.

– Доброе утро, муж, – промурлыкала Иден и опять потянулась. Простыня соскользнула с ее стройного тела.

– Доброе утро, жена, – хриплым голосом отозвался Джек, поставил колено на край кровати и, улыбаясь, как пьяный, наклонился, чтобы поцеловать ложбинку между ее обнаженными грудями. Внезапно Иден обхватила его руками и с лукавым смешком притянула к себе.

Надо же, они добрались, думала Иден, пока шлюпка с шестью гребцами несла ее к туманному берегу Ирландии. Пересекли океан, и скоро она ступит на твердую землю. Правда, она привыкла к жизни на борту «Ветра Фортуны», и эта жизнь ей нравилась, но все же приятно будет пройтись по земле. Звук корабельного колокола за спиной становился все глуше, а шум прибоя – сильнее.