Он что, сошел с ума? Конечно, ведь он желал женщину, которой не имел права касаться. Он не знал, как пошли бы дела, если бы он собирался ее соблазнить, хотя с самого начала ощущал напряжение. В этом не было ничего нового.

Его мысли прервал звук женских голосов. Он повернул голову и увидел, что Джулиана здоровается с подругами, Эми и Джорджеттой. Хестер попросила слугу принести всем шампанского. Хоук отпустил перила и подошел к компании. Через несколько минут Хестер, подняв свой бокал, произнесла тост:

— За несравненную Джулиану.

С чего бы вдруг его тетушка начала произносить тосты? Впрочем, никто не знает, какие идеи могут прийти ей в голову. Он чокнулся со всеми и хотел было отвернуться, как вдруг его остановили слова Джорджетты:

— Отлично получилось.

Хоук поднял брови и посмотрел на Джулиану:

— Я чего-то не знаю?

Воцарившаяся тишина лишь усилила его подозрения.

— Разве ты не слышал, — засмеялась Хестер, — что в обществе признали Джулиану несравненной красавицей этого сезона? Ты не читаешь газет?

— Скандальных газет я не читаю. — Он должен был предположить, что речь идет о какой-то глупости.

— Вы меня сконфузили. — Джулиана опустила глаза. — Я ведь ничего не сделала, чтобы заслужить похвалу.

Он понял, что газеты не сообщили ни об одном ее промахе.

Когда Хоук снова подошел к барьеру, Джулиана отвела подруг в сторону.

— Джорджетта, ты чуть не выдала меня, — прошептала она.

— Прости. — Джорджетта вздрогнула. — Слова сами выскочили.

— Ты должна быть более осторожной. Я не хочу, чтобы Хоук что-то заподозрил, — едва слышно произнесла она. — Если он когда-нибудь узнает, что книжку написала я, со мной все будет кончено.

— Я знала, что это была плохая идея, — прошептала осторожная Эми.

— Девочки, — подошла к ним Хестер, — вы выглядите какими-то озабоченными. Но ведь все прекрасно. Он проглотил наживку.

— Я чувствую себя ужасно. — Джорджетта как-то поникла.

— Выше голову! Виноватый вид может вызвать подозрения. Не одна Джулиана пострадает, если когда-либо что-то просочится.

— Ч-что вы имеете в виду? — заикаясь, спросила Джорджетта.

— Я думаю, что Джулиана, — вздохнула Хестер, — говорила об этом еще в тот первый день, когда мы обсуждали содержание книжки. Как ее лучших подруг, вас и мисс Хардвик тоже приплетут к этому делу, поскольку будут уверены, что вы обо всем знали.

Джорджетта приложила ладонь ко рту. Эми вздрогнула.

Теперь Джулиана считала такую возможность минимальной. Если такое случится, она убедит подружек твердо стоять на том, что они не имели ни малейшего понятия о книжке. Она уже решила сказать об этом, но прикусила язык, заметив многозначительный взгляд Хестер.

— Однако не стоит бояться, — сказала Хестер. — Просто не забывайте о своей репутации, и это заставит вас держать языки за зубами.

Когда подруги ушли, Джулиана посмотрела на Хестер:

— Вы нарочно преувеличили опасность, чтобы Джорджетта была более осторожна?

— Я думала, — кивнула Хестер, — что ты сама догадалась, поскольку ты умная. Полагаю, ты не сердишься на меня, но…

— Что такое? — спросила Джулиана.

— Да ерунда, — ответила Хестер, махнув рукой.

— Вы можете говорить мне все, Хестер. Я никогда не стану вас осуждать.

— Я вдруг почувствовала, что должна по-матерински защитить тебя. Я знаю, что это глупо, поскольку ты уже взрослая.

— Это не глупо. — Джулиана крепко сжала руку Хестер. — Вы дали мне замечательный совет.

— После окончания сезона, — Хестер судорожно сглотнула, — я буду скучать по тебе.

Они взяли друг друга за руки.

— Сейчас только начало весны. Но вы всегда будете тетушкой моего сердца.


На следующий день Джулиана сидела в гостиной Хестер с пятью молодыми людьми и знала, что время осуществить свои намерения и внести ясность в их отношения проходит.

— Мне хотелось бы кое-что обсудить с вами, — сказала она.

— Что-нибудь не так? — спросил Бофор.

— Нет, все в порядке, — ответила Джулиана. — Я думала о дружбе и о том, какое удовольствие я получаю от знакомства с вами.

— Вы самая замечательная девушка в обществе, — сказал Чарлз Осгуд.

— Спасибо, Чарлз. Но я всего лишь одна из множества молодых девушек, которых привечают в обществе.

— Да, но вас ни с кем не сравнить, — заметил Бофор.

О Бофоре она думала с большим беспокойством, чем об остальных четверых.

— Ваша дружба для меня много значит. Мы все почти ровесники и должны доставлять взаимное удовольствие друг другу.

— Я выпью за это, — заявил Карутерс, подняв чашку с чаем.

Мужчины рассмеялись.

Джулиана осознала, что не смогла дать им понять то, что хотела.

— В ближайшие годы на нас будут возложены большие обязательства. А пока давайте танцевать, развлекаться и позволим себе быть легкомысленными. Но без всяких ожиданий — только дружба.

— Как сейчас, — сказал Портфри и поднял чашку. — За Джулиану.

— За Джулиану! — хором воскликнули остальные. Джулиана с облегчением вздохнула, потому что ей действительно нравились эти молодые люди и она не хотела, чтобы они на что-то надеялись.


Глава 16

Некоторые секреты надо унести с собой в могилу.

Из «Женских секретов обольщения»

Леди Дануорти потрясала в воздухе брошюрой.

— Кто бы это ни написал, его надо сжечь на костре! — кричала она.

Чашка Джулианы зазвенела на блюдце, когда она представила, как языки пламени достигли ее туфелек прямо здесь, в элегантной гостиной леди Дануорти. Ее нервы были на пределе от возбужденных криков великосветских ханжей в отношении ее скандальной брошюры.

Хестер, в свою очередь, наблюдала за этой сценой с недоуменной улыбкой.

— Леди Дануорти, а вы прочитали книжку?

— Только часть. Но и этого хватило, чтобы прийти в ужас. Автор предлагает девушкам игнорировать советы матерей.

— Ну, — пожала плечами леди Босвуд, — я уверена, что моя Джорджетта не читала ни слова из нее.

Когда Джорджетта фыркнула в ответ, Эми толкнула ее локтем.

— Самое худшее, — вздохнула она, — что все рвутся приобрести этот пасквиль, хотя бы из-за его вульгарного заголовка. Я слышала, что особенно за ним гоняются мужчины. Наверняка, — фыркнула она, — они хотят узнать о новых способах соблазнения. Мы должны защитить наших невинных дочерей.

— Согласна, — подала голос миссис Шеферд. — Я вовсе не хочу, чтобы моя дорогая Салли последовала этим ужасным советам.

Салли прошептала на ухо Джулиане:

— Я подкупила брата, чтобы он приобрел мне экземпляр, и храню книжку под кроватью.

— Ты прочитала ее? — спросила Джулиана, округлив глаза.

— Разумеется, — хихикнула Салли. — Я решила воспользоваться предложениями автора, чтобы найти себе мужа.

— Девочки, это не повод для смеха, — заметила миссис Шеферд.

— Прости, мама, — ответила Салли.

В душе Джулиана радовалась, что Салли книжка показалась полезной. Может быть, так же подумают другие девушки.

Леди Уоллингем взяла лист бумаги.

— Предлагаю всем подписать заявление с требованием запретить эту мерзкую книжку.

У Джулианы перехватило дыхание. О нет! Над ее трудом нависла опасность.

— Это все равно, что закрыть дверь конюшни, из которой убежала лошадь, — заявила леди Морли. — Я слышала, издатель готовится выпустить третий тираж.

Джулиана прикрыла рот ладонью. Ее книжка имеет грандиозный успех. Об этом она и мечтать не смела.

— Посмотрите, как шокирована леди Джулиана, — сказала леди Босвуд. — Мне не хотелось сообщать вам об этом ужасном издании, но я считаю своим долгом предостеречь вас. Я, разумеется, напишу вашей матери и пообещаю ей, что вы никогда не прочтете эту чушь.

Джорджетта закрыла лицо веером, из-за которого выглядывали только ее смеющиеся глаза. Джулиана послала ей предостерегающий взгляд.

Тем временем леди Уоллингем внимательно просматривала книжку.

— О Боже! Автор предлагает дамам обольщать кавалеров соблазнительным взглядом.

— Не объясняет ли автор, как можно добиться такого выражения лица? — спросила Джорджетта, опустив веер.

Леди Босвуд кашлянула и осела в своем кресле.

— Боже, где моя нюхательная соль?

Миссис Хардвик и миссис Шеферд бросились приводить ее в чувство.

Леди Дануорти подошла к письменному столу и открыла чернильницу.

— Дамы, давайте подпишем заявление, а я прослежу, чтобы оно попало к издателю.

Женщины и их дочери выстроились в очередь, а Джулиана отвела в сторону Хестер.

— Я не могу этого сделать, — прошептала она.

— Джулиана, дорогая! — громко произнесла Хестер. — Ты побледнела. Я должна немедленно отвезти тебя домой и уложить в постель.

— Бедная Джулиана! — Леди Босвуд прижала руки к сердцу. — На твою чувствительную натуру это произвело слишком сильное впечатление.

— У меня слегка закружилась голова. — Она с признательностью оперлась на руку Хестер.

Через несколько минут они добрались до экипажа. Когда он тронулся, Хестер расхохоталась. Джулиана посмотрела на нее:

— Я знала, что книжка вызовет споры, но не думала, что ее будут так ругать.

— Но у нее бешеный успех, — вздохнула Хестер.

Джулиана выглянула в окно и нахмурилась. Она считала, что книжка будет успешной, если поможет девушкам получить мужей. А сейчас, подозревала она, книжка интересовала тех, кто искал солененького.


Прошло три дня с вечера в гостиной у леди Дануорти. Два дня назад Джулиане наконец удалось прокатиться с Бофором. В течение всей прогулки она представляла себе, как кто-то указывает на нее пальцем, заявляя, что это она написала омерзительную книжку под названием «Женские секреты обольщения». Страх был неоправданным, но нервы Джулианы были на пределе.