– Капитан Родейл дома? – спросил он дворецкого, открывшего дверь.
Слуга поджал губы и окинул Стивена неприязненным взглядом.
– Если он должен вам денег, то могу лишь посоветовать обратиться к графу, чтобы он выплатил долг, – произнес дворецкий и начал закрывать дверь.
Стивен остановил его.
– Вы ошиблись, уважаемый. Я его однополчанин по королевским драгунам, его старый… – У него язык не повернулся произнести «друг».
Взгляд дворецкого прояснился.
– О, я понял. Извините меня, сэр. В смысле не сердитесь, я просто… – Он остановил сам себя. – Лорд Дерлинг сейчас отсутствует в Лондоне.
Его словно ударили под дых. Стивен замотал головой.
– Я разыскиваю лорда Питера Родейла, – сказал он, неожиданно все поняв и ужаснувшись услышанному.
– Лорд Питер теперь и есть виконт Дерлинг. – Дворецкий указал на черную ленту на своем рукаве. – Его старший брат лорд Артур умер несколько месяцев назад.
Стивен пошатнулся.
– Сэр, вы здоровы? Сообщение об этом было напечатано в лондонских газетах. Извините, что для вас это оказалось потрясением. Вы зайдете?
Слуга отступил в сторону, приглашая, но Стивен уже проскочил половину ступенек вниз.
Он должен увидеть ее и понять, известно ли ей. С другой стороны, разве это важно? Он знал, что собой представляет Родейл на самом деле. Придется перекинуть Дельфину через седло и увезти с собой, но сначала пристрелить Родейла – этого Дерлинга!
Глава 61
Через двадцать минут она вошла в гостиную.
Сделала глубокий вдох, когда Себастьян и другой джентльмен вскочили при ее появлении. И словно приросла к полу. Дельфина стояла и хлопала глазами.
– Капитан Родейл!
Она сразу узнала его, хотя он был одет в цивильное. Дельфина вспомнила его вялую пьяную улыбку, его хамское поведение на балу у герцогини и то, как Стивен спас ее от навязчивого внимания капитана. Грудь стеснило, как в тот вечер.
– Я вижу, вы вспомнили меня. С нежностью, надеюсь. – Родейл склонился к руке Дельфины и поцеловал. На этот раз сразу отпустил ее и сделал шаг назад. – Однако я больше не капитан Родейл. Я унаследовал титул от моего брата. – Улыбка у него немного померкла, когда он увидел ее застывшее лицо. – Что-то не так? Я вас очень удивил? Мне не хотелось вызывать у вас неприятных воспоминаний. Графиня поведала, что вы уехали из Брюсселя еще до того, как было принято решение о начале сражения.
Мать за спиной Дерлинга делала красноречивые жесты, умоляя ее придержать язык, но Дельфина и так не могла произнести ни слова, даже если бы захотела.
Она внимательно разглядывала гостя. Он изменился, этот Питер Родейл, или Дерлинг, как его теперь называли. Был серьезен, мил и очень к месту в материнской гостиной. Когда он предложил ей руку, она оперлась на нее. Он подвел ее к кушетке, где усадил рядом с матерью, а сам занял место напротив. Глянув на сестру, Себастьян выразительно приподнял бровь, словно спрашивал: «Ну как он тебе, нравится? Разве это не отличный кандидат в женихи?»
Дельфина почувствовала, что заливается жаром, бросила предостерегающий взгляд на брата, а потом приняла из рук матери чашку с чаем, скрывая смущение.
– Разве не чудесно, что лорд Дерлинг и Себастьян приехали пораньше? – Мать восторженно смотрела на виконта, словно это был ее поклонник, а не дочери.
– Да, конечно, – пробормотала Дельфина.
– Ты давно уже здесь, Дилли? – спросил Себастьян, а она покраснела из-за того, что он назвал ее домашним именем при чужих, и вспомнила, как Родейл насмешливо назвал ее так же в Брюсселе.
– Десять дней.
– Элинор еще жила здесь. Они часами гуляли в парке с детьми Элли. Мэтью так вымахал, ты его теперь не узнаешь, – щебетала графиня. Она повернулась к гостю. – Это мы про мою старшую дочь – леди Фэрли. Вы знаете полковника Фэрли, лорд Дерлинг?
Улыбающееся лицо виконта слегка затуманилось.
– Да, разумеется. Я слышал, что он все еще в Париже, с лордом Веллингтоном.
– Да. Но Элинор обещала, что через пару недель он вернется. У него какие-то дела, связанные с его полком.
Сердце Дельфины затрепетало. Трибунал! Она подняла глаза и увидела, что Дерлинг пристально вглядывается в нее, словно пытается прочесть мысли. Он улыбнулся ей проказливо и с обожанием. Дельфина отвернулась и посмотрела в окно. Каждый акр газонов был тщательно выстрижен, не торчало ни единой случайной травинки. Даже слетевшего с дерева листочка или увядшего цветка не было видно. В конце парка простиралось озеро, а за ним, на холме, – искусственные руины. Если бы Стивен был здесь, они отправились бы туда на прогулку, и она позволила бы ему поцеловать себя под украшенной куполом крышей. Дельфина представила, как он гладит ее, как его губы ищут ее рот, и чашка задребезжала у нее в руках.
– Какой роскошный вид из этой комнаты, – заметил Дерлинг, проследив ее взгляд. – Так и хочется положить его на полотно.
– Вы рисуете, милорд? – поинтересовалась графина.
– Нет, миледи. К сожалению. Но если бы умел, написал бы этот пейзаж в первую очередь, – вывернулся он, и Дельфина скрыла улыбку.
– Я рисовала в девичестве и подавала большие надежды, – кокетливо произнесла графиня. – Но потом перестала, когда вышла за Эйнзли.
– Большая потеря для искусства и великая победа лорда Эйнзли.
Графина захихикала, как девочка-подросток, а Себастьян закатил глаза и многозначительно глянул на Дельфину.
Однако Дерлинг смотрел на их мать как на самое пленительное создание в мире. Графиня почувствовала себя в центре внимания, поверила в свою исключительность, и в душе Дельфины возникло что-то вроде молчаливой благодарности гостю.
– Почему бы вам не прогуляться по террасе? – предложила графиня, когда с чаем было покончено. Она не спускала глаз с Дерлинга. – Я прикажу твоей горничной, Дельфина, принести шляпку и зонтик.
– Мне надо написать несколько писем, – предупредила Дельфина. – Может, Себастьян пойдет…
– О, перестань, Дилли, не будь занудой, – встрял брат. – Ты сама говорила, что у тебя болит голова. Свежий воздух пойдет тебе на пользу.
Склонив голову набок, Дерлинг с надеждой смотрел на нее так, будто ее общество сулило ему самое большое наслаждение в мире.
– Да, хорошо. – Дельфина взяла Дерлинга под руку, и они двинулись на выход вслед за Себастьяном.
– Какое отличное начало положено загородному приему в нашем доме, Дилли! Что скажешь? Мамочка в своей стихии: очаровательная графиня Эйнзли в собственном театре играет все роли – кокетки, хозяйки и свахи.
Дельфина удивилась: с какой стати брат говорит такие вещи в присутствии посторонних?
– По-моему, ваша матушка просто душка. Меня никогда не встречали с таким радушием. Я уже чувствую себя почти членом семьи. – Дерлинг словно сделал упрек Себастьяну вместо нее, а потом улыбнулся хозяйке, застенчиво и одновременно по-мальчишески обезоруживающе. – Надеюсь, вы не посчитаете мое мнение дерзостью, миледи.
Графиня улыбнулась в ответ.
– Что ж, я предвижу опасности, которые возникнут за ужином, – заметил Себастьян. – Тебе придется выдержать допрос по поводу твоих политических взглядов, старина. Между тем у моего отца прекрасная конюшня. Давай покатаемся верхом. Я покажу тебе поместье. Кстати, в деревне есть трактир, хозяйка которого варит не эль, а настоящую амброзию.
Себастьян всегда был таким неугомонным, когда приезжал домой.
– Может, леди Дельфина присоединится к нам? – вежливо осведомился Дерлинг.
Она уже открыла рот, чтобы ответить, но тут Себастьян фыркнул.
– Дельфина ненавидит верховую езду. Она еще может проехаться на пони по отдельной дорожке в Гайд-парке, но на большее не способна. – Брат чмокнул ее в щеку. – Лучше оставайся дома, Дилли, готовься к завтрашнему потопу. – Потом подтолкнул сестрицу локтем. – Ты обвиняешь меня в том, что я мало читаю. Но разве я не цитирую одного из последних французских королей? «После меня хоть потоп» – ведь так? Правда, он изрек это по-французски, но на нас завтра низвергнется лавина из ухажеров, льстецов и просто дураков. Вот бы нам еще заиметь гильотину, чтобы избавить себя от скуки. – Он засмеялся собственной шутке. – Увидимся за ужином.
Наклонившись к руке Дельфины, Дерлинг печально посмотрел на девушку, как будто ему не хотелось лишаться ее компании даже на несколько часов, а затем чинно сделал шаг назад и удалился. Настоящий джентльмен!
Дельфина смотрела, как они идут к конюшням. Питер Дерлинг совсем не напоминал того человека, с которым она столкнулась в Брюсселе. Если бы он вот так вел себя на балу у герцогини Ричмонд, пошла бы она танцевать с ним, а не со Стивеном? А потом поцеловала бы? Вложила бы ему в руку маргаритку?
Дельфина отвернулась. Сердце у нее заныло. С прошлым покончено, напомнила она себе. Возможно, Питер – ее будущее.
Глава 62
Стивен уже преодолел половину пути до Ниланд-парка, когда его настиг Николас. Конюх в Хартли-Хаусе доложил ему, что майор оседлал одну из лошадей его светлости и ускакал.
Николас не догнал бы Айвза, не подведи того тянущая боль в ребрах и ослабевшая рука, которая неделями болталась на перевязи. Из-за этого он скакал намного медленнее, чем хотел.
Стивен глядел на своего друга – своего тюремщика! – который широким шагом вошел на постоялый двор, где он остановился, чтобы поменять лошадь.
– Ты что творишь, дьявол тебя побери? – Николас заявился один, но на боку висела сабля, а сюртук топорщился от спрятанных под ним пистолетов.
Стивен поднялся навстречу.
– Не останавливай меня. Я хочу предостеречь Дельфину. Питер Родейл недавно унаследовал титул своего брата. Это он Дерлинг.
"Ее заветное желание" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ее заветное желание". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ее заветное желание" друзьям в соцсетях.