– Тебе известно об обвинениях, выдвинутых против меня? – с горечью спросил он. Выражение его лица было острым и опасным, как штык.
Дельфина сглотнула.
– Да.
– А твой отец знает? Что он подумает, если я сделаю тебе предложение и скажу ему, что… – Губы у него шевелились, но слова не выходили.
– …Что ты занимался со мной любовью на берегу реки? – сказала она вместо него, вспыхнув.
– Не будь такой циничной, Дельфина. – Стивен теперь заговорил, как ее мать, напыщенно, правильно и пристойно, без намека на сочувствие. Она пожалела, что тоже не ослепла, только бы не видеть этого холода в его лице. Только не сейчас! Только не после… Дельфина задержала дыхание, приложив руку к груди.
– То, что случилось вчера, не было неправильным, и я ни о чем не жалею, – заявила она решительно. – Что касается обвинения, то ты докажешь свою невиновность. Возможно, мой отец сумеет тебе помочь…
– Глупости! Твой отец пристрелит меня при первой возможности, когда узнает, что я натворил, и будет абсолютно прав.
Дельфина пристально разглядывала его. Стивен по-прежнему смотрел куда-то вдаль, напряженно и сурово. Как он отличался от того человека, который ласкал ее вчера! Перед ней стоял незнакомец. Неужели это так мало значило для него? Вот для нее это означало целый мир. «Он опять отвернулся от меня…»
Ею овладел гнев.
– Всю жизнь мне приходилось соответствовать ожиданиям других. На меня накладывало ограничения мое происхождение, пол, приличия. Нужно было разделять мнения и идеи моего класса и моей семьи. Боюсь, я превратилась в большое разочарование, потому что не в силах жить такой жизнью. Ты и вправду думаешь, что я настолько жестока, что хочу заставить тебя жить по правилам, которые мне самой в тягость, и воспользоваться ими, чтобы мучить и обманывать слепого человека, который пережил столько, сколько никто не смог бы вынести? Ты действительно считаешь, что я такая испорченная, холодная и непорядочная?
– А ты такая? – спросил он.
Это было как удар кинжалом. Дельфина занесла руку, чтобы дать ему пощечину, но удержалась… На глаза навернулись слезы. Она обхватила себя руками.
– Почему я, Дельфина? Почему ты выбрала развалину, обвиняемого в трусости и в предательстве? Почему не какого-нибудь герцога или графа?
Душевное страдание превратилось в физическую боль.
– Потому что мне показалось, что я увидела нечто в глазах одного человека лишь один раз и очень давно, и тогда все перевернулось во мне. И это сделало для меня невозможным принять предложение герцога, или графа, или любого другого. Я увидела то, что мне было нужно, и осталась ни с чем. Но это зажгло во мне огонек, и он продолжает гореть без топлива, без воздуха, без поддержки. Без него я не могу жить. Но тот человек отвернулся от меня, не захотел… – Смахнув слезы, она вздернула подбородок. – У меня есть и честь, и гордость. Когда я смотрю на тебя, то не вижу труса. Передо мной человек ласковый и добрый ко всем – почти ко всем! – который ценит честь, свою страну и тех, кого он любит превыше всего.
– Что, если ты ошибаешься? – хрипло спросил Стивен.
Дельфина покачала головой, хотя он не мог увидеть этого, не в силах произнести ни слова из-за душивших ее слез. Она никогда не поверит в то, что он виновен.
Это было невыносимо – стоять здесь и ощущать его пренебрежение, его сожаление, его подозрения. Дельфина развернулась и бросилась вон из галереи. Она замешкалась, открывая защелки на французских окнах, потом выскочила в парк и побежала через него. Слезы слепили, Дельфина спотыкалась, но ей было все равно. Она остановилась только тогда, когда оказалась возле водопада. И увидела примятую траву, где они лежали вчера. Упала на нее и разрыдалась.
Глава 40
Ее шаги затихли. Стивен привалился к стене. Она говорила, что считает его самым благородным человеком. Но разве это благородно – заниматься любовью с девушкой, лишить ее невинности, воспользоваться ее добротой, теплым отношением и бросить ни с чем? Разве это не трусость, не воровство? Краска стыда залила ему лицо.
Честь, гордость? Нет, он поступает как отъявленный мерзавец.
Стивен запустил пальцы в волосы. Он провел долгую, бессонную ночь, сжигаемый страстью к ней, желая ее. То, что случилось с ними один раз, не утолило желания. От этого стало только хуже.
Если бы он не был слепым, то сумел бы найти дорогу к ее комнате и вновь занялся бы с ней любовью.
Но в том-то и заключалась проблема – Стивен был слепым. То, что он занялся с ней любовью украдкой, в лесу, лишний раз подтверждало: он больше недостоин ее. Дельфина заслуживала лучшего. Даже если бы он был зрячим и героем, а не обвиняемым в предательстве, даже в этом случае он не был бы достаточно хорош для нее. Николас понимал это и пытался предостеречь друга. Да Стивен и сам все понимал, но как-то так получилось, что он забыл о правилах. Она заставила его забыть, заставила желать и чувствовать. Стивен закрылся для чувств после Джулии или подумал, что закрылся. И поступил как дурак, привязавшись к другой женщине, которая не могла принадлежать ему.
Стивен ждал рассвета и не мог думать ни о чем другом, кроме как о горячей страсти, которую вызвала Дельфина. Он попытался убедить себя, что это просто похоть и ничего больше. И почти убедил. Это длилось ровно до того момента, как он услышал ее шаги в галерее: энергичные, полные надежды – и захотел ее снова. Ее очарование, ее решимость словно раздвигали темноту, но он разрушит ее жизнь, утянет за собой во мрак, если все, что началось на берегу реки, будет продолжаться.
Было еще кое-что. Он пообещал Николасу, что у него нет никаких намерений совершить то… ладно, то, что совершил. Нужно остановиться. Нужно проявить благоразумие. Он всегда был уравновешенным и осторожным: анализировал ситуацию, а потом решал, как лучше поступить в том или ином случае, но Дельфина была созданием страстным и непредсказуемым. Она смешала его карты, и самое ужасное – ему это понравилось. Ему нравилась она. Чувства взяли над ним верх. Он оказался на краю пропасти. Еще раньше, с Джулией, Стивен был убежден – то была любовь. Он ошибался. Бросив его, Джулия разбила ему сердце, но то, что он испытывал к Дельфине, разрушит его до основания, если она выйдет за другого. А она выйдет! Не за Сиденхема, так за кого-то другого, кто объявится рядом.
В нем заговорило чувство самосохранения. Надо покончить с недопониманием – ничего, кроме короткой любовной интрижки, он не может ей предложить, а это недостойно их обоих. Необходимо быть решительным и сделать так, чтобы у нее не осталось никаких надежд на что-то большее.
Но он оказался жестоким, а не решительным. Она убежала в слезах. Стивен выругался и изо всех сил ударил кулаком в стену – еще один безумный поступок. Он даже не предполагал, что способен на такое. Он никогда не впадает ни в похоть, ни в гнев, не ведет себя глупо и импульсивно. Однако разбитые костяшки пальцев свидетельствовали об обратном. Он чувствовал, как капает кровь, но это не могло заглушить сердечную боль.
Стивен двинулся вперед, не считая шагов, не пользуясь тростью, не касаясь веревок. Он не думал о том, что врежется в стену.
И врезался в Николаса.
– Куда ты, черт возьми, так разлетелся? Где Браунинг? Куда делась Дилли? – резко спросил тот. – У тебя кровь на сорочке.
– Я стукнулся о стену, – пробормотал Стивен.
– Я думал, ты вместе с Дилли в библиотеке. Где она?
– Откуда я знаю, где она? – отрезал Стивен. – Я не смогу увидеть ее, если она будет стоять передо мной в пяти футах! – Нет, он мог. Он знал, когда она была рядом, чувствовал ее каждой клеточкой своего тела, даже если она не издавала ни звука.
– Ты уверен, что не простудился после прогулки под дождем? Я могу послать за доктором. Я спрашиваю только потому, что Дилли была какая-то рассеянная сегодня за завтраком. Почти ничего не ела.
Стивен сжал зубы. Ему не хотелось обсуждать Дельфину с Николасом.
– Ты искал меня или Дельфину?
– Тебя, – сказал Николас. – Я получил письмо из штаба полка.
Глава 41
– Я, наверное, не пойду на праздничный ужин, – сказала Дельфина подруге.
Они вдвоем срезали розы в саду. Мэг столкнулась с Дельфиной, когда та возвращалась после утренней прогулки, хотя вид у нее был совсем не умиротворенный. Казалось, она только что кубарем скатилась с горы. Мэг была готова поклясться: Дельфина утром собиралась почитать Стивену, а оказалась здесь без шляпки, раскрасневшаяся и в расстроенных чувствах.
Садовые ножницы Мэг повисли в воздухе.
– Не пойдешь? Почему? Ты заболела?
Дельфина принялась изучать свои ногти.
– Наверное, подхватила простуду под дождем. Да и настроения участвовать в вечеринке нет.
Мэг смотрела, как лепестки роз слетают на юбку Дельфины: красные, будто кровь, на бледно-зеленый муслин, – и искренне переживала за подругу. Делли была такой счастливой за завтраком, а сейчас отказывает себе в удовольствии, до которых всегда была большой охотницей. Мэг подавила желание приложить ладонь ко лбу подруги.
– Но ты должна там присутствовать. Я буду занята с Николасом. Кажется, ему очень хочется показать всем своего наследника. – Она похлопала себя по животу. – Муж очень счастлив. И я тоже.
Ей так хотелось, чтобы и все чувствовали себя счастливыми!
Дельфина улыбнулась.
– Могу представить. Ты вся светишься, да и Николас – тоже.
– Кроме того, Стивену нужна компания. – Мэг заметила, что при этих словах щеки у Дельфины стали такими же красными, как розы.
– У него есть Браунинг, да и мистер Брилл может поддержать его.
– Мистер Брилл будет занят со своей новой паствой – благословлять хлебы, читать молитвы, ободрять прихожан и все такое, ты же знаешь.
"Ее заветное желание" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ее заветное желание". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ее заветное желание" друзьям в соцсетях.