Сиденхем наверняка молод, хорош собой и богат: в общем, благородный джентльмен со средствами и положением – плюс к тому политический единомышленник Эйнзли. Прекрасная пара!

А еще Сиденхем может видеть красоту Дельфины, расточать ей комплименты, демонстрировать свои чувства во взглядах, когда смотрит на нее. Стивен почувствовал, как тиски, сжимавшие его сердце, сомкнулись еще сильнее. Сиденхем сравнил ее с розой, а Стивен вспомнил, как стоял в дожде из розовых лепестков, потом коснулся ее лица. Никаких правил! Но на самом деле правил существовало огромное количество.

Ревность вдруг овладела им – знакомое чувство. В его сознании Сиденхем превратился в Томаса Меррита, конкурента Стивена за руку Джулии. Лорд Айвз считал себя более достойным претендентом, но она выбрала Меррита. Его это просто уничтожило тогда. А теперь в сравнении с Сиденхемом он уступает по всем статьям.

Стивен продолжал терзать себя. После ужина в отцовском роскошном поместье лорд Сиденхем поведет Дельфину на прогулку в сад и при луне сорвет поцелуй. Стивен сжал в кулаки руки, лежавшие поверх суконных бриджей. Он стал сведущим во многих вещах – различал ткани на ощупь, знал, как шуршит его одежда на ходу, понимал, как пахнут чистые простыни и когда сапоги хорошо сидят на ноге, а еще – что означает сладковатый запах, которым тянет от его затягивающихся ран, и какую радость доставляют мыло и теплая вода. И какую радость доставляет присутствие Дельфины рядом, прах ее забери! Стивен узнавал ее по запаху, по шуршанию платья, даже по звуку дыхания. Он словно собственной кожей ощущал, как шаль согревает ей плечи. Он знал эту ее манеру – описывая что-то, слегка сгибать пальцы, лежавшие у него на рукаве, в такт своим словам. При этом завитки ее волос легонько касались его щеки, если он наклонялся к ней. Все эти мелочи стали неотъемлемой частью его жизни.

Стал бы Сиденхем придавать им значение? Стивену было все равно. Он любил Джулию Лейтон. Или думал, что любил. Он вовсе не был влюблен в Дельфину. Она ему даже не нравилась. Не нравилась до вполне определенного момента… Стивен заставил себя подняться и перейти из прохладной тени возле стены на солнечный жар, внимательно отсчитывая шаги. Поднял лицо вверх, но так ничего и не увидел, даже тонкого лучика солнца, пронзавшего тьму. Стивен почувствовал, как его захлестывает отчаяние, и, задохнувшись, стал ловить ртом воздух.

Потом отдышался. Прерывисто вздохнул еще раз. Из всех женщин в мире она была последней, в кого он хотел бы влюбиться, однако что-то изменилось. Она стала другой, или слепота помогла ему увидеть ее в истинном свете?

Ник опоздал со своим предостережением. Друг лишь помог Стивену понять, насколько желанна для него Дельфина Сент-Джеймс. Он хотел ее, как мужчина хочет женщину.

А она не могла принадлежать ему.

Глава 31

До праздника окончания сенокоса осталось совсем немного. Луга уже украшали стога сохшего на солнце сена. Скоро его погрузят на телеги и увезут, чтобы набить сеновалы и разложить по яслям в конюшнях. Дельфина глубоко вздохнула и ощутила на зубах дорожную пыль. Карета, покачиваясь, катилась в сторону поместья Темберлей. День выдался чудесный: небесную синь прошивали замысловатые полеты черных дроздов, поля золотились, обещая хороший урожай.

Мэг обмахивала веером раскрасневшееся лицо.

– Спасибо, что поехала со мной. Мне нужно сделать несколько остановок. В первую очередь завезем корзину для миссис Грейнджер. Ее муж погиб при Ватерлоо. Потом заглянем на ферму Эммингсов. Мэри Эммингс через несколько дней выйдет замуж. Ее жених уцелел на войне. Теперь он возвращается домой и хочет поскорее устроить свадьбу.

– Как это грустно – две женщины переживают одновременно прямо противоположные чувства. Что же теперь будет делать миссис Грейнджер без своего мужа? – спросила Дельфина.

Мэг улыбнулась.

– О, мы нашли удачное решение. Ее дети выросли и разъехались, она одна. Так как ей не под силу вести хозяйство, Николас предложил, чтобы Мэри Эммингс с молодым мужем переехала к ней и они вместе стали бы заниматься фермой. Миссис Грейнджер будет жить с ними и помогать чем сможет: они с матерью Мэри двоюродные сестры.

– Значит, у нас через несколько дней состоится свадьба, – улыбнулась Дельфина.

– Да, именно поэтому нам нужно обязательно повидаться с новым священником мистером Бриллом, поговорить по поводу объявления о предстоящем бракосочетании. Он только что вернулся из Шотландии, где участвовал в венчании графа Гленлорна и леди Кэролайн Форрестер. Боюсь только, что наша тихая деревенская жизнь покажется ему безрадостной. Однако мы найдем ему занятие. Он прочтет проповедь на праздничном ужине, обвенчает Мэри и покрестит новорожденную дочку Энн Белл. Может, покрестит и нашего ребенка, когда подойдет срок. – Она с нежной улыбкой погладила свой круглый живот.

– Мэг, здесь есть доктор? – спросила Дельфина.

Улыбка на лице подруги померкла.

– Ты считаешь, что мне нужен доктор? Здесь есть только повитуха.

Дельфина похлопала ее по руке.

– Я уверена, что ты благополучно разрешишься и в срок. Это для Стивена.

– Но наш лондонский врач говорил, что у него все в порядке. Ему нужны лишь покой и время. Что-нибудь не так?

Дельфина посмотрела в окно. По обочине росли полевые цветы – красные, голубые и желтые – среди зеленой и зазолотившейся травы.

– Не знаю. Последнее время он такой раздражительный и беспокойный. Может, мучается от болей. Обычно каждое утро он ждал меня в библиотеке: мы читали газеты или просто болтали, – но ни сегодня, ни вчера он не выходил. – Покусав губу, она посмотрела на Мэг. – Николас не получал никаких новостей о трибунале?

– Не думаю, чтобы он узнал хоть что-то на этот счет. Не нашлось ни одного нового свидетеля.

Сердце у Дельфины упало.

– Но если обвиняющие исчезли, как его могут судить?

Мэг вздохнула.

– Конечно, это несправедливо. Он уже с лихвой расплатился за все, что бы ни сделал.

– Он ничего не сделал! Ты же не можешь и в самом деле думать, что Стивен Айвз занимался воровством или праздновал труса! – страстно воскликнула Дельфина. – Он невиновен, Мэг. Я знаю это!

– Но у них есть документы, письма, заявления от свидетелей и людей, которые были знакомы со Стивеном.

– А что… Джулия? – спросила Дельфина, выговорив имя этой женщины с трудом. – Может, она выступит в его защиту?

– Джулия живет в Америке, – мягко напомнила Мэг. – Что бы там ни было между ними, это дело прошлое.

Дельфина смотрела, как облако набежало на солнце и перекрыло поток света. Поля из золотых превратились в серые. От охватившей ее тоски она похолодела. Может ли она хоть как-то помочь ему?

– Вот мы и добрались до миссис Грейнджер. Давай зайдем в дом, там прохладнее, – сказала Мэг, когда карета остановилась.

Глава 32

– Доброе утро, сержант.

Стивен навострил уши, услышав голос Дельфины.

– Как дела у майора? – спросила она.

И по шуршанию шелка Стивен понял, что Браунинг – дьявол его забери! – сделал шаг назад и пропустил ее в комнату. Он повернулся в сторону гостьи и стал ждать, не потрудившись встать с кушетки, на которой растянулся в полный рост.

– Можете убедиться, миледи: со мной все в порядке.

– Да, действительно. Но так как я уже два дня не вижу вас за пределами этой комнаты, мне показалось, что лучше зайти к вам и проверить. Не могу сказать, что мне нечего делать… – Дельфина не закончила фразу, явно надеясь на то, что он спросит, чем она занималась.

Стивен молчал. Наверняка это либо катание в карете, либо пикник с участием виконта Сиденхема. Сегодня она отправится на ужин в Трехолм, познакомится с его глубокоуважаемым отцом и сестрой, чтобы получить их одобрение. И разве они могут не одобрить ее? Тут, можно сказать, дело решенное.

– Сегодня мы с Мэг ездили в деревню. На следующей неделе ждут возвращения солдата, уцелевшего во всех войнах. По этому поводу там царит большое оживление, а вот по другому: – многие мужчины уже никогда не вернутся – скорбь, – произнесла Дельфина, не дожидаясь ответной реплики. Стивен молчал, вслушиваясь в звучание ее голоса. – А еще в Темберлей прибыл новый священник, – не останавливалась она. – Он благословит праздник окончания сенокоса. Кроме того, там вовсю идет подготовка к свадьбе.

Стивен замер. Свадьба? Ведь не Дельфины же, в самом деле? Не так скоро. Или она просто предвидела, что Сиденхем сделает ей предложение? Стивен представил ее в объятиях того мужчины при свете луны и как тот в знак серьезности своих намерений преподносит ей кольцо с драгоценным камнем, которое передавалось в его семье из поколения в поколение. Со вчерашнего дня в его измученном сознании Сиденхем становился все более красивым, храбрым, милым и неотразимым, превращался в мужчину, который заставляет женщин любого возраста млеть в истоме и глупо хихикать от одного его взгляда.

Примет ли Дельфина предложение Сиденхема? Она кажется сегодня счастливой, улыбчивой и словоохотливой. Она нервничает или полна надежд? Или просто уверена, что поможет виконту сформулировать предложение, если слова застрянут у того в горле? Наверное, Сиденхем пропоет ей его. Он ведь музыкант!

Дельфина снова зашевелилась. Он отметил шуршание шелка.

– На вас то же самое платье, что и в Брюсселе? – прервал он ее очаровательную болтовню.

Она замолчала на миг.

– Нет, другое. Я надела это в первый раз.

«Специально для Сиденхема, – подумал Стивен, – чтобы окончательно ослепить».

– Опишите его.

И услышал, как она сглотнула и перевела дыхание, прежде чем заговорила снова.

– Ну, оно шелковое, цвета топленых сливок, с вышитыми на нем серебряными блестками. Рукава короткие с буфами и отделаны кружевом. Розовая лента повязана под… – Дельфина опять замолчала, и ему показалось, что она покраснела. – …на талии. Розы из шелка – тоже розового цвета – нашиты на подол юбки с одного бока. Они поднимаются до колена и образуют складки.