– Ну-ну. Поболтать уж нельзя. – Кэлли взяла со столика палочку для завивки и, ловко соорудив модный локон, свесила его на плечо. – Надеюсь, ты не превратишься в важничающую леди. А то слишком возгордишься и забудешь о старых тетушках.
Девушка виновато повернулась к ней и обняла за талию.
– Прости за резкость. Я никогда не оставлю моих тетушек. Не знаешь, как сегодня дела у тети Перси?
Лицо Кэлли посветлело, в ее улыбке засветилась материнская любовь.
– Пошла на поправку. Ди прислала весточку, что они с Минни хорошо за ней ухаживают, не беспокойся.
– Как бы я хотела быть с ними!
А она должна притворяться благородной дамой, которая понятия не имеет о существовании публичных домов. Если бы удалось заскочить к себе, когда они с Хелен отправятся с визитами!
Нет, Хелен упала бы в обморок от ужаса и отвращения. А их едва начавшаяся дружба тут же подошла бы к горькому концу.
Но было бы еще хуже, узнай Хелен о ее тайном свидании с графом. Как можно настолько потерять самообладание в его объятиях?
Судорожно вздохнув, Изабелла принялась изучать свое отражение в зеркале. Благородная дама, стройная, с не запятнанной веснушками молочно-белой кожей; изящный изгиб бровей подчеркивал красоту темных глаз. И все же, несмотря на скромный янтарный пеньюар и модную прическу, она не леди. Видимо, в глубине души она похожа на мать, женщину легкого поведения, ветреную и романтичную, которая всеми силами добивалась внимания мужчин.
Ты дочь проститутки…
Не желая, чтобы утверждение Минни омрачало ее настроение, девушка выпорхнула из-за туалетного столика. Нет, она не забыла, кем была. Никогда не забудет. Да и как она могла, если Керн с такой необыкновенной легкостью возбудил ее чувства?
Изабелла вышла в коридор, но, подойдя к комнате Хелен, помедлила, чтобы настроиться. Роль невинной деревенской кузины давалась ей все труднее. Наконец, изобразив на лице приятную улыбку, она постучала в белую дверь.
Открыла мисс Гилберт. Старая гувернантка вся трепетала и размахивала платком, словно флагом при капитуляции.
– О Боже! Какой ужас! Просто ужас!
– Простите?
На долю секунды Изабелле показалось, что ее легкомысленное похождение с Керном стало предметом огласки. Но тут она с удивлением заметила в постели Хелен, которая сидела, натянув одеяло до подбородка, и пила чай.
– Что случилось? Ты заболела? – бросилась к подруге Изабелла.
Та поставила чашку на прикроватный столик, выдавив улыбку.
– Дорогая Изабелла, у меня ужасно болит горло и невыносимо разламывается голова. Надо было тебя предупредить, но я надеялась прийти в норму. Извини, сегодня тебе придется обойтись без меня.
– В таком случае я тоже никуда не еду, – ответила Изабелла, кладя руку ей на лоб. – Тебя лихорадит, надо послать за доктором.
– Не нужно, у меня обычная простуда. Несколько дней, и все пройдет.
– Тогда я тебе почитаю.
– Ты моя самая любимая, самая дорогая кузина, – улыбнулась Хелен. – Но, честно говоря, мне хочется принять несколько капель опия и проспать целый день. Вы с Джилли можете смело меня оставить. Потом к вам присоединится Джастин. Погода чудесная, вы втроем покатаетесь в парке.
Перспектива свободного от всяких обязательств дня обрадовала Изабеллу. У нее появился долгожданный шанс продолжить свои расследования.
– Ты собиралась заехать в церковь, чтобы обсудить детали венчания с дядей. Буду рада сделать это за тебя. – «И расспросить похотливого козла про убийство».
– О, я не могу просить тебя заниматься скучными делами! – смутилась Хелен. – Они могут подождать до моего выздоровления.
– Подготовка свадьбы – увлекательная вещь, Если, конечно, ты мне доверяешь.
– Безусловно. Я бы доверила тебе мою жизнь.
А жениха? Изабелла подавила вспыхнувшее чувство вины. У нее нет видов на Керна. По правде сказать, она с радостью узнала, что никогда больше не увидит его. Теперь ломала голову, как бы выскользнуть из дома, прежде чем встретится с ним.
Попрощавшись с Хелен, женщины спустились вниз. Изабелла осторожно заглянула в гостиную – элегантная, отделанная в зеленых тонах комната оказалась пустой, – и девушка прямиком направилась к выходу.
– Не лучше ли нам подождать лорда Керна? – спросила гувернантка, едва поспевая за Изабеллой.
– Ни в коем случае! Зачем ему ехать, если с нами нет Хелен?
Бесстрастный лакей открыл им дверь. Изабелла выпорхнула в колоннаду и застыла на ступенях, ибо к дому подкатил открытый фаэтон, остановившийся позади кареты Хатуэя. С места кучера спрыгнул лорд Керн и бросил поводья конюху.
Вот уж не повезло, так не повезло.
Ветерок ерошил темные волосы графа, когда он поднимался по лестнице, а широкие шаги свидетельствовали о явно не мирном настроении.
– Где Хелен?
– Ах, милорд, – вздохнула мисс Гилберт, – нам приходится сообщать вам дурные вести! Бедняжка заболела.
– Серьезно?
– Простудилась, – объяснила Изабелла. – Но достаточно сильно, чтобы запереть ее в спальне. Предлагаю вам немедленно отправиться к цветочнику, чтобы заказать для нее хороший букет. А нас с мисс Гилберт ждут серьезные дела. Извините.
Керн загородил ей дорогу в тот момент, когда она собиралась его обойти. В зеленых нефритовых глазах затаилось подозрение, а накануне они пылали дикой страстью.
– Какие же у вас дела?
– Я обещала Хелен заняться деталями подготовки вашего бракосочетания. Мы вернемся через час или два. – Она снова попыталась обойти графа, но тот опять оказался на ее пути.
– Мисс Дарси и я собирались заехать к преподобному лорду Реймонду, – сообщила мисс Гилберт. – Конечно, если вы считаете возможным, чтобы дамы наносили визит джентльмену, учитывая, что джентльмен священник.
Лорд Керн пригвоздил Изабеллу взглядом.
– Я считаю возможным, чтобы джентльмен сопровождал в церковь кузину своей невесты. Мисс Гилберт, вы остаетесь дома. – И, не обращая внимания на протесты гувернантки, повел Изабеллу за руку к фаэтону.
От его горячих пальцев кожа девушки покрылась мурашками, сердце затрепетало, мужской запах напомнил об опасности. Еще она заметила, что Керн еле сдерживает гнев. Наверняка он клял ее за вчерашние поцелуи.
Но Изабелла не опустила головы. Если уж кому и стыдиться за свое поведение, то ему. Это он проявил настойчивость и вынудил к свиданию наедине. Это он нарушил ее сегодняшние планы. Как теперь в его присутствии задавать вопросы священнику?
– Немедленно отпустите меня! – прошипела Изабелла. – Я никуда с вами не поеду.
– Так устройте мне сцену. Если посмеете.
И прежде чем девушка успела воспротивиться, Керн положил ей руку на талию. Большую, тяжелую, свидетельствующую о таких же больших размерах везде.
Изабеллу бросило в жар, и в смятении она упустила момент для сопротивления. Керн подсадил ее в экипаж и прыгнул рядом на сиденье, заставив девушку отодвинуться на самый край узенькой подушки, но юбка по-прежнему касалась его украшенного кисточкой высокого сапога. Внимательно посмотрев на девушку, граф направил красивую гнедую лошадь в поток экипажей на площади.
– Итак, – начал он, – какое у вас дело к лорду Реймонду?
– Хелен просила меня обсудить с ним церемонию бракосочетания.
– Я хочу узнать настоящую причину. Ваши штучки мне уже известны, – подозреваю, вы станете приставать к нему, как приставали к моему отцу…
– И к вам, – перебила его Изабелла. – Не забывайте, вас я тоже пыталась соблазнить. – Если Керн считал ее испорченной, она готова этим бравировать.
Взгляд графа упал на ее губы, и девушка поежилась, словно от холодного ветра, но в следующее мгновение его внимание опять сосредоточилось на запруженной каретами улице.
– Прискорбный инцидент накануне не имеет никакого отношения к тому, что я хочу узнать.
Его мнение по-настоящему обидело Изабеллу, она почувствовала, как из боли рождается злость.
– Ну конечно, тот прискорбный инцидент показал, к какому сорту женщин я принадлежу. Заманиваю мужчин в свои объятия, склоняю к греху, околдовываю и выдаиваю из них деньги.
Керн насмешливо поднял брови.
– Какая муха вас сегодня укусила? Видимо, я действительно нарушил ваши планы.
– Нарушили. Я назначила преподобному лорду Реймонду свидание. – Желая вывести графа из себя, она послала ему чувственную улыбку. – Но если вы не против, милорд, мы можем провести время втроем.
Девушка порадовалась, когда заметила, как напряглось его волевое лицо.
– Не шутите со мной, Изабелла. Я понял, какой обман вы задумали.
– Ну конечно, шантаж. Соблазняю несчастных джентльменов, а потом вытягиваю из них состояние. Очень легкий способ зарабатывать на жизнь.
– Вчера вы утверждали, что явились в дом Линвуда не затем, чтобы шантажировать герцога.
– Неужели? – Хоть и застигнутая врасплох она все же сумела легкомысленно улыбнуться. – Вероятно, лгала. Ведь ни одному моему слову верить нельзя.
– Может быть. – Экипаж остановился за какой-то подводой, и граф окинул Изабеллу долгим, изучающим взглядом. От этого ей стало не по себе, будто сквозь все ее выдумки он разглядел истинную цель. – Сегодня утром я был у отца, и он сказал мне удивительную вещь.
– И что же это? Как я забралась к нему в постель? Как он отказался дать запрошенную мною цену и тогда я вынула нож, чтобы его уломать?
– Он утверждает, что вы обвинили его в убийстве Авроры Дарлинг.
Глава 9
Кровь отхлынула от лица Изабеллы, ее темно-карие глаза округлились от ужаса. Керн похолодел. Черт побери, она и правда думала, что Аврора Дарлинг стала жертвой грязной игры.
И считала, что виноват ее отец.
Девушка отвернулась, глядя на улицу, где сновали по делам торговцы и слуги.
– Убил? Не понимаю, как герцог мог такое решить. – Ее голос звучал более невинно, чем требовалось. – Наверное, он болен намного серьезнее.
"Ее тайная связь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ее тайная связь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ее тайная связь" друзьям в соцсетях.