Медсестра проводила Лео в палату к Фэй. Койка была пуста. Куда подевалась Фэй? И кто это скорчился в кресле, обхватив руками колени, словно пытаясь спрятаться от себя самой?

– Дайте мне знать, если вам что-либо понадобится, мэм, – сказала медсестра, оставив Лео одну в палате с этой съежившейся женщиной, у которой были волосы такого же цвета, как и у Фэй, хотя сейчас они были сальными и жидкими, а не завитыми золотисто-рыжими волнами.

– Фэй? – сказала Лео, не веря своим глазам. Эта женщина не могла быть сестрой ее мужа; должно быть, ее привели не в ту палату.

Женщина подняла голову и уставилась на Лео яркими и безумными глазами.

– Лео, – прошептала она. – Наша красавица Лео.

– Фэй? – повторила Лео. Потому что перед ней действительно была Фэй – или то, что от нее осталось.

– Лео, Лео, красавица Лео. Лео, Лео, счастливица Лео, – нараспев повторила Фэй, словно напевая колыбельную, чьи слова представляли собой сущую бессмыслицу, как в той песенке, которую Лео слышала в Саттон-Вени: «Отвори дверь и впусти инфлюэнцу».

Куда подевалась та женщина, на которую она могла бы накричать и обвинить во всем, что произошло? На самом деле, Фэй здесь не было, и Лео осталась одна, чтобы держать ответ перед собой.

– Мне не следовало приходить, – прошептала Лео и попятилась к выходу, выскочила в коридор и быстро зашагала по нему прочь. В ушах у нее по-прежнему звучала песенка Фэй: «Лео, Лео, красавица Лео. Лео, Лео, счастливица Лео».

Всего неделю назад Бен был жив и здоров, Фэй оставалась женщиной, у которой было слишком много денег и наркотиков, а Лео была наивной девчонкой, влюбленной в мужчину, заполучить которого не могла, замужем за тем, кто оказался в полном ее распоряжении, кого она должна была полюбить и кто дал ей нечто большее, нежели просто салон красоты: он подарил ей начало империи.

И что они теперь собой представляют, перестав быть теми, кем были раньше? Кем стала Фэй, доведенная до умопомешательства осознанием того, что погубила собственного брата? В кого превратился Бен, оказавшись там, где никто не мог достучаться до него? И кто теперь Лео без них обоих? Выйдя из больницы, она остановилась и оперлась одной рукой о стену, а другую прижала ко рту, заглушая бесполезные всхлипы. Потому что в глубине души сознавала: если бы могла, то поступила бы в точности как Фэй – свернулась бы калачиком, чтобы больше не думать ни о чем. «Бен был пьян, и ему хотелось ехать всю ночь из-за тебя, Лео. Потому что он не желал возвращаться домой, где на его лице ты могла прочесть, что он полюбил тебя».

* * *

После аварии Бен прожил еще два года, если можно назвать это жизнью. Два года ежедневных визитов в больницу, ежедневных попыток заставить врачей вылечить его, ежедневного страха перед инфекцией и ежедневных слез, струящихся по щекам Лео и падающих на щеки Бена, когда она наклонялась, чтобы поцеловать его в лоб.

Но однажды, в самом конце 1924 года, та часть его мозга, которая еще продолжала функционировать, внезапно отказала. Жизнь его оборвалась тихо и незаметно, слишком тихо для такого мужчины, и Лео вышла из больницы, сжимая кулаки и обливаясь слезами. Она направилась прямиком в порт, обхватив себя руками, с разрывающимся от горя сердцем. Там она и приняла решение.

Эверетт, как и ожидала Лео, пришел на похороны Бена. Она поймала его, когда он поднимался по ступеням церкви, и отвела в сторону.

– Ты должен уехать, – сказала она. – Что бы ни было между нами, теперь все кончено. Кончено навсегда. Потому что это безнадежно. Мы причиняем боль другим, убиваем их – и ради чего? Ради одной-единственной ночи, которая была у нас много лет назад.

– Это не все, Лео. Дело не в одной ночи, случившейся много лет назад, – негромко ответил он.

Лео стало трудно дышать.

– Теперь это все, что нам осталось. Бен видел, как я смотрела на тебя на приеме у Швабов. На следующий вечер он сел в машину с Фэй и погиб. Я не могу видеть тебя, находиться рядом или просто думать о тебе. Никогда больше.

Она вбежала обратно в церковь и вцепилась ладонями в скамью, ничего не видя перед собой, потому что слезы ручьем полились у нее из глаз. Она сделала то, что должна была сделать.

Часть четвертая

Глава двадцать первая

Август 1939 года

– Лео Ричиер практически в одиночку сумела преобразовать косметическую индустрию в Америке. Именно под ее руководством и благодаря ее видению перспектив проект стоимостью в сорок миллионов долларов превратился в империю, которую оценивают в четыреста миллионов. Косметика ныне стала неотъемлемой частью повседневной жизни, а не просто дешевым украшением, к которому прибегали женщины сомнительной морали. Итак, давайте поприветствуем Лео Ричиер в качестве приглашенного спикера.

Аплодировали ей сдержанно, чего Лео вполне ожидала: она была первой женщиной, выступающей перед членами Йельского клуба Нью-Йорка, и знала, что большинство мужчин пришли сюда позавтракать, а не для того, чтобы послушать ее. В конце концов, всего пару лет назад «Форчун» утверждал, что косметика и модные аксессуары – нежизнеспособные отрасли промышленности, а успех в продаже косметических средств ничего не значит.

– Четыреста миллионов долларов ничего не стоят! – воскликнула она, обращаясь к Лотти, и с размаху швырнула журнал на стол.

И поэтому сегодня она намеревалась добиться того, чтобы к концу ее речи члены Йельского клуба аплодировали бы ей с куда бóльшим энтузиазмом. Потому что, напомнила она себе, персоной, которую им только что представили, была она. Лео Ричиер. Идеолог косметики. А не овдовевшая трудоголичка, лицо которой она видела в зеркале первым по утрам и последним по вечерам.

Сегодня утром она уделила своей внешности повышенное внимание, с особенным тщанием надевая защитные доспехи наряда, макияжа и прически. Губы ее были накрашены ее любимым красным цветом, а кожа оставалась безупречной, чему способствовала ее последняя разработка – пудра для лица. Волосы были уложены в безукоризненную прическу и подстрижены чуточку короче, чем в молодости, и теперь крупными блестящими локонами ниспадали ниже плеч. Ее уже тошнило от «чайных» платьев и деловых юбок и жакетов, посему сегодня она остановила свой выбор на алом платье на бретельках с лифом, присборенным в верхней части и расклешенным на бедрах. На талии оно было стянуто поясом в тон и имело треугольный вырез, начинающийся с надключичной впадины и скромно заканчивающийся над грудью. Узкая юбка опускалась чуть ниже колен.

Она поднялась на сцену и замерла в ожидании. Ей не хотелось просить тишины. И она поняла, что не ошиблась с выбором своего наряда, макияжа и прически, потому что тишина воцарилась практически мгновенно.

– Представьте, – сказала она, показывая им помаду, – что эта безделушка, пустяк, на который ваши жены тратят, пожалуй, слишком много денег, – в зале раздались понимающие смешки, – вдруг взяла и исчезла. – Лео сжала ладонь, и тюбик помады исчез из виду. – Представьте дыру в четыре сотни миллионов долларов в нашей экономике. Все мы помним нищету и тяготы большой войны. Помним, как берегли каждую копейку в последнюю декаду экономической депрессии. Помним предприятия, которые обанкротились из-за того, что в обороте было слишком мало денег. Так что, когда в следующий раз ваша жена отправится в дамскую комнату, чтобы подновить помаду на губах, будьте ей благодарны за то, что она у вас есть. Без помады многие компании в этой комнате просто не существовали бы. Кто здесь производит металл? Кому принадлежит сеть универмагов? Кто участвует в производстве и торговле бензином? Вам всем нужна помада.

Лео выдержала короткую паузу, глядя, как кивают в унисон головы собравшихся. Она показала им страницу из журнала, рекламу конкурента, которая была ей особенно ненавистна.

– Вероятно, вы уже привыкли к таким вещам. К рекламе, уверяющей, что ваша жена должна пользоваться помадой, чтобы нравиться своему мужу. Но ваша жена не настолько глупа. – Лео вновь сделала паузу, пережидая смешки. – Она пользуется ею для себя самой. Потому что знает: помада позволяет ей хорошо выглядеть. И вы должны быть ей благодарны. Нам не нужна дыра в четыреста миллионов долларов в экономике, когда мы оказались на пороге новой войны. Поэтому, когда ваша супруга отправится в дамскую комнату подкрасить губы помадой, не вздыхайте и не жалуйтесь на то, что она отсутствует слишком долго. Она делает нечто несравнимо более важное, чем просто поправляет макияж. Она исполняет свой патриотический долг перед Америкой!

И вот теперь они бурно зааплодировали ей. Лео улыбнулась, хотя на душе у нее кошки скребли: ей было тошно рассуждать о грядущей войне, когда казалось, что прошлая закончилась только вчера; держать речь о помаде, когда через несколько месяцев мужчины могут отправиться на смерть. Но она прекрасно понимала, что должна говорить именно о косметике, иначе все мужчины, собравшиеся в этой комнате и принимающие решения о том, как следует управлять страной, не примут ее индустрию всерьез, завладеют ее фабриками, урежут поставки материалов и втопчут «Ричиер Косметикс» в пыль.

После своего выступления она задержалась, поговорила с теми, с кем нужно было поговорить, – директорами «Интернэшнл Пейпер», например, которые могли помочь ей наладить выпуск картонных тюбиков для помады, если потребление металла будет нормировано для нужд войны; с сенаторами Вагнером и Мидом, которые отказались говорить с ней по телефону или не смогли ничего пообещать, но теперь, казалось, были готовы предложить ей весь мир. Стиснув зубы, она терпела, когда чья-то рука погладила ее пониже спины, а две другие легли ей на талию, пытаясь направить ее в нужный угол комнаты. При этом взгляды мужчин так и впивались в ее грудь, словно это было то самое место, откуда должна исходить вселенская мудрость.

Она выдавила улыбку, когда кто-то из мужчин заявил ей: