На кухне Джулиана застала Макгрегора. Тот с гордостью демонстрировал Камаль пустое ружье.

– Это был просто дьявольский выстрел, женщина, – громко вещал он. – Бум! И махина полетела вниз. Шарах!

Она выслушала его со смехом. Потом забрала у него ружье, проверила, разряжено ли оно, похлопала Макгрегора по плечу и отчетливо произнесла по-английски:

– Старый дурак!

Макгрегор захихикал:

– Я ей нравлюсь.

Вместе с Чаннан и Нандитой она поднялась по задней лестнице наверх, чтобы привести в божеский вид комнату для раненого. Вскоре вернулся Эллиот, за ним – Хэмиш и Махиндар, которые несли Стейси, уложив его на широкую доску. Раненый был залит кровью. Феллоуз с перепачканным лицом бросил команду спасателей на полпути и отправился в комнату для завтраков, чтобы взглянуть на пойманного убийцу и миссис Далримпл.

– Билли Уэсли! – воскликнул Феллоуз. С момента приезда инспектора Джулиана еще не слышала такой радости в его голосе. – Долго же я разыскивал тебя!

Джулиана оставила их и следующие несколько часов провела в комнате, которая превратилась в больничную палату для мистера Стейси. Деревенский доктор, имевший дела с огнестрельными ранами каждую осень после открытия сезона охоты, знал, как поступить. Ему помогал Эллиот. Вдвоем они довольно быстро вытащили пулю, застрявшую в боку у Стейси, и перебинтовали его.

Джулиане, как леди, было непозволительно смотреть на раздетого джентльмена. Но вид у раненого был ужасающий. Кроме того, кто-то ведь должен был вытирать бегущую кровь.

Эллиот зажимал края раны, пока доктор накладывал шов. Стейси дали порцию лауданума, чтобы унять боль, хотя он согласился на это с неохотой.

– Ну, вот практически все, – сказал ему Эллиот. – Держись, парень. Я видел тебя и в худшем состоянии.

– Посмотрим, что ты будешь говорить, когда тебя будут зашивать по-живому. – Стейси вздрогнул, когда доктор дернул за нить, затягивая стежок на ране. – Прошу прощения, миссис Макбрайд, за то, что перепачкал ваши простыни.

– У меня есть еще. – Джулиана промокнула ему лоб. – Теперь вас избавит от инфекции покой и чистая повязка. Мне говорили, что Махиндар отлично проводит перевязки.

– Да, мадам, – согласился Стейси. – Макбрайд, ты прав. Она очень пригодилась бы на войне.

Эллиот даже не поднял головы.

– Да, очень.

Джулиана не успела возмутиться, Стейси погрустнел.

– Мне нельзя было втягивать вас во все это.

– Дыши глубже и выздоровеешь, – сказал Эллиот.

– Обещаю, что этого больше не повторится. Пусть братья тешат свою гордость не за твой счет и не за счет несчастий твоей семьи.

– Джулиана, наложи этому господину повязку на рот. Братьями Джайи займется инспектор Феллоуз, когда вернется в Лондон.

Стейси умолк. Главным образом из-за того, что лауданум начал действовать, а хирургическая операция закончилась.

Весь этот хаос длился целый день, но мало-помалу гости начали разъезжаться, отправляясь на станцию, чтобы сесть на поезд до Абердина, а уже оттуда добираться домой по отдельности. Самыми последними уезжали Эйнсли со своей семьей и Джемма.

На прощание Эйнсли обняла Джулиану. В это время муж, ребенок и Дэниел терпеливо ждали ее, чтобы усадить в двуколку.

– Спасибо за то, что ты сделала. – Она поцеловала Джулиану в щеку. – Эллиот заметно изменился.

– Ты так думаешь? – После своего приезда Эйнсли не видела брата в один из его неудачных дней или плохих часов. Да и спасение Стейси и связанная с этим суматоха были для него как с гуся вода.

– Я знаю, что говорю. Поверь мне. – Эйнсли опять поцеловала ее, погладила по щеке и уехала.

Помахав им вслед рукой, Джулиана отправилась попрощаться с мачехой.

Джемма устроилась в комнате для завтраков, теперь тут не было ни убийц, ни шантажистов.

– Ну что, Джулиана? Как говорится, ты нашла свою постель. Хочешь в ней оставаться и дальше?

Лицо Джулианы порозовело, стоило ей вспомнить, чем они с Эллиотом занимаются в постели наверху.

– Думаю, да.

Деловитый взгляд Джеммы смягчился.

– Только не забывай нас, дорогая. Нам с отцом тебя очень не хватает. Господи, он так скучает по тебе! Каждый день рассказывает о том, с какой гордостью ты расхаживала по дому, нацепив на себя кольцо с ключами, – просто настоящая хозяйка! Как ты заботилась, чтобы его чай подавали точно в шесть, чтобы самые нужные книги в кабинете всегда были под рукой, чтобы чернильница всегда была полна чернил. Сейчас мы с экономкой следим за этим, конечно, но то, что делала ты, было для него чем-то особенным. Проявлением твоей заботы о нем.

У Джулианы навернулись слезы. Отец был человеком немногословным, поэтому она зачастую не могла понять, замечает ли он плоды ее трудов. Себя она успокаивала тем, что в доме, который ведется как должно, никогда не заметно присутствия того, кто руководит хозяйством. Хотя иногда она чувствовала себя немного уязвленной оттого, что отец не высказывает своего отношения к ее усилиям.

– Я об этом не догадывалась.

Джемма ласково взяла ее за руку.

– Понимаю, дорогая. Твой отец не знал, каким образом проявить свою доброту. А бедняжка мать не сумела постигнуть его суть, и поэтому их брак был обречен изначально. По сравнению с ней я более практичная и отлично понимаю, что твой отец – человек глубоко чувствующий. Он переживал из-за неудачи с твоей матерью. Он знает, что тебе тоже пришлось нелегко. И ему действительно не хватает тебя.

– Спасибо. – У Джулианы перехватило горло. Отец никогда не выставлял напоказ своих чувств, но ей было понятно, что они есть где-то в глубине его души. Правда, Джулиана не догадывалась, насколько они сильны. – Мы с Эллиотом скоро обязательно поедем в Эдинбург. Эйнсли пригласила остановиться у нее, – кроме того, в марте мы приедем на объездку лошадей лорда Камерона.

Джемма посмотрела на нее все понимающим взглядом.

– Ты в этом уверена, моя дорогая? По виду твоего мужа не скажешь, что он готов делиться твоим обществом с кем-нибудь еще. Эйнсли и Рона рассказали мне об их визите сюда, как он, в общем-то, выгнал их отсюда без лишних церемоний. Они вежливо сформулировали это следующим образом – им показалось забавным, что молодому мужу так хочется остаться наедине со своей молодой женой. Я подозревала, что за этим кроется что-то еще, но им удалось объяснить, почему их визит оказался слишком коротким. Мистер Макбрайд сейчас просто счастлив помахать нам вслед.

– Потому что он очень беспокоится о мистере Стейси.

– Хм. Твой слуга-индиец уже рассказал мне, что мистера Стейси перевезли до выздоровления к Макферсону. Это и к лучшему. У Макферсона более комфортные условия, чем здесь.

– Только потому, что у меня не было времени сделать дом более обжитым. Комнаты, где ремонт закончили, просто очаровательны.

– Как рьяно ты бросаешься на защиту! – усмехнулась Джемма. – Я не хотела тебя обидеть. По сравнению с тем, что после ее первого посещения рассказала мне о доме Эйнсли, здесь много что чудесным образом изменилось благодаря тебе. Я всегда говорила, что из тебя вышел бы отличный генерал или как минимум старшина. Я уверена, что ты заставишь любого ходить по струнке, чтобы все в доме заблестело.

– Заставлю. Я это вижу во сне.

– Но, Джулиана, это видишь ты. Ты составляешь планы, ведешь всех на борьбу за это. Ты стараешься стать лучшей женой, чем твоя мать. Это прекрасно, и я на твоей стороне. Но нельзя, чтобы эта идея стала навязчивой. Мистеру Макбрайду нужна жена, а не старшина.

Джулиана вдруг ощетинилась.

– Джемма, неужели ты хочешь сказать, что дому не нужен ремонт?

– Конечно, нужен. Но муж не дом. И не пытайся использовать такие же подходы и к нему. Поверь мне, это не сработает. А теперь перестань на меня таращиться, девочка моя, и делать вид, что не понимаешь, о чем я говорю. Для тебя беспорядок – просто проклятие какое-то. Ты полагаешь, что, если внесешь порядок в жизнь мистера Макбрайда, он придет в себя. Он немного разболтался, а ты его починишь. Возможно, ты так не формулируешь, но я это понимаю так. Точно так же ты относилась к своему отцу. А людей нельзя чинить, в особенности таких, как мистер Макбрайд. Во всяком случае, не таким способом. Ты должна его понять и помочь ему. Но не ремонтировать.

Глава 28

Джулиана сидела молча, сложив руки на коленях. Она действительно пыталась это сделать? Джемма была мудрой женщиной.

Неужели Джулиана пыталась разобрать Эллиота на части, чтобы потом воссоздать таким, каким помнила его с детства? Таким, каким, как ей казалось, он должен был предстать перед ней? Таким, каким ей легче было бы понять его?

– О, Джемма! – У нее защипали глаза. – Я сама не понимаю, что делаю. Я не знаю, как любить мужа. Я знаю только, как составлять перечень работ.

Лицо Джеммы смягчилось.

– Моя дорогая, вторая твоя ошибка заключается в том, что ты слишком требовательна к себе. Ты поверила, что должна стать образцовой дочерью. Теперь пытаешься стать образцовой женой. Вы с Макбрайдом, как два незнакомца, которые приступили к познанию друг друга. Процесс этот очень медленный. Мне потребовалось двадцать лет, чтобы разобраться в твоем отце, десять из этих лет я уже была замужем за ним. – Джемма положила свою теплую руку на колено Джулианы. – И кроме того, не похоже, чтобы Макбрайд испытывал неудобства от твоих попыток привести его в порядок. Он выглядит намного лучше, чем две недели назад во время твоей свадьбы.

Что-то подобное говорила и Эйнсли. Джулиана слабо улыбнулась.

– Сомневаюсь, что в этом есть моя заслуга. Эллиот не прислушивается ни к единому моему слову.