Минут через двадцать она добралась до Кларксвилля.

Хозяйка почты, пухлая седовласая женщина с огромными клипсами в ушах встретила ее доброжелательной улыбкой.

— Здравствуй-здравствуй, — сказала она, отрываясь от кроссворда. — Готова поспорить, что ты та самая австралийская девушка, что поселилась в Мерривилле. Верно?

— Да, — согласилась Пенни.

— Добро пожаловать в графство Уильямсберг, — продолжала она добродушно. Меня зовут Бетт Энн Соммерс. А как вас звать-величать?

— Пенни Оуэн, — ответила девушка, протягивая ей свою корреспонденцию.

— Оуэн, — повторила Бетти Энн. — Да, кажется, Вильма Кокс говорила мне об этом. Чем могу служить, мисс Пенни?

— Пожалуйста, мне нужны марки для этих писем.

Бетти Энн водрузила на нос висевшие до этого на цепочке очки и внимательно посмотрела на конверты. Шевеля губами, она вглядывалась в адреса.

— Рекламное агентство Глисон, Сидней, Австралия. Это будет стоить двадцать пять центов. А это что такое? Миссис К. С. Оуэн, до востребования, Лиссабон, Португалия. Родным пишете, дорогая?

— Да, — подтвердила Пенни, слегка смутившись от заданного ей вопроса. Маме.

— О Господи, Португалия! Что же она там делает?

Пенни подумала, что любознательная почтмейстерша начинает действовать ей на нервы. Но ничем не выдавая своего раздражения, принялась добросовестно объяснять суть дела.

— Она в отпуске. В трехмесячном отпуске, впервые за многие годы работы. Решила провести его в Европе.

Бетти Энн удовлетворенно кивнула и наклеила по марке на каждый конверт.

— Хотите надолго задержаться в наших краях? — продолжала она допрос. — Я так думаю потому, что вы купили здесь дом.

Пенни покорилась неизбежному.

— Да, я увольняюсь с работы в Сиднее. Так что скорее всего пробуду здесь некоторое время.

— Подумать только! — воскликнула Бетти Энн. — Добро пожаловать, милая. Приятно подумать, что в Мерривилле кто-то снова живет. Это было так страшно старый дом сгорел дотла, а с ним и мистер Уильям, и его матушка. Он был такой милый, мистер Уильям, добрый и симпатичный.

— Правда? — спросила девушка заинтересованно. — Знаете, вы ведь говорите о моем отце.

— О-о-о! — единственное, что смогла произнести Бетти Энн, прижимая руки к своей пухлой груди. — Да, скажу вам, этот пожар — самое печальное событие, какое когда-либо случилось в наших краях! Представить только — в одночасье вы потеряли отца и бабушку.

Пенни закусила губу. Ей совершенно не хотелось посвящать в свои семейные дела абсолютно незнакомого человека, но в то же время ее собеседница, очевидно, была ценнейшим источником информации.

— Да, это печально, — согласилась она. — Но мы с ним никогда не встречались. А вы хорошо его знали, мисс Соммерс?

— Не то чтобы очень, — призналась ее собеседница, облокачиваясь о стойку и намереваясь всласть посплетничать. Похоже, большую часть жизни он провел за границей. И только пару лет назад вернулся к матери. Ходили слухи, что он не был удачлив в делах и потерял большую часть своего состояния. Для них это было страшной трагедией — ведь Эллиоты всегда считались богатейшими людьми в этих краях. И Уотерфорд-холл, и три тысячи акров округи — все это принадлежало вашему деду. И все это достигнув совершеннолетия, унаследовал после него ваш отец.

— Уотерфорд-холл? — удивлению Пенни не было предела. — Вы имеете в виду дом Джона Миллера? Он принадлежал моему отцу?

— Да, мадам. А когда он решил лет десять назад продать его мистеру Джону, люди говорили, случился самый страшный скандал, который когда-либо был в этом графстве. Кажется, вашего отца не устраивала цена. Некоторые даже говорят…

Но этого Пенни узнать не было суждено. Именно в этот миг двери распахнулись, и на пороге почты собственной персоной возник Джон Миллер. Бетти Энн прервала свой рассказ на полуслове. А он, как бы не замечая неловкого молчания, снял свою соломенную шляпу и обвел их насмешливым взглядом.

— Легок на гомине, — буркнула себе под нос Бетти Энн.

— Доброе утро, Бетти Энн, — в голосе вошедшего послышалась медовая слащавость. — Доброе утро, мисс Пенни. Чего вы смущаетесь, милые дамы, или обо мне сплетничали, не так ли, Бетти Энн?

Досада Пенни не знала границ. Почему это Джон Миллер всегда загоняет ее в угол? Вскинув голову, она надменной улыбкой приветствовала своего врага.

— Ничего подобного, мистер Миллер, — стараясь подстроиться под его елейный тон, ответила Пенни. — Я как раз делилась с миссис Томмерс своими планами на будущее.

— Да, сэр, — подтвердила Бетти Энн, с благодарностью подхватив предложенную версию. — Да, мисс Оуэн рассказывала, что она собирается остаться здесь, в графстве. Она уже уволилась со службы и пишет своей матери об этом.

В подтверждение своих слов Бетти Энн размахивала доверенной ей почтой. Но Джон, не обращая на нее никакого внимания, схватил Пенни за руку и устремил на нее враждебный взгляд.

— Значит, ты действительно собираешься так поступить? — сказал он это резко и возбужденно. — Несмотря на все мои уговоры ты решила остаться?

— Да, — процедила Пенни.

К своей досаде, она ощущала, как сердце ее забилось быстрее. Прикосновение Джона, казалось, пробудило знакомые ей чувственные импульсы, которые распространились по всему ее телу. Желая противиться этому, она попыталась освободиться от его железной хватки. Но справиться с ним было нелегко. Он бросил короткий взгляд на Бетти Энн и насмешливо скривил губы.

— Вы знаете, для меня это такая удача, что я застал вас здесь, мисс Пенни, — заговорил он с подчеркнутой вежливостью. — Похоже, что каждый раз, когда я навещаю вас в вашем доме, вы всегда не расположены принимать гостей. А мне хотелось бы дать вам соседский совет касательно вашей земли. Может быть, мы обсудим это прямо сейчас, а Бетти Энн добавит свое веское слово по этому поводу. Она лучше всех осведомлена о том, что происходит в округе.

Пенни оставалось только молчать, скрывая свое негодование. Естественно, она не собиралась затевать очередной скандал с Джоном Миллером под пристальным взглядом любознательной Бетти Энн. Не пройдет и суток, как все это станет достоянием всей округи! Как бы она ни ненавидела Миллера, она вынуждена была признать, что избранная им тактика — наилучшая.

— Нет, мне бы этого не хотелось, мистер Миллер, — заметила она. — Думаю, лучше будет обсудить эти вопросы наедине в домашней обстановке.

— Хорошо, мадам, — в этом словесном поединке каждый из них стремился выказать максимум вежливости. — Не будете ли вы так любезны принять меня сегодня вечером?

— О, мистер Миллер, — сказала Пенни ужасно приторным тоном. — Я буду просто счастлива вас видеть!

Джон расхохотался.

— О да, мадам, я был уверен в этом. Итак, сегодня вечером, после ужина, да?

Глава 4

Ни за что на свете Пенни не смогла бы объяснить, чем вызвано волнение, охватившее ее после возвращения в Мерривилль. Она предполагала провести вечер за рисованием, но вместо этого принялась пылесосить, натирать обеденный стол, вытирать пыль. Нарезала свежих цветов и расставила живописные букеты во всех возможных для этого местах. Более того, она извлекла из ящика поваренную книгу — подарок Сары Маккендрик — и испекла по ее рецепту яблочный пирог. Ее жилище изменилось на глазах. А ее кулинарный шедевр наполнил помещение чудным ароматом печеных яблок и корицы. Закончив хлопоты, Пенни удалилась в ванную. Блаженствуя в теплой воде, она предалась размышлениям.

— Почему бы тебе в кои-то веки не угостить себя яблочным пирогом? убеждала она свое отражение в зеркале. — И, кроме того, я уже сто лет ничего стоящего не готовила!

Но уже через минуту ею овладел приступ самобичевания. «Кого ты пытаешься обмануть, Пенелопа Каролина Оуэн? — горько спросила она себя, потянувшись за полотенцем. — Ведь все это ты затеяла ради него. Ради Джона Миллера, не так ли?»

Ее пугала странная власть, которую имел над ней этот мужчина. В конце концов, она не ошалевший подросток-несмышленыш, чтобы придти в экстаз только от его загорелого тела, волосатой мускулистой груди и непреклонного нрава. Это когда Пенни была совсем юной, восторженной и мечтательной девчонкой, она полагала, что страстное физическое влечение к мужчине неотделимо от любви и ведет к брачному союзу. К сожалению, и она это знала теперь наверняка, жизнь зачастую далека от подобных девичьих фантазий. Единственный человек, за которого Пенни чуть было не выскочила замуж, отнюдь не возбуждал у нее страстного желания физической близости. Симон был крупный здоровый мужчина с мясистым лицом и уже намечавшимся брюшком. Все его разговоры сводились к управлению финансами и обсуждению очередных каверз налоговой инспекции. Его ухаживания были поспешными, сухими и предсказуемыми. Пенни уже тогда казалось, что в их отношениях чего-то не хватает. И сейчас она поклясться была готова, что правильно сделала, расторгнув помолвку. Но воистину, наказанием за это было то страстное влечение, которое она испытывала к мужчине, который как личность был ей отвратителен. Каждая стычка между ними, из которой он выходил победителем, только усиливала это чувство. Его постоянные попытки навязать свою волю, заставить делать то, что он пожелает, вызывали у нее сильнейший внутренний протест. Взять хотя бы сегодняшнее свидание. Она не хотела — он настоял! «Я ненавижу, ненавижу, ненавижу его!», пафос этих мыслей возвышал ее в собственных глазах. «Ну тогда почему же, стоит только ему появиться, я чувствую себя так, будто только что родилась на свет? Почему только в его присутствии я живу так трепетно и полно, о чем раньше и подумать не могла, что это возможно?»

Застонав от возмущения, Пенни попыталась выбросить из головы зеленые глаза и насмешливую улыбку Джона Миллера. Намыливая голову, она продолжала убеждать себя: «Не валяй дурака, Пенни! То, что он поцеловал тебя пару раз, еще совсем не значит, что у него с тобой что-то серьезное. А кроме того, он ведь тебе отвратителен, не так ли?»