— Королева обязана повиноваться Конституции. Ей придется уступить.

— Какое унижение для нее! Я хотел бы ее от этого избавить.

— Я бы тоже этого хотел.

Это правда, подумал Альберт. Лорд Мельбурн видел опасность и желал бы уберечь от нее королеву; но он привык пускать все на самотек в надежде, что все само собой образуется. Сам же Альберт был отнюдь не таков.

— Лорд Мельбурн, — прямо спросил он, — сколько еще ваше правительство может продержаться у власти?

— К концу года нас, безусловно, не будет, — так же прямо ответил премьер.

— Тогда предлагаю следующее, — сказал Альберт. — Прежде чем у вас появится правительство тори, основные фрейлины королевы из вигов уже должны покинуть дворец. Тогда королева будет избавлена от унижения сэра Роберта.

— Но как вы представляете себе этот уход?

— Вы не станете возражать, если я посоветуюсь по данному вопросу с сэром Робертом Пилем?

— Не стану и, право же, не должен. Я полагаю, что сэр Роберт будет только приветствовать ваши предложения.

— В таком случае, я посмотрю, что тут можно сделать.

— Все это должно сохраняться в тайне от Ее Величества?

— Абсолютно. Пока она в таком состоянии, обсуждать это с ней совершенно бессмысленно. Надеюсь, вы не считаете, что я поступаю глупо, берясь за это?

— Скорее не глупо, а смело, — ответил лорд Мельбурн.


Принц провел совещание со своим секретарем мистером Энсоном. Осторожный и проницательный, тот сразу же оценил ситуацию и согласился с принцем, что есть только один способ ее разрешить — именно так, как предлагал принц.

Если Пиль придет к власти, королеве придется смириться с заменой фрейлин, что будет для нее крайне унизительно.

— Не забывайте, — сказал Энсон, — что сэр Роберт был глубоко унижен королевой два года назад, и, если он окажется человеком злопамятным и мстительным, он может захотеть оплатить ей той же монетой.

— Я не верю, что сэр Роберт Пиль человек такого рода, — сказал принц. — Я всеми силами хочу спасти королеву от унижения.

— И Ваше Высочество хотели бы, чтобы я от вашего имени побеседовал с сэром Робертом относительно его возможных действий в случае, если он станет премьер-министром?

— Это как раз то, чего я желаю, — сказал принц.

— Тогда, может быть, обсудим, что именно я скажу сэру Роберту?

Принц склонил голову. Несомненно, мистер Энсон, как и лорд Мельбурн, считал принца очень смелым человеком; ведь он рискует снова пробудить гнев королевы, и гнев этот из-за того, что она может расценить действия мужа как попытку подчинить ее своей воле, может оказаться гораздо более сильным, чем обычно.


Сэр Роберт Пиль с интересом отнесся к сообщению Джорджа Энсона, что один их «общий друг» хотел бы через него (Джорджа) представить ему (Пилю) одно дело, и интерес этот был таким большим, что этот друг, как узнал сэр Роберт, оказался принцем-консортом.

Сэр Роберт Пиль, человек большой смелости и высоких идеалов, был уверен, что еще до истечения года он почти наверняка станет премьер-министром; хотя, на его взгляд, это было бы наилучшим для страны вариантом, он вовсе не исключал, что королева вновь пошлет за ним и он опять столкнется с унизительной ситуацией, подобной той, которую ему пришлось пережить двумя годами раньше, когда королева отказалась избавиться от фрейлин, всех до единой родственниц видных вигов. Эти фрейлины до сих пор занимали прежние места, но теперь положение изменилось: у его партии в правительстве было только незначительное большинство, и он решил, что оставаться у власти просто невозможно. Следовательно, сменив лорда Мельбурна, сэр Роберт и его сторонники вообще оказались бы в меньшинстве — пока, разумеется, не состоялись бы новые выборы, — и при тогдашних обстоятельствах он дальновидно решил, что нет смысла формировать правительство, которое вызывает такую ненависть королевы. Другое дело теперь. Кабинет министров Мельбурна вскоре потерпит поражение в палате, после чего будут объявлены всеобщие выборы, тори получат подавляющее большинство, и тогда королева не сможет бросить им вызов. А уж потом, если он, Пиль, станет настаивать, чтобы королева сменила своих фрейлин, ей придется это сделать. А настаивать ему придется. Сэр Роберт Пиль многое бы дал, чтобы избежать этой неприятной ситуации.

Живущий только домом, в отличие от лорда Мельбурна, инициатор многих реформ, сэр Роберт был совершенно лишен того внешнего блеска, благодаря которому лорд Мельбурн стал столь популярен во многих видных домах и особенно при дворе. Он мог быть остроумным и веселым у себя дома, проявлять энергию в палате общин; он был хладнокровен и смел, великий лидер и реформатор; однако в присутствии молодой женщины, да еще и королевы, он оказывался в невыгодном положении, ибо сознавал, что она питает к нему страшную и совершенно необоснованную антипатию, вызванную в основном тем, что его подъем должен означать падение лорда Мельбурна.

Познакомившись с принцем и обнаружив, что тот — человек темперамента, близкого к его собственному, он преисполнился надежд. Казалось вполне вероятным, что Альберт будет в состоянии направлять королеву, научит ее ценить логику, внушит ей, что правительство не обязательно в хороших руках только потому, что эти руки принадлежат джентльмену, обладающему большим обаянием. Ему очень хотелось услышать, что скажет ему Энсон.

— Можете говорить со мной совершенно откровенно, — сказал сэр Роберт, — и все до единого сказанного вами слова останутся между нами. О чем мы говорили, я не скажу без вашего разрешения ни одному из моих коллег, даже герцогу Веллингтонскому.

Джордж Энсон, прежде всего, выразил уверенность, что выборы вскоре состоятся и в их результате нет почти никаких сомнений. Он напомнил сэру Роберту о неприятности, из-за которой тот оказался в весьма неудобном положении, когда королева послала за ним и попросила сформировать правительство. Принцу очень хочется, чтобы ничего подобного не повторилось.

— Чего я никак не хотел бы, так это унизить королеву, — искренне заявил сэр Роберт. — Я скорее откажусь от любых претензий на пост премьера, чем это сделаю.

— Но, если бы вы отказались, сэр Роберт, ваше место занял бы кто-то другой, и ситуация осталась прежней. Принц желает знать, были бы вы готовы — если ко времени вашего вступления в должность некоторые места при королеве окажутся вакантными — посоветоваться с Ее Величеством, кто их заполнит.

Сэр Роберт ждал, когда Джордж Энсон продолжит.

— Три основных поста занимают герцогиня Сатерлендская, герцогиня Бедфордская и леди Норманби. Предположим, что эти леди добровольно удалились бы от двора до вашего прихода к власти, тогда неприятная ситуация была бы исключена.

— Это так, — согласился сэр Роберт.

— Добровольная отставка фрейлин, — продолжал Энсон, — и вакантные места, когда к власти приходит ваше правительство, — вот что, по мнению принца, способно удовлетворительно разрешить проблему.

Сэр Роберт согласился, что, если удастся этого добиться, с обеих сторон можно избежать больших затруднений.


Когда лорд Мельбурн зашел к королеве, он был очень мрачен.

— Я знаю, о чем вы пришли мне сказать, — проговорила она. — Я этого ожидала.

— Основная борьба развернется из-за пошлин на сахар, — сказал лорд Мельбурн. — Тори грозились также поднять вопрос о зерне.

Она кивнула.

— И на сей раз это означает конец.

— Мы и так уже давно ходим по краю, — ответил лорд Мельбурн.

— Ах, мой дорогой лорд Мельбурн, что я буду без вас делать?

— Теперешнее положение, Ваше Величество, совершенно не сравнимо с тем, в каком вы находились два года назад. К тому же теперь рядом с вами принц.

— Он такой добродетельный, — сказала королева, — а я, боюсь, весьма нетерпелива и часто говорю слова, о которых потом жалею.

— У Вашего Величества довольно трудное время.

— Мне нет оправдания. Все женщины рожают детей.

— Но у них нет дополнительного бремени — управления страной.

— Лорд Мельбурн, вы пытаетесь вызвать у меня жалость к самой себе.

— Право, нет, мэм. Любая из ваших подданных позавидует тому, что у вас добродетельный и терпеливый муж.

Королева была чуть ли не в слезах.

— Как вы правы! Но это лишь заставляет меня злиться на саму себя за то, что я к нему так немилосердна, а когда я злюсь на себя, я злюсь и на него — за то, что он напоминает мне об этом.

— Это так называемый порочный круг, — заметил лорд Мельбурн.

— И надо же ему было уродиться таким добродетельным!

— Весьма докучливое свойство, — согласился лорд Мельбурн с присущим ему юмором.

— Нам бы следовало им восхищаться.

— Что мы, собственно, и делаем.

— Однако очень трудно жить согласно этому принципу. И вы правы, человеку раздражительному, капризному, с плохим характером, это и впрямь не может не докучать, если рядом с ним другой, который все время носит воскресную личину.

Лорда Мельбурна это выражение позабавило.

— Воскресную личину, — предположил он, — следует, вероятно, приберегать к соответствующему случаю. Иметь на лице воскресное сияние, допустим, в среду — это все равно что в дворцовом платье отправиться на рынок.

Кто-кто, а лорд Мельбурн умел ее рассмешить! Добрый и чувствительный человек, лорд М. не был благочестивым. Уж у него наверняка никогда бы не было на лице воскресного выражения даже в воскресенье.

Возможно, чрезмерная добродетельность Альберта и являлась одной из причин ее раздражительности, вынуждала ее еще сильнее чувствовать свою неправоту после каждой ссоры с мужем.

Впрочем, обсуждая сейчас Альберта с лордом Мельбурном, она тем самым как бы предавала Альберта, а это ей претило. Она была несчастлива, когда ссорилась с ним. Она была предана своему дорогому премьер-министру, но и пылко любила мужа.