— А что было не так в твоей комнате? — Аманда изо всех сил надавила на виски.

— Ничего. Просто вы и другая дама ходили туда-сюда, туда-сюда. За сигаретой, шептались, спотыкались, гремели… и громкая музыка была. Вот, рот шире. — Рива поднесла полную ложку «Пепто бисмол» к губам Аманды, и Аманда послушно открыла рот. — Хотите еще «Алка зельцер»?

— Хочу все, — ответила Аманда.

Рива вернулась в ванную, продолжая говорить через плечо:

— Николас сказать, он никогда раньше не видел эту женщину. Он сказать, она, должно быть, старый друг, история. А вы знаете, почему он так думать? — Рива выдержала эффектную паузу, прищурившись и глядя на Аманду. — Потому что вы достали старый тостер, чтобы делать сенвичи… — Теперь она говорила очень медленно, обдумывая слова, чтобы подчеркнуть странность сказанного, так как был один шанс на миллион, что такое действительно могло происходить. — Старый тостер, из картонной коробки в гараже, и вы делали сенвичи… много сенвичей. Словно… ужасно. С джем, маринованные огурца, яйцо и чипсы, и все смешано…

— Достаточно, — прервала ее Аманда, склоняясь над мусорной корзиной, которую поставила рядом с собой, словно любимое домашнее животное.

— Невероятно, что вас не тошнить. Вы пили зеленый напиток и вишневый, — Рива сложила руки на груди и хрустнула суставами, — так что Николас отвел Кэсс в школу, еще позвонить в офис и сказать, что вы прийти позже. — Она остановилась и одарила Аманду одним из своих проникновенных («Только не в моей стране!») взглядов. — Знаете, я никогда не думать, что вы из таких женщин, Аманда, — сказала она, сощурившись. — Танцевать диско, петь и все такое. Вообще-то это меня удивлять.

— Ну, в том-то и дело, Рива, — сказала Аманда, обращаясь к корзине, — никогда не знаешь, чего ожидать от людей, да? А теперь скажи, ты хорошо готовишь?

В двенадцать часов Аманда была в редакции, очки от Гуччи плотно сидели у нее на лице, она расточала ауру беспристрастности, вызванную выписанными ей антидепрессантами.

— Мартин, Кристоф, Тициана, — ее ассистентка Митци шла между букетами, расставленными по офису, по очереди ударяя по каждой вазе ручкой с серебряной пластинкой на конце, — кактусы от Пис, розы от Лили Лестер, эти большие — от Блюмфельда.

Аманда махнула ей рукой.

Митци открыла кожаную записную книжку.

— Просто я сохраняю карточки и расставляю букеты по офису, когда их привозят. Утром была пара звонков. Доктор Магда говорила, что вы звонили прошлой ночью, и считает, что вам следует прийти… э-э-э… перезаписаться на прием пораньше… Блюмфельд хочет встретиться как можно скорее. Звонили из школы Кэсс. Они хотят поговорить… И кто-то по имени Джулия, она просила передать: «Спасибо за прошлую ночь, с нетерпением жду вечеринки и…», — по-моему, она сказала: «Трой тоже…»

Митци прервалась, чтобы ответить на телефонный звонок, и сняла трубку у себя на стойке, возвышающейся, словно сторожевая будка (дымчатое стекло), как раз у дверей кабинета Аманды.

— Вас Мартин, — сказала она.

Аманда поманила трубку пальцами.

— Алло. — Ее голос превратился в степенный шепот.

— Ал-ло, редактор номер один! — Ей показалось, она слышит, как вибрирует трубка. — И каково это, быть королевой? Просто хотел сказать: ты супер, жду не дождусь вечеринки.

— Вечеринки?

— Игнасио сказал, что ты пригласила его быть диджеем.

На том конце провода послышалось какое-то шуршание, и фальцет Игнасио резко зазвучал в голове Аманды, царапая что-то внутри, словно гвоздь стекло.

— А-ман-да… О, это невозможно выговорить… правда, меня это так впечатлило… ух… — Голос Игнасио затих на секунду, как будто он взмахнул руками в воздухе или, может быть, покрутил телефоном над головой, словно это было лассо. — Ух! — Он вернулся, снова в том же голосовом диапазоне: четкий звук, похожий на свист. — Великолепно, эта вечеринка, просто великолепно! Я собираюсь там зажечь… — Еще шуршание.

— Для него это такая реклама, — это снова был Мартин, он сопел в трубку, — понимаешь, после всех этих иммиграционных проблем…

— Когда… когда, вы сказали, будет вечеринка? — Аманда плотно зажмурила глаза, раскачивая головой из стороны в сторону.

Мартин фыркнул:

— Ага, конечно, «Редактор года» не знает, когда она устраивает «вечеринку года»… Через две недели, детка! И там будут абсолютно все.

— Почему… Почему я устраиваю ее так скоро?

— Господи Боже! Потому что все сейчас в городе из-за… Я забыл из-за чего. — Много шума и треска, скорее всего Игнасио пытался отнять трубку, у него не получилось, так что он начал кричать на заднем плане: — А-ман-да, слышишь? Может, Мартин сделает тебе и твоей Джулии какое-нибудь великолепное кожаное приспособление… такое непристойное, с шипами, балдежное… О, я в экстазе!

— Не обращай внимания, — сказал Мартин. — Но, кстати, я тебя уважаю. Мы все понимаем, почему ты держала это в тайне, пока не достигла настолько высокого положения, когда можешь помочь всем людям нетрадиционной ориентации. Хотя знаешь что? Я всегда догадывался. — Аманда почувствовала желание зажать голову между коленями. — Ты слушаешь? — спросил Мартин.

— Нет, — сказала Аманда. — Я тебе перезвоню.

Через десять минут и литр «Эвиана» позвонила миссис Элсворт.

— О, миссис Ворт, — сказала она тоном, предполагающим, что она потратила полдня, преследуя Аманду, — я перейду сразу к делу, если позволите. Это касается учебника Кассандры по истории. Похоже, там произошла путаница и Кассандра пришла в школу с другой книгой.

«Боже, — подумала Аманда, — что бы там ни произошло, им платят три тысячи фунтов за семестр, а они не могут дать ребенку дерьмовый учебник по истории!»

— А с ней не могли поделиться, миссис Элсворт? — спросила Аманда, пытаясь придать голосу заинтересованность, но ее прервало вежливое покашливание в трубке.

— Дело не в этом. — Миссис Элсворт протянула «де-ело». — Нет. Дело в том, какова природа принесенной Кассандрой книги. И Салли, учитель Кассандры… — «О-о-о-о-ох! Очевидно, это намек на я-уверена-вы-не-посчитаете-необходимым-вспомнить-эту-маленькую-деталь-миссис-Ворт». — Салли решила, что должна обратить на это мое внимание. — Миссис Элсворт сделала паузу. — Мне кажется, книга называется «Да, он мне изменяет». Книга была завернута в ту же коричневую бумагу, которой мы оборачивали учебники, так что это, полагаю, объясняет путаницу. Но поскольку ситуация имела место, мне кажется, нам следует встретиться и поговорить о возможной вовлеченности Кассандры во всю эту историю… Миссис Ворт? Вы меня слышите?

Аманда обомлела, от чего ее ягодицы непроизвольно сжались, превратив попу в упругий кулачок.

— Э-э-э… мы делаем выписки из этой книги. Это книга-самоучитель… Я обдумываю, какие куски мы можем отобрать для печати в «Ла мод», вот и все.

— Миссис Ворт, инцидент с книгой, по нашему мнению, только подтверждает…

— Вы думаете, у Николаса роман?

— Подтверждает, миссис Ворт, что все не так хорошо в семье Кассандры, как мы могли бы надеяться. Дети на самом деле замечают многое, а потом приносят проблемы в школу… хотя обычно не так буквально, как в этом случае.

Аманда скорчила трубке презрительную, «умную» гримасу.

— Кэсс может быть исключением, миссис Элсворт, — сказала она, — но она не медиум. Мой муж даже не знает, что я в курсе его похождений, если они у него действительно есть, если это вообще-то вас касается. Ей всего восемь лет…

— Семь.

— Семь. И она не подслушивает под дверью, миссис Элсворт. На самом деле…

— Ну, вместо этого, похоже, она роется в ящиках, — миссис Элсворт колебалась, — и нашла пару вещей, которые ее расстроили. Я понимаю, миссис Ворт, это очень деликатный вопрос…

— Какие вещи?

— Думаю, будет лучше, если…

— Какие вещи, миссис Элсворт?

— Миссис Ворт, — миссис Элсворт глубоко вздохнула, — могу я предложить вам потратить свое время на визит ко мне? — Она понизила голос до тихого шепота: — Я уверена, что так всем будет лучше. Скажем, сегодня в четыре часа?

— Спасибо, — сказала Аманда. — Тогда я заберу книгу, если это будет удобно. Мне надо закончить работу в эти выходные.

Митци стояла в дверях кабинета. Пока Аманда говорила по телефону, она поменяла прическу, переодела туфли и добавила к поясу цветок из ткани.

— Вам звонит Девина, — сказала она, и ее глаза загорелись.

— Переключи, — приказала Аманда, — а потом прерви нас ровно через минуту.

— Аманда-а-а-а-а-а, — голос Девины звучал так близко, что у Аманды на шее волоски встали дыбом, — суперновости! Я подумала, что лучше сама позвоню, чем позволю флористам записывать заказ.

— Как ты внимательна.

— Джейк сказал, что мы все приглашены к тебе на вечеринку! — Аманда яростно продиралась сквозь собственные тусклые воспоминания, пока наконец перед ней не появился расплывающийся образ ее самой, сидящей на коленях Джейка Цымбалиса. — Джейк и Ребекка, они были просто поражены твоей… энергией на ужине во время вручения. «Ничего себе, какая девушка этот лондонский редактор!» — говорят они.

Аманда слышала нотки увлеченности в голосе Девины и представила Джейка в апартаментах в Стенбери, вспоминающего по телефону события вечера хныкающим тоном с бруклинским акцентом: «…и эта девка, Аманда Ворт, — Боже! Она так нажралась! Эти британцы, у них всегда «К черту стаканы на пинту, тащите садовый шланг!». Так вот, она говорит мне и Ребекке, сидя у меня на коленях и в шляпе Ребекки, сорвав ее прямо с головы Ребекки, хотя шляпка была словно пришита, так вот, она говорит: «Вечеринка! Приходите все! Праздновать! Ш-ш-ш-ш, не день рождения. Не-е-е-ет, просто то, что я «Редактор года». Приводите друзей! Коллег! Приводите весь сто десятый этаж «Бонди Сакса» в Нью-Йорке, почему бы и нет?» И я говорю: «Аманда, Девину тоже?» И она отвечает, только послушай: «Вы меня не испугаете, мистер Цымбалис. Девина была крепким орешком в бизнесе, но, мистер Цымбалис, теперь я самая сильная из бессердечных бизнес-сучек». В этот момент Аманда представила себе Девину, как она откидывает голову назад, торжествующе смеется, что означает полный контроль над ситуацией, а потом звонит своему секретарю: «Пусть Джиллиан поменяет мой билет в Лондон — ни за что на свете это не пропущу».