– Чарлз?

Дверь почти сразу же открылась.

– Что стряслось?

Он надел чистую рубашку, но еще не успел застегнуться, и белое полотно обрамляло смуглую грудь. Поэтому она постаралась не смотреть ему в лицо.

– У нас неприятности.

Он знаком велел ей войти. Она уселась в кресло и рассказала об исчезновении Мэри. Чарлз тем временем заправил рубашку в брюки и завязал галстук.

– И никто не знает этого человека?

– Очевидно, нет. Звучит не слишком хорошо, верно? С чего это Мэри вдруг ушла из дома и именно сейчас?

– Не тревожься прежде времени.

Чарлз выглянул в окно, проверяя, скоро ли зайдет солнце.

– Прежде всего нужно посовещаться с Николасом и отправить людей на поиски. Если кто-то видел ее с мужчиной, может, найдется менее трагическое объяснение ее исчезновения?

Они застали Николаса в библиотеке. Там же был и Норрис. Оба были явно не в своей тарелке.

– Вы уже слышали? – вскочил Николас.

Пенни кивнула. Они расселись, и Чарлз сразу взял дело в свои руки: он всегда был хорош в подобного рода вещах.

Николас, государственный служащий с головы до пят, подчинился командному голосу: уже через минуту Чарлз усадил его за послание лорду Калверу, в коем извещалось о пропавшей девушке и о том, что поиски начинаются немедленно.

Чарлз велел Норрису послать в конюшни, на ферму и в коттеджи арендаторов и собрать возможно больше мужчин.

– Нам самим придется уехать, а вы вместе с десятком слуг остаетесь держать оборону.

Перегнувшись через Николаса, он взял листок чистой бумаги, перо и проверил кончик.

– Я пошлю в Эссингтон-Мэнор за людьми, – пояснил он в ответ на вопросительный взгляд Николаса. – Эбби слишком далеко отсюда, не стоит посылать туда сегодня: и без того скоро стемнеет. Необходимо сделать все, что можно, пока еще солнце не село.

– А как насчет дельты? – поколебавшись, спросила Пенни.

Чарлз поднял голову.

– Наверное, ты права. Я немедленно подниму «рыцарей» и остальных тоже. Они могут обыскать мелководье.

Пенни, посидев с минуту и послушав скрип перьев, решительно поднялась:

– Пойду переоденусь.

Она спустилась вниз как раз в ту минуту, когда у дома собрались Эссингтоны и все мужчины, работавшие в поместье. Дэвид и его брат Хьюберт прибыли верхом, готовые немедленно отправиться на поиски. Они всегда были хорошими соседями, готовыми по первому зову прийти на помощь.

Милли и Джулия приехали в кабриолете, чтобы составить Пенни компанию.

– Такая жуть сидеть и ждать одной, – пожаловалась Милли.

Чарлз с искренней сердечностью приветствовал дам Эссингтон. Пенни сняла амазонку. Но, судя по выражению лица, была готова отправиться с поисковой партией, чем, по его мнению, вряд ли намного помогла бы.

Он вообще не желал, чтобы она в этом участвовала, тем более что его не покидало крайне дурное предчувствие относительно того, что им предстоит найти. В этой части страны девушки не уходят из дома без причины и тем более не исчезают. Исключение одно – если эта самая девушка уже вообще не может ходить…

Пока Милли и Джулия болтали с Пенни, Чарлз беседовал с братьями Эссингтон. Они быстро поделили зоны поиска. Чарлз и слуги Уоллингема обыщут северную сторону. Дэвид – юго-западный квадрат, а Хьюберт – юго-восточный, включая речные берега.

– Я попросил «рыцарей» обшарить дельту, – сообщил Чарлз.

– Правильно, – согласился Дэвид и, натянув перчатки, переглянулся с братом: – Пора в путь.

Пока они прощались с женами, Чарлз прошептал Пенни:

– Я только перекинусь словечком с Николасом перед отъездом.

– Разве он не едет с тобой? – удивилась она.

– Предпочту, чтобы он остался здесь, – коротко бросил он.

Пенни что-то прочла в его взгляде, потому что кивнула и поднялась.

– Он в библиотеке. Я с тобой.

Извинившись перед Милли и Джулией, она пошла вслед за Чарлзом. Николас стоял у окна, надевая перчатки: очевидно, он тоже решил участвовать в поисках.

– Едем? – спросил он, оборачиваясь.

Чарлз, пройдя мимо Пенни остановился посреди комнаты.

– Еду я. Вам следует остаться здесь.

– Вот как?

Весь антагонизм между ними сразу вырвался на поверхность. Николас с нескрываемой неприязнью воззрился на него:

– Почему?

Глядя ему в глаза, Чарлз спокойно объяснил:

– Кто-то должен управлять поисками отсюда. Если появятся какие-то сведения, нужно, чтобы кто-то, обладающий вашим умом, сумел анализировать их и действовать быстро, я имею в виду отдавать приказы. И вы лучше всего подходите для этой роли. Это ваш дом, или почти ваш, особой разницы не вижу. А вот я вырос здесь и другие тоже. Мы знаем эти места, как собственные ладони. А время ограничено. Уже почти ночь, нужно спешить.

Он помедлил и добавил, в упор глядя на Николаса:

– Я надеюсь, вам не нужно напоминать, чтобы две ночи назад кто-то пытался напасть на Пенни.

Николас долго молчал, прежде чем повернуться к Пенни.

– Х-хорошо, – выдавил он с легким недоумением. – Я остаюсь.

Чарлз кивнул и направился к двери. – Мы продолжим поиски до самой темноты.

И вместо того чтобы взять Пенни за руку, нагнулся и быстро ее поцеловал.

– Мы вернемся через час-другой.

Пенни молча смотрела ему вслед. Чарлз быстро сбежал по лестнице и присоединился к остальным. Минуту спустя скрип гравия и топот копыт объявил об отбытии поисковой экспедиции.

Николас, мрачно сведя брови, шагнул к Пенни.

– А леди Эссингтон тоже остаются?

– Да. Они в гостиной. Я прикажу, чтобы ужин подали через час.

– Ужин? – с отвращением поморщился Николас.

– Нужно же нам есть.

– Не понимаю Лостуитела, – раздраженно вздохнул Николас, отворачиваясь. – Он терпеть меня не может, не доверяет, следит, и все же…

Он вдруг прямо взглянул ей в глаза.

– Кто-то пытался вломиться к вам прошлой ночью, и вполне понятно, что при сложившихся обстоятельствах вы вправе меня подозревать. Но несмотря на все это, он преспокойно оставляет вас на мое попечение.

– Совершенно верно. И лучшее, что вы сделаете, если поймете причину этого.

Пустив отравленную стрелу, она вернулась в гостиную.

Вскоре до них дошли печальные новости. Уже совсем стемнело, когда вернулись мужчины. Пенни поняла, что ее ждет, когда услышала не бодрый конский топот, а медленный шаг.

Она на секунду закрыла глаза, прежде чем встретить встревоженные взгляды женщин.

– О Господи, – прошептала Милли, прижимая руку к сердцу.

Пенни переглянулась с Джулией и поднялась.

– Думаю, вам лучше остаться здесь. Ни к чему видеть…

Повернувшись, она направилась к двери. Николас немедленно присоединился к ней и положил ладонь на дверную ручку.

– Вам тоже ник чему видеть это. Пенни пожала плечами: – Много лет я была здесь фактической хозяйкой. Это я нанимала Мэри. И должна знать, что с ней.

Ни Чарлзу, ни Дэвиду не понравилось ее появление, но когда она вошла в холодную кладовую, куда положили безжизненное тело, никто не попытался ее остановить.

Кто-то зажег фонарь, но оставил его у двери: только слабый свет достигал стола, на котором лежал труп Мэри. Но и при нем можно было разглядеть фиолетовые синяки вокруг белой шеи, вылезшие из орбит глаза и прокушенный кончик языка. Пенни стояла у порога и смотрела. Фиггс пожала ей руку и, пройдя к столу, расправила смятые юбки.

– Она… что… – откашлявшись, пробормотала она, – ну… знаете…

– Нет, – отозвался Чарлз. – Ее задушили, но больше ничего.

Фиггс вздохнула.

– Спасибо, милорд. А теперь… если вы нас оставите… мы с Эм о ней позаботимся.

– Спасибо, Фиггс, – шепнула Пенни. Фиггс и Эм, которая помогала кухарке, были самыми старшими из женщин в доме. Поэтому именно на их долю выпадали подобные задания.

Чарлз подошел к ней и сжал ее руку. Никогда еще она не была так благодарна ему за поддержку. Она не успела оглянуться, как он вывел ее во двор. Дэвид и Николас пошли с ними.

Они остановились посреди двора, чтобы отдышаться.

– Где вы ее нашли? – спросила Пенни.

– В лесу. У фермы Коннела, – пробормотал Дэвид. – Совсем недалеко, мы как раз возвращались с поисков. Злодей спрятал ее тело под поваленным деревом. Если бы Чарлз не вздумал заглянуть туда…

Дэвид выглядел белым как простыня. Пенни вцепилась в его руку.

– Идем в дом: нужно чем-то согреться.

Они вошли, и Пенни сразу же отправилась на кухню, приказать, чтобы всем, участвующим в поисках, принесли эль и холодное мясо, а заодно сервировали ужин для господ.

Дом окутала мрачная и скорбная атмосфера. Хотя большинство присутствующих не слишком хорошо знали Мэри, все же она была здесь своей, а в деревнях все, так или иначе, знакомы друг с другом. Недоумение и печаль всех сблизили, даже Николас немного оттаял.

Хьюберт, отослав своих людей в Эссингтон, приехал сказать, что поиски не увенчались успехом. Узнав печальные новости, он настоял на том, чтобы отправиться в кладовую, но почти сразу же вернулся, встревоженный и расстроенный. Вскоре братья уехали. Чарлз, Николас и Пенни проводили их, поблагодарив на прощание, после чего вернулись в библиотеку.

Николас по настоянию Чарлза немедленно написал лорду Калверу второе письмо, извещая о страшной находке. Чарлз между тем, не скрываясь, составлял отчет в Лондон.

Пенни, не желая оставаться в одиночестве, тоже сидела с ними и случайно заметила, как Николас бросал взгляды на листок бумаги, лежавший перед Чарлзом, но не смог прочитать ни единого слова.

Оба письма были немедленно отправлены с курьерами.

Не видя причин лишний раз задевать чувствительность Николаса, Пенни пожелала ему и Чарлзу спокойной ночи и ушла. Еще раньше она передала Элли, что на сегодня не нуждается в ее услугах. Элли и Мэри дружили, и теперь Элли наверняка переживает.