Возле стен форта раскинулась большая деревня; людей привлекало выгодное месторасположение: в форте постоянно содержался королевский гарнизон, и окрестные жители могли рассчитывать на его защиту. Путешественники поднялись к крепостным воротам. По дороге они надели красные форменные мундиры, отчего еще издалека были замечены часовыми. Тяжелые створки ворот распахнулись, как только они к ним приблизились. Комендант ожидал их во дворе; выступив навстречу приехавшим офицерам, он пожелал им счастливого прибытия во вверенный ему форт. Это был высокий и очень тощий человек с острым кадыком на шее. Он говорил с сильным итальянским акцентом:
— Полковник! Надеюсь, вы благополучно добрались и гроза не доставила вам излишних неприятностей?
— Все обошлось, мы сумели найти укрытие. Позвольте мне представить вам капитана де Бассампьера.
— Капитан, — произнес комендант, почтительно приветствуя Камиллу, — для нас большая честь принимать воина с такой репутацией, как ваша.
— Разве вы меня знаете?
— Я много о вас слышал и уже давно хотел познакомиться с вами.
— Не всегда следует доверять слухам, комендант, — ответила девушка.
Филипп не удержался и понимающе подмигнул Камилле.
— Желаете ли вы, чтобы вас проводили в ваши комнаты? — заволновался комендант.
— Нет, лучше мы немедленно приступим к работе; мне бы хотелось завершить все к полудню завтрашнего дня.
— Как вам будет угодно.
Камилла думала, что так же, как в Экзиле, они разделятся и каждый будет выполнять свою задачу, однако шевалье поступил иначе. В этот раз он решил, что ей полезнее сопровождать его, дабы как следует ознакомиться с проблемами интендантства и поддержания боеспособности укреплений.
Это позволило девушке побывать во всех крепостных закоулках; подобное путешествие оказалось для нее весьма поучительным. Проверка была прервана на время ужина и потом снова возобновилась.
Поздно вечером комендант проводил Камиллу и д’Амбремона в их комнаты и вежливо пожелал им доброй ночи.
Обойдя все уголки форта и осматривая каждое укрепление, Камилла была вынуждена прошагать изрядное расстояние; разреженный высокогорный воздух также немало способствовал усталости. Едва добравшись до постели, девушка мгновенно заснула, чего нельзя было сказать о Филиппе. Стоя перед окном, он мечтал о ней. Ему казалось, что от его одежды все еще исходит нежный аромат Камиллы, и он всем своим телом ощущал ее присутствие рядом с собой.
Глядя на ясное, прозрачное небо без единого облачка, он хмурился: ему хотелось, чтобы разразилась гроза и Камилла снова пришла к нему искать защиты от разбушевавшейся стихии. Он вспоминал о той ночи, когда охваченная паническим страхом девушка ворвалась к нему в комнату в гостинице. Подгоняемая ужасом, она нырнула к нему в кровать, а он грубо прогнал ее. О, какой прием оказал бы он ей сейчас! Если бы это чудо повторилось, он, разумеется, не оттолкнул бы ее, совсем напротив!
Но прошлое есть прошлое: его не вернешь. К счастью, всегда имеется будущее, а Филиппу оно виделось исключительно в розовом свете. Разве за те несколько дней, что он провел наедине с Камиллой, он не продвинулся по пути завоевания ее сердца? Надо и дальше быть терпеливым. Он нисколько не сомневался — настанет час, когда, она наконец станет его…
Следующий день был посвящен проверке боеготовности солдат. И на этот раз Филипп решил оставить Камиллу при себе. Он больше не мог далеко отпускать ее: чтобы спокойно исполнять свои обязанности, ему необходимо постоянно чувствовать рядом ее присутствие.
К тому же он полагал, что для девушки полезно посмотреть, как проводится подобная проверка согласно предписаниям уставам.
Время от времени он оборачивался к ней и спрашивал ее мнения, стараясь задавать вопросы из той области, в которой она разбиралась наиболее хорошо. Ибо, несмотря на влюбленность, он помнил о своем долге офицера и о том, как важна эта поездка для расширения военных познаний Камиллы, а также для короля.
Пообедав в обществе офицеров форта, они после полудня, как и было намечено, покинули крепость, вполне довольные результатами своей проверки. Девушка умирала от любопытства:
— И куда же мы теперь едем? Мне кажется, мы направляемся в сторону Турина.
— Совершенно верно, но мы не доедем до него.
— И где мы остановимся?
— Немного не доезжая до Пинероло.
— А что там такого интересного? Еще один гарнизон?
— Скоро увидите. Я же обещал вам сюрприз.
— Но хотя бы скажите, это далеко?
— Восемь лье. Мы прибудем на место через четыре часа, дорога здесь неплохая.
— Но скажите же, куда мы едем? Прошу вас, Филипп!
Шевалье улыбнулся:
— Не пытайтесь меня смягчить своими умильными взглядами.
— Бог мой, я просто умираю от любопытства! Что мне нужно сделать, чтобы уломать вас?
— Боюсь, что все ваши труды напрасны. Обычно я очень неуступчив.
— Увы!
— Конечно, если подумать, кое-что может заставить меня пойти на некоторые уступки, — добавил он, лукаво взглянув на нее.
— И что же? Говорите скорее!
— Нет, боюсь, вы сочтете мое требование завышенным.
Возбужденная Камилла резко дернула поводья и остановила коня посреди дороги.
— Филипп!
Д’Амбремон притворился удивленным.
— Что? — с невинным видом спросил он.
— Быстро говорите, что вы задумали. Хватит испытывать мое терпение; карты на стол: куда мы едем.
— Прекрасно, — медленно произнес он, и в глазах его зажглись озорные огоньки. — Я скажу вам, куда мы едем, но только при условии, что… что вы не станете возражать, если я за вами поухаживаю!
От изумления Камилла чуть не свалилась с коня. Однако она справилась с собой:
— Надеюсь, это шутка? Вам никогда не требовалось разрешений, чтобы преследовать женщин своими ухаживаниями!
— Но у вас я спрашиваю разрешения.
— Почему?
— Потому что хочу быть уверен, что своим вниманием не стану докучать вам.
— И вы станете ухаживать за мной даже в том случае, если я заверю вас, что из этого ничего не выйдет?
— Я прошу всего лишь права делать то, что вы позволяете делать другим, но чего не разрешаете мне.
Камилла поднесла руку ко лбу, словно проверяя, не спит ли она.
— Вы с ума сошли? Нет, вы просто бредите! Неужели это говорит сам Филипп д’Амбремон?
Шевалье по-прежнему хранил спокойствие. Внезапно в глазах девушки также вспыхнули лукавые искорки; итак, если это игра, что ж, она готова в нее сыграть!
— Хорошо, согласна. Можете ухаживать за мной сколько вам будет угодно. Только потом не жалуйтесь на мою жестокость, если окажется, что вы ничего от меня не добились.
— Обещаю вам.
— Итак, куда же мы едем?
— Туда, где вам должно понравиться.
— А если не понравится?
— Если не понравится, мы тотчас уедем и переночуем в Пинероло. Но, я уверен, вам понравится.
— Хорошо, ну а точнее?
— Мы едем ко мне. Вернее, к моему дяде, маркизу де Пери-Бреснелю; он вырастил меня.
— Вы хотите сказать, что везете меня в места, где прошло ваше детство?
— Совершенно верно. А теперь в путь, иначе мы никогда туда не доедем.
Камилла не верила своим ушам. Филипп, всегда исключительно сдержанный во всем, что касалось его прошлой жизни и его семьи, приглашал ее в настоящее святилище — в место, где он вырос, где все дышало дорогими его сердцу воспоминаниями, где каждый камешек хранил память о его детстве.
Взволнованная девушка больше не задавала вопросов. Ей хотелось как можно скорее доехать до цели, но в то же время ее охватывала какая-то робость. Совершенно очевидно, Филипп решил раскрыть перед ней сокровенную страницу своей жизни. Сумеет ли она не поддаться обаянию обстановки и сохранить свою тайну? Не станет ли для нее это бремя слишком тяжким, сумеет ли она умолчать о своем подлинном титуле?
Она не имеет права рассказывать, что она — принцесса Савойская и, может быть, даже наследница трона; увы, это именно так. Но сможет ли она и дальше скрывать тайну своего происхождения?
74
Старый замок, расположившийся на высоком утесе, гордо возносил к небу свои вековые башни. И хотя это был самый настоящий средневековый замок, время явно пощадило его стены: он выглядел горделиво, величественно и внушительно. Когда путешественники подъехали поближе, Камилла смогла убедиться, что замок поддерживается в превосходном состоянии; в стенах не было заметно ни малейшей трещины, крыши, перекрытые свежей черепицей, сверкали в лучах заходящего солнца.
Всадники обогнули поместье; с другой стороны оно выглядело менее строго благодаря множеству окон в ренессансном стиле, разбросанных по фасаду, и великолепных садов, простиравшихся далеко за каменной кладкой. Через ворота офицеры въехали во двор и спешились.
Навстречу им заспешил старый слуга в сопровождении мальчика-подростка; узнав шевалье, старик радостно воскликнул:
— Мессир Филипп! Какое счастье видеть вас здесь!
— Как поживаешь, Джакомо?
— Хорошо, хорошо.
— Как твой ревматизм?
— О, конечно же, со мной, хотя, по правде говоря, хотелось бы видеть его где-нибудь подальше.
Шевалье повернулся к Камилле и указал ей на маленькую дверь, зажатую между хозяйственными постройками:
— Входите здесь, я догоню вас. Мне надо сделать два-три распоряжения, и я присоединюсь к вам.
Несколько оробев, девушка толкнула дверь и тотчас же едва не вскрикнула от восторга. Перед ней, окруженный высокой стеной, раскинулся волшебный сад, наполненный чудесными розами, чей сладостный аромат разливался в вечернем воздухе.
"Единорог и три короны" отзывы
Отзывы читателей о книге "Единорог и три короны". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Единорог и три короны" друзьям в соцсетях.