– Катись откуда пришел, – прохрипел он, – а то я сам порешу тебя на этом самом месте.
Франко не пошевельнулся, только еле слышно присвистнул. И в ту же минуту полуоткрытая дверь распахнулась настежь. Волк, как вихрь, влетел в комнату и, бросившись на обидчика своего хозяина, свалил его с ног.
– А теперь признавайся, где вы держите маму, – глядя на отца сверху вниз, потребовал Франко.
– Убери сначала свою проклятую собаку, – боясь пошевелиться, взмолился Вассалли-старший, – тогда и поговорим.
Глава 46
Ночное патрулирование прошло без всяких происшествий, пора было возвращаться в отделение.
– Может, заскочим в Бругерио? – спросил Рута напарника, сосредоточенно следившего за дорогой.
– Это вопрос или предложение? – бросив на Руту иронический взгляд, спросил Д'Амико.
– Понимай как хочешь.
– Я бы хотел выбросить эту историю из головы, – признался сицилиец.
– А она теперь не дает мне покоя, – сказал Рута. – Даже во сне снится.
Они уже несколько раз побывали на складе «Интерканала», откуда были украдены декорации и сценические костюмы, до тонкостей изучили работу телестудии, переговорили с десятками людей. Директор склада Вальтер встречал их уже как добрых знакомых. Он проникся к симпатичным полицейским таким доверием, что даже разоткровенничался о своих сердечных делах. Оказалось, что недавно он познакомился с очаровательной девушкой, которая сначала проявляла к нему явную симпатию, а потом вдруг внезапно исчезла.
– Ее звали Марисоль, – грустно вздохнув, рассказал Вальтер. – Настоящая красавица – стройная загорелая блондинка. Я в нее без памяти влюбился. Мне казалось, что и я ей нравлюсь, но в один прекрасный день Марисоль покинула меня безо всяких объяснений, даже «до свидания» забыла сказать. Чудно, правда?
Машина уже въехала на территорию складов, когда Рута вдруг воскликнул:
– Слушай! Как это я раньше не догадался? Девчонка-то скорее всего была связана с похитителями.
– Какая девчонка? – не понял Д'Амико.
– Марисоль, про которую рассказывал Вальтер.
– С чего ты взял?
– Чтобы проникнуть в складские помещения, нужно иметь магнитную карту, без нее замок не открыть. Сам знаешь, подделать такую штуку невозможно. Вот Марисоль и принялась охмурять Вальтера, чтобы выкрасть у него карту. Пока он хлопал ушами, она изучила расположение склада, запомнила, что где лежит, рассчитала время. Естественно, после осуществления задуманного несчастный директор сразу же перестал ее интересовать.
Полицейские вышли из машины и увидели сторожа, совершавшего очередной обход. Помахав им издали, тот крикнул:
– Я гляжу, вы нас не забываете. Если немного подождете, угощу вас кофе.
– Спасибо, нам пора возвращаться, – крикнул в ответ Рута и тоже помахал рукой. – Мы просто заехали узнать, все ли в порядке.
– Все в порядке, ситуация под контролем, – улыбнулся сторож.
Едва Д'Амико с Рутой сели в свою «Пантеру», на темном проселке справа от них мелькнули автомобильные огни. Приглядевшись, полицейские заметили три легковые машины.
– Куда это они навострились в такое время? – удивился Д'Амико. – Спорю на пиво, тут что-то не чисто.
– Похоже на то, – согласился Рута. – Выключай фары и давай за ними.
Машины, миновав поле, остановились перед стеной высоких тополей; «Пантера», следовавшая за ними на значительном расстоянии, свернула на обочину и тоже остановилась. Д'Амико и Рута с трудом разглядели неясные тени: несколько человек, выйдя из машин, направились к низкому, едва заметному в темноте строению.
– Может, сообщить в центральную? – прошептал Д'Амико.
– Может, ты лучше помолчишь? – сердито одернул напарника Рута.
– Что ты задумал?
– Сначала сами разберемся, в чем тут дело, а потом будем поднимать шум.
Д'Амико не одобрял самодеятельности, но на этот раз возражать не стал и молча последовал за напарником. Прячась за деревьями, они почти вплотную приблизились к трем автомобилям, пассажиры которых словно сквозь землю провалились.
– Микеле, – тихо сказал Рута, – тебе не обязательно идти за мной по пятам, вернись лучше к машине. Боюсь, мы попали с тобой в серьезный переплет.
– Нечего меня учить, я сам знаю, что делать, – беззлобно огрызнулся Д'Амико и, пригнувшись, бесшумно двинулся к автомобилям.
Он осторожно посветил фонариком на номера, которые показались ему подозрительно новенькими, и постарался их запомнить.
– Пойду свяжусь с центральной, – сказал он Руте. – Если номера не фальшивые, нам назовут имена владельцев. Сообщить про наши подозрения?
– Пока не надо, – посоветовал Рута. – Нечего раньше времени панику поднимать.
– Скоро вернусь.
Прошло десять томительных минут, прежде чем Д'Амико вернулся к своему напарнику.
– Ну что? – нетерпеливо спросил Рута.
– Антонелла Роги, – передал Д'Амико полученную в центральной информацию. – Частное сыскное агентство.
Рута еле удержался от смеха.
– Прямо как в кино! – Он покачал головой. – Хитрые частные сыщики и болваны полицейские! Постой, я это имя уже слышал. Антонелла Роги мелочевкой заниматься не станет, здесь наверняка пахнет жареным.
Напарники, не сговариваясь, посмотрели в сторону постройки, из которой не доносилось ни звука.
– Давай подойдем ближе, – предложил Д'Амико, которого начало увлекать опасное приключение.
– Надеешься на хороший улов? – хитро подмигнув, спросил Рута.
– Кто знает… – неопределенно ответил сицилиец.
– Роги, между прочим, специализируется на киднеппинге и, надо признать, в этом она просто ас. Помнишь крупного промышленника из Брессо? Она нас тогда обскакала, первая его нашла.
– А теперь скорее всего вызволяет старушку Серену Вассалли? – догадался Д'Амико.
Рута вдруг стал серьезным.
– Микеле, давай сделаем так, – предложил он. – Ты возвращаешься к машине, а я пытаюсь разнюхать, что происходит в этом бараке. Если случится что-то из ряда вон выходящее, я посигналю фонариком. Тогда вызывай подмогу.
Д'Амико бесшумно исчез, словно растворился в темноте, а Рута стал пробираться к постройке, которая напоминала собой цех или складское помещение. Неожиданно из-за облаков появилась луна, стало немного светлее. Испугавшись, что его могут заметить, полицейский замер на месте и прислушался. Ему показалось, что из здания доносится лай собаки. «Померещилось, – решил он, – откуда тут собака?»
От волнения нестерпимо хотелось пить. Рута все бы отдал сейчас за кружку холодного пива. Облизав пересохшие губы, он вздохнул и приготовился терпеливо ждать. Ему было не по себе, однако профессиональный интерес пересиливал чувство страха.
Глава 47
Гермес внимательно осмотрел распухшую ногу, наложил шину и, отойдя на шаг от Джорджо, полюбовался своей работой.
– Неплохо получилось, – сказал он, – до утра продержишься. А после рентгена хирург скажет, что делать.
Джорджо лежал на широкой кровати в той самой комнате, которую еще накануне занимала Марта.
– Мне уже совсем не больно, – поспешил он обрадовать Гермеса, – вот только пальцами трудно шевелить.
– А ты и не шевели, лежи спокойно, – и Гермес подложил ему под ногу подушку. – Думаю, перелома нет, обычное растяжение. Теа, – обратился он к дочери, – принеси лед.
– Сейчас, – с готовностью ответила Теа и бросилась к двери.
Гермес посмотрел ей вслед. Давно ли дочка чувствовала себя несчастной, одинокой и никому не нужной? А сейчас ее не узнать: взрослая разумная молодая женщина, которая нашла свою дорогу в жизни. Он перевел взгляд на Джорджо, потом на Джулию. Оба выглядели измученными, под глазами залегли темные тени.
– Почему бы тебе не остаться здесь до утра? – спросил он Джулию. – Хоть немного поспишь.
– Отличная идея, профессор, – поддержал его Джорджо, виновато поглядывая на мать.
– Ты тоже устал сегодня, – сказала Джулия, обнимая Гермеса.
– Я привычный к ночному бдению, – улыбнулся Гермес. – К тому же времени выспаться у меня и в самолете будет предостаточно.
– Не передумал лететь? – осторожно спросила Джулия.
– Нет.
– Я провожу тебя до машины.
– Я сам найду дорогу. А ты ложись и спи, – не терпящим возражений тоном сказал Гермес.
Теа принесла наполненную льдом грелку, и Гермес приложил ее к лодыжке Джорджо. Потом заботливо поправил одеяло и наклонился к Джулии, чтобы поцеловать ее на прощание.
– Когда ты вернешься?
– Когда это будет нужно тебе и мне, – ответил Гермес и погасил свет.
Он не успел еще выйти из комнаты, как Джорджо и Джулия заснули крепким сном.
– Сварить кофе? – спросила Теа, когда отец вошел в гостиную и устало опустился в кресло.
– Да, свари, пожалуйста. Кстати, почему я не вижу Марчелло?
– Марчелло на посту, – ответила Теа и, встретив непонимающий взгляд отца, объяснила: – У нас вот-вот кобыла должна ожеребиться, вот Марчелло и дежурит около нее.
– А ветеринару нельзя позвонить?
– Мы позвоним ему, когда придет срок, главное – не пропустить момент. А может, ты нам поможешь?
– Не хватает мне еще у лошадей принимать роды! – засмеялся Гермес.
Теа вдруг переменила тему.
– Почему ты не берешь Джулию с собой в Америку? – спросила она, подавая отцу чашечку дымящегося ароматного кофе.
– Сама видишь, у Джулии сейчас проблемы с Джорджо, она не хочет оставлять его надолго одного.
– А у тебя? – спросила Теа, вспомнив разговор с матерью о Джулии.
– Что у меня? – не понял Гермес.
– У тебя нет проблем с Джулией? Между вами все хорошо?
– Когда я вернусь из Америки, мы сразу же поженимся, – считая, что удовлетворил любопытство дочери, сказал Гермес.
– Папа, ты счастлив?
– Хорошенький вопрос, нечего сказать! Много ты знаешь людей, которые могут ответить «да» на твой вопрос?
"Джулия. Сияние жизни" отзывы
Отзывы читателей о книге "Джулия. Сияние жизни". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Джулия. Сияние жизни" друзьям в соцсетях.