— Моя одежда! Неудивительно, что ты так о ней беспокоился. Даже мои лучшие наряды не подходят. И твоя семья! Как ты мог жениться, не известив их?
— Ты знаешь как.
Пруденс зажала рот рукой.
— Это все моя вина, моя… А твоя матушка… она тоже леди Малзард?
— Да. Как и вдова моего брата.
— Твой брат. — Наконец Пруденс все поняла. — Тот, который совершенный. Соболезную, Кейт.
Без размышлений Пруденс взяла его руки в свои и притянула ближе, чтобы обнять его, как однажды он обнял ее.
— Соболезную, — повторила она. — Когда это случилось?
— Время потеряло значение. Около месяца назад. Я был в Лондоне, дорога заняла много времени. Я опоздал на похороны.
Пруденс сжала его сильнее, и они стояли так, черпая силы друг в друге. По крайней мере, так это чувствовала она, когда ее ум успокоился, и Пруденс изумленно приняла случившееся.
Кейт — граф, а она — его графиня.
Кейт никогда не хотел быть графом, и Пруденс никогда бы не выбрали в жены графу. Но она стала бы женой Кейта Бергойна, кем бы он ни был.
— Я учусь, — сказал Кейт, — меня к этому долгу не готовили. Второй сын, ты же знаешь. В свое время мне решительно и твердо указали, что я сам должен прокладывать себе дорогу в мире. — Кейт горестно улыбнулся. — И я сбежал от своих новых обязанностей, как проштрафившийся школьник. Ты стала моим оправданием.
Всего лишь оправданием! Это больно.
— Не надо было тебе жениться на мне.
— Я знаю. Прости.
Пруденс отпрянула.
— Ради себя самого. Ты же сказал, что тебя не готовили к положению графа. А уж меня определенно не учили быть графиней. Я стану бременем, а не помощницей.
— Дело сделано, Пруденс. Выхода нет.
Она не хотела этого говорить, но заставила себя выдохнуть:
— Развод?
— Эго дело медленное, сложное и скандальное. В результате ты будешь погублена, а я не смогу жениться снова и иметь наследника.
Пруденс хотелось высказать, что у нее на сердце, сказать, что она вышла бы за него независимо от того, богат он или беден. Да хоть преступник! Сказать, что она любит его. Но эта слова лишь усугубят его бремя, поэтому она сказала:
— Брак с тобой — это лучшая из альтернатив.
— Пруденс, будет очень трудно! Я хочу, чтобы ты это понимала…
— Труднее, чем в браке с Дрейдейлом?
— Нет, но…
— Труднее, чем погибель и позор?
— Нет, но…
— Труднее, чем «Двор белой розы»?
— Нет. — Кейт схватил ее за плечи. — Пруденс, эта дорога не будет легкой.
— Кейт, Кейт, когда теряешь комфортабельный дом и опускаешься все ниже и ниже, пока не оказываешься во «Дворе белой розы», когда зимой надеваешь всю одежду, но так и не согреваешься, когда неделями питаешься только картошкой и капустой, когда стоимость починки обуви приводит в ужас, когда проходишь через все это, то понятие «легкая дорога» приобретает иное значение.
Кейт молча смотрел на нее.
— Что? — требовательно сказала Пруденс. — Тебя обидело, что я не забилась в припадке истерики, как полагается благородной леди?
Кейт взял ее руки в свои.
— Не нападай на меня. Просто ты меня удивила. Снова. — Улыбнувшись, Кейт притянул ее ближе. — Ты великолепна, моя леди Малзард, и я не хочу другой, но и не сбрасываю со счетов предстоящие трудности. Все ожидали, что я женюсь на высокородной леди, в округе уже нашлись претендентки. От разочарования они будут кипеть злобой. История о событиях в Дарлингтоне дойдет до Кейнингза, и, несмотря на романтический глянец, мою скоропалительную женитьбу, сразу после смерти брата, сочтут скандальной.
Пруденс об этом не задумывалась.
— Снова моя вина. И люди станут присматриваться к моей талии? А когда я забеременею, будут считать месяцы?
— Да, и еще множество проблем. Я оказался в трудной ситуации, а теперь еще и тебя в нее втянул.
— Ты выхватил меня из пасти демона.
— Как святой Георгий или архангел Михаил? — улыбнулся Кейт. — Hо поверь, — он гладил ее по щеке, — я вполне доволен своей женой.
— Правда?
— Правда.
Кейт притянул ее, чтобы поцеловать, облегчение превращалось в неистовство. Пруденс обхватила его голову и, утопая в страсти, припала к нему ртом, всем телом, словно пытаясь слиться с Кейтом воедино. Она этого хотела. Никогда не разделяться даже на дюйм.
Никогда больше не быть одной.
Раздался стук в дверь, но когда они отскочили друг от друга, смущенная горничная была уже в комнате.
— Извините, сэр, мэм. Мне зайти позже?
Пруденс отбежала, прижав руки к пылающим щекам.
— Нет, — ответил Кейт. — Оставьте чай. Спасибо. — Когда дверь за служанкой закрылась, он сказал: — Чай, миледи?
Пруденс смущенно повернулась, потом рассмеялась:
— Что она про нас подумала?!
— Что мы пылкие и страстные, но поскольку мы женаты, в этом нет ничего постыдного.
Пылкие и страстные. Пруденс радостно вздрогнула от этих слов, а Кейт подвинул ей стул, и она села у маленького столика, стараясь успокоиться и обрести здравомыслие.
А это непросто, когда на нее обрушилось столько всего. Никакой любовницы нет, есть только она.
И она графиня Малзард. Невероятно!
Графиня, которой предстоит предстать перед шокированным и разочарованным миром.
Но Кейт — ее. И сказал, что совсем не против. Пруденс слегка качнула чайник, перемешивая содержимое, потом сказала:
— Неудивительно, что мистер Перрьям был взволнован, когда назвал меня леди Малзард!
— Он это сделал? Когда?
— При первой встрече. Я поправила его и сказала, что я миссис Бергойн, и он разразился цветистыми сентенциями.
— Это он умеет, — усмехнулся Кейт. — И ты не догадалась?
— Что леди Малзард — это я? Как я могла? — Пруденс налила чаю Кейту, потом взглянула на него. — Я подумала, что у тебя есть любовница. Очень элегантная высокородная леди, которая никогда не сталкивалась с теми катастрофами, в которые угодила я.
— А, теперь я понимаю, почему ты сердилась. — Кейт щедро насыпал себе в чашку сахар. — У меня нет любовницы, честное слово.
— Хорошо. Как я вижу, главными в нашем хозяйстве будут расходы на сахар.
— Мне нравится сладкое.
Кейт умудрился произнести это с особым оттенком, но Пруденс зарумянилась не только по этой причине. Как убого упоминать о расходах, когда он богат и живет в поместье!
— Как это приятно! Между нами теперь никаких секретов.
Кейт отхлебнул чай.
— Муж, жена и чайник чая.
— Пруденс, — посерьезнел Кейт, — в Кейнингзе все не так.
— Я этого и не предполагала, но неужели мы не сможем время от времени выпить чаю в какой-нибудь скромной комнате?
Кейт снова улыбнулся:
— Сможем. У тебя будет будуар, он и станет нашей приватной гостиной.
— Понятно. Все будет организовано. У тебя есть еще дома?
— Не у меня, а у нас. Есть дом в Лондоне. И другие поместья, но все отданы арендаторам.
— Сколько?
— Думаю, восемь.
Восемь! Пруденс спрятала изумление за беззаботным тоном:
— Мы можем выселить арендаторов и жить в постоянных разъездах, как твои предки.
— А кровати, мебель и все прочее будем возить с собой в повозках? Твое воображение меня восхищает, но подумай о дорогах. Это будет настоящая мука.
Пруденс хотелось уцепиться за радужные грезы, но слово «мука» напомнило о предстоящих испытаниях.
— Кейт, та не думаешь, что нам следует немного отсрочить наше появление? Если уж так вышло, что я твоя графиня, то мне нужен багаж. У меня нет запасной сорочки и чулок. Даже щетки для волос. И ночной рубашки. Если мы задержимся на несколько дней, ты сможешь предупредить свою семью.
— Ты меня искушаешь, но у меня есть обязанности, да и Дрейдейл меня тревожит. Я хочу, чтобы ты поскорее оказалась в Кейнингзе, где я могу распоряжаться со всей мощью графского титула. Мы не станем скрывать аварию с каретой, и это объяснит отсутствие вещей.
— Верно. Возможно, мои вещи украли, и это к лучшему. Я уверена, что ни одна из них не соответствует стандартам графини. Дрейдейл меня тоже тревожит, но что ты можешь с ним сделать? Ты никогда не докажешь, что это он приказал повредить колесо.
— Я разгромлю его окончательно, но нужно использовать более тонкие методы. Ты не думаешь, что он ведет свой бизнес нечисто?
— Да. — Теперь Пруденс насторожилась. — Я слышала, как Толлбридж намекал на это.
— В самом деле? Удивляюсь, что Толлбридж с ним якшается.
— В бизнесе все средства хороши, — предположила Пруденс. — В том мире мне многое не нравится.
— Сомневаюсь, что двор и политика покажутся тебе чище.
Двор и политика?!
— Еще чаю? — спросила Пруденс и снова наполнила чашки.
— Я уверен, что Дрейдейл замешан в сомнительных, а то и просто незаконных делах, — сказал Кейт, снова щедро накладывая сахар в чашку. — Похоже, я дам работу массе людей, способных раздобыть сведения о подобных вещах. — Кейт отхлебнул сладкий чай. — Я намерен его погубить.
Пруденс уставилась на него, потом улыбнулась:
— Это будет лучшим наказанием. Сделать его бедным и бессильным.
Кейт приподнял чашку, приветствуя ее.
— Вижу, мы в согласии, как всегда.
— Как всегда?
— Согласия у нас больше, чем разногласий. Нам еще многое нужно узнать друг о друге, что я нахожу восхитительным, особенно ту часть узнавания, которая возымеет место в постели. — Кейт взял с тарелки корзиночку с вареньем и подал Пруденс. — Хорошо помогает против шока, насколько я помню.
— Я не шокирована, — ответила Пруденс, взяв пирожное. — Я голодна.
Она откусила кусочек, потом поспешно слизала крошки с губ.
"Джентльмен-авантюрист" отзывы
Отзывы читателей о книге "Джентльмен-авантюрист". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Джентльмен-авантюрист" друзьям в соцсетях.