— Так мы же только в два часа выехали из Гавра! Мерзавец граф был уверен, что ты не станешь нас преследовать. Я слышала, как он говорил, что теперь нам ничего не угрожает!
— Не угрожает? Я ему покажу! — Руперт яростно потряс ложкой. — Так на чем я остановился?
— На Гавре!
— А, да! Так вот, когда я оплатил дурацкие сборы и пошлины, запас гиней окончательно иссяк. В результате мне пришлось продать алмазную булавку.
— Твою чудесную булавку?!
— Черт с ней! Ты не представляешь, каких трудов мне стоило избавиться от нее. Мне кажется, все население треклятого Гавра втемяшило себе в голову, что я украл эту ерундовину!
— Но ты все-таки ее продал?
— Меньше чем за половину истинной стоимости, пропади она пропадом! Затем я поспешил к постоялому двору, чтобы навести о тебе справки и перекусить. Гром и молнии, до чего ж я был голоден!
— Я тоже! — Леони вздохнула. — А этот свинья непрерывно что-то пожирал! Слышал бы ты, как он чавкал!
— Ты меня сбила, — насупился Руперт. — На чем я остановился? Ах да! Хозяин сообщил мне, что карета Сен-Вира отправилась в Руан, так что мне не оставалось ничего другого, как нанять лошадь и броситься за тобой в погоню. Вот и все. Отличное получилось приключение! Вот только ума не приложу, где мы сейчас и что нам делать дальше!
— Ты не думаешь, что граф рано или поздно доберется до нас? — с тревогой спросила Леони.
— Не знаю. Но пока я здесь, он так просто тебя не сцапает. Хотел бы я знать, какого дьявола ты ему понадобилась. Поди разгадай эту загадку, когда мы даже не знаем, что за игру Сен-Вир затеял. — Руперт нахмурился. — Разумеется, граф вполне может заявиться сюда, чтобы похитить тебя еще раз. Но сначала ему придется порыскать по Гавру, во всяком случае, будем на это рассчитывать. Не обнаружив тебя там, он начнет прочесывать окрестности. Он понимает, что из-за моей раны мы должны скрываться где-то неподалеку.
— Что же нам делать? — Леони побледнела.
— Надеюсь, ты не боишься? Черт возьми, не посмеет же он выкрасть тебя у меня из-под носа!
— Посмеет, Руперт, еще как посмеет! Ты настолько слаб, что не способен защитить меня!
Руперт попытался приподняться, но тут же беспомощно рухнул на подушки.
— Черт возьми, но стрелять-то я могу!
— Но у нас же нет оружия! — возразила Леони. — Граф может появиться в любой момент, а рассчитывать на этих добрых людей не приходится.
— Пистолет, дитя мое, пистолет! Ну, что ты на это скажешь? У нас есть пистолет! Неужто ты меня за последнего дурака держишь?! В кармане моего камзола!
Леони вихрем сорвалась с кровати и стащила со стула камзол его светлости. Она извлекла из кармана громоздкий пистолет мистера Флетчера и ликующе взмахнула оружием.
— Руперт, ты гений! Теперь мы сможем убить эту гнусную свинью!
— Эй, дай-ка сюда! — Руперт с тревогой следил за манипуляциями Леони. — Ты понятия не имеешь, как обращаться с оружием. Прекрати трясти этой штукой. Она заряжена, и курок взведен!
— Я все прекрасно знаю! — яростно вскричала Леони. — Вот так прицеливаешься! А затем вот сюда нажимаешь!
— Ради бога, опусти пистолет! — взвизгнул Руперт, ныряя под одеяло. — Идиотка, ты же целишься прямо в меня! Положи эту штуку на стол и найди мой кошелек. Он в кармане панталон.
Леони с явной неохотой рассталась с пистолетом и порылась в карманах панталон.
— И какие у нас капиталы? — полюбопытствовал его светлость, высовывая нос из-под одеяла.
Леони высыпала содержимое кошелька на кровать. Три монеты покатились по полу, а одна угодила в миску, подняв фонтан брызг.
— До чего ж ты неуклюжая! — проворчал его светлость, брезгливо шаря в похлебке. — Под кроватью еще одна!
Леони отыскала беглянок и начала пересчитывать.
— Одна, две, четыре, шесть, а вот луидор, еще одна гинея, три су и…
— Так не пойдет! Давай-ка сюда! Черт, наверное, под кроватью еще одна!
Леони забралась под кровать, и тут с улицы донесся скрип колес.
— Что там? — резко спросил Руперт. — Быстро! К окну!
Леони выбралась из-под кровати и подбежала к окну.
— Руперт, это он! Mon Dieu, mon Dieu, что же нам делать?
— Ты его видишь?
— Нет, но карета здесь, и от лошадей еще идет пар! Послушай, Руперт!
Снизу донеслись голоса. Судя по всему, мамаша Марта не разрешала пришельцу подняться наверх.
— Сен-Вир! — прошептал Руперт. — Где пистолет? Чертово пойло! — он отшвырнул миску с остатками похлебки, старательно поправил парик и потянулся за пистолетом.
Но Леони опередила его светлость.
— Ты слишком слаб! — повелительно сказала она. — Посмотри на себя, ты уже выбился из сил! Разреши мне! Я сама его застрелю!
— Ну, нет! Знаю я тебя, ты же убьешь его! Отдай, кому говорю!
Суета внизу утихла, на лестнице послышались шаги.
— Отдай пистолет и встань за кроватью, — прошипел Руперт. — Ей-богу, сейчас неплохо позабавимся! Иди сюда!
Леони упрямо дернула головой. Она решительно вскинула пистолет, направила на дверь, палец лег на спусковой крючок. Губы девушки были плотно сжаты, глаза сверкали. Руперт предпринял еще одну попытку выбраться из постели.
— Ради бога, верни пистолет! Не станем же мы убивать этого болвана!
— Станем! — отрезала Леони. — Он меня чем-то подпоил, да еще чавкал!
Дверь отворилась.
— Если вы сделаете хотя бы шаг, я вас застрелю! — выпалила девушка.
— А я думал, ты будешь мне рада, ma fille, — произнес негромкий тягучий голос. — Умоляю, не убивай меня. — На пороге стоял его милость Эйвон: на плечи накинут ядовито-желтый плащ, сапоги так и сверкают, парик безупречен, в глаз вставлен монокль, тонкие губы изогнуты в легкой улыбке.
Руперт зашелся в истеричном хохоте.
— Проклятие, вот уж не думал, что когда-нибудь буду так рад тебе, Джастин! — сквозь смех выдавил он. — Пусть меня повесят, если это не так!
Глава XX
Дьявол вступает в игру
Румянец вернулся на щеки Леони.
— Монсеньор! — вскрикнула девушка и опрометью кинулась к его милости, задыхаясь от слез и счастливого смеха. — О Монсеньор, вы приехали, приехали!
— Ну, ну, ma fille! — Эйвон ласково похлопал Леони по спине. — Что это такое? Неужто ты сомневалась, что я приеду?
— Забери у нее пистолет, — простонал Руперт.
Эйвон опустил глаза и с немалым интересом обнаружил, что ствол пистолета упирается как раз туда, где по представлениям эскулапов находится сердце. Его милость осторожно высвободил оружие из пальцев Леони и опустил в карман. Со странной улыбкой он перевел взгляд на рыжие локоны.
— Мое милое дитя, прекрати рыдать. Это действительно я, а не шестиногое чудище! Теперь тебе нечего бояться.
— А я и не боюсь! — сквозь слезы возразила Леони. — Я так рада, Монсеньор!
— Тогда прошу тебя проявлять радость более подобающим образом. Могу я узнать, почему на тебе этот костюм?
Леони поцеловала руку его милости, еще раз всхлипнула и утерла слезы.
— Мне он нравится, Монсеньор!
— Не сомневаюсь. — Эйвон отстранил девушку и подошел к кровати. — Ты ранен, мой мальчик?
Руперт выдавил подобие улыбки.
— Пустяки. Дыра в плече, чума ее побери.
Его милость достал из кармана фляжку и поднес к губам юноши. Тот сделал жадный глоток и с довольным видом откинулся на подушки.
— Мне, видимо, следует поблагодарить тебя, — герцог поправил одеяло. — Отличный поступок, мой мальчик. По правде говоря, ты меня удивил. Отныне я перед тобой в неоплатном долгу.
Руперт покраснел и глупо ухмыльнулся.
— Какие пустяки, Джастин! Я почти ничего и не сделал. Нас спасла Леони. Бог свидетель, я чертовски рад тебя видеть, Джастин!
— Ты уже это говорил. — Его милость нацепил монокль и уставился на разбросанные по кровати монеты. — Могу я спросить, откуда такое богатство?
— Это все наши деньги, Монсеньор! — деловито сообщила Леони. — Когда вы вошли, мы как раз пересчитывали монеты.
— Наши деньги! — вырвалось у Руперта. — Здорово, нечего сказать! Кстати, под кроватью должна валяться еще одна монета.
— А это что такое? — его милость обратил взор на разбитую миску.
— Это все Руперт, — наябедничала Леони. — В этой посудине была его похлебка, но когда он услышал, что вы приближаетесь, то сбросил ее на пол.
— Похоже, мое появление произвело настоящий фурор, — съехидничал его милость. — Кто-нибудь из вас может сказать, где находится мой любезный друг Сен-Вир?
Руперт попытался приподняться на локте.
— Вот черт! Джастин, как ты узнал, что это Сен-Вир?
Его милость наградил юношу заботливым толчком, и Руперт рухнул на подушки.
— Такова уж моя обязанность — всегда все знать, мой дорогой родственник.
— Я был уверен, что всему причиной ты! Но как ты разузнал, что именно Сен-Вир похитил Леони? И где ты был? Как ты догадался, что я бросился за ними в погоню?
— И как вы узнали, где нас искать? — внесла свою лепту в разговор Леони. — И почему этот гнусный человек похитил меня?
Герцог скинул плащ и разгладил складку на бархатном рукаве камзола.
— Дети мои, так вы меня окончательно уморите. Давайте по одному. Начинай ты, Руперт.
— Как ты узнал, что именно Сен-Вир похитил Леони?
Герцог присел на кровать и щелкнул пальцами, Леони тотчас опустилась у его ног.
— В действительности, все очень просто, — безмятежно улыбнулся его милость.
— Значит, все просто! Тогда объясни, Джастин, во имя господа, что же произошло! Пусть меня вздернут, если я понимаю!
— Похоже, ты и в самом деле не понимаешь. Что ж, придется объяснить. Некий мерзавец похитил Леони, а ты ее спас.
"Дьявол и паж" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дьявол и паж". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дьявол и паж" друзьям в соцсетях.