— Здра-а-вствуйте! — задыхаясь от возбуждения, проговорили они. — Как мы рады вас видеть!

Шляпка женщины походила на красный петушиный гребешок, у нее было загорелое в веснушках лицо, что делало ее похожей на курицу-пеструшку.

После того как стороны обменялись дежурными приветствиями, женщина защебетала:

— Мы так счастливы, что попали сюда! Какое все-таки потрясающее зрелище, не правда ли? Ой, мне так не терпится поскорее увидеть королевскую семью, так сказать, во плоти!

Джеки представила себе на мгновение, как по лужайке идет обнаженная королева и все ее родные. Тоже голые. «Так сказать, во плоти». Но в следующую минуту приставшую к ней пару оттеснила пробивная мамаша юной дебютантки.

— Вы ведь знаете Фиону, не правда ли? — громко проговорила она, хватая Джеки за руку. — О, она так взволнована тем, что ее выбрали для представления дебютанток Англии на балу в Нью-Йорке! Он состоится совсем скоро, в следующем месяце. Ты ведь взволнована, дорогая? Вы знаете, там будет даже телевидение! Нам пришлось раскошелиться и сделать ей поистине шикарный наряд, правда, дорогая?

Мамаша смотрела на дочь с гордостью и обожанием. Девушка же на все обращения к ней лишь морщилась. Джеки втайне возблагодарила Бога за то, что ее собственная мама была совсем другая и никогда не вела себя так. По крайней мере на людях.

Джеки успела пройти всего двадцать ярдов от веранды и на этом коротком отрезке была атакована тремя супружескими парами, крупным финансовым воротилой, несколькими мамашами со своими половозрелыми дочерьми, для которых те подыскивали подходящих женихов, и, наконец, вдовой, которая, несмотря на свой почтенный возраст — за шестьдесят, — тоже подыскивала себе спутника жизни. Всем им не терпелось, чтобы их имена пропечатали в журнале в связи с таким роскошным событием.

Аристократы, по-настоящему известные и значительные люди, к Джеки не подходили и ничего у нее не выклянчивали.

«Но с другой стороны, — думала она, — им это и не нужно».

Пока Джеки мысленно набрасывала список действительно интересных гостей, по толпепролетел шорох, тысячи людей одновременно замолчали и преисполнились напряженного ожидания. Все взоры были обращены на веранду, на которой тихо, без лишнего шума появилась королева со всем своим семейством. В следующее мгновение оркестр грянул «Боже, храни королеву!».

Цепким взглядом репортера Джеки окинула членов королевской семьи, запоминая в их облике все до последних мелочей. Королевские принцы и герцоги были в элегантных утренних визитках, а на королеве, ее матери, принцессе Анне, принцессе Диане и герцогинях Йоркской и Глостерской были однотонные платья: желтое, как нарцисс, синее, мягкого розового и лимонного оттенков. Подобные яркие цвета должны были выделять их из общего числа гостей. Ходили даже слухи, что королева как-то заметила: «Если я не надену чего-нибудь яркого, меня никто и не заметит».

Исполнение государственного гимна закончилось звучным аккордом барабана и тарелок. После этого немая сцена прервалась и все на веранде вдруг пришло в движение. Члены королевской семьи как по команде двинулись на лужайку. Вышагивали они, что и говорить, величественно. Подобное достигается лишь многолетним внутренним осознанием своей исключительности. Джеки никогда не приходилось видеть, чтобы кто-нибудь из членов королевской семьи вдруг ссутулился, побежал или, наконец, оперся на что-нибудь, стоя перед собравшимися.

Направившись в сторону чайного шатра, Джеки едва не налетела на лорда и леди Уитли Воксхолл. Элфрида буквально набросилась на Джеки:

— Вовремя дождь закончился, правда? Это очень хорошо, правда? — задыхаясь и придвинув свое лицо вплотную к лицу Джеки, заговорила она. — Я говорю сегодня утром Селвину: «Мне кажется, прием отменят». А его не отменили, это хорошо, правда?

На ней был бирюзовый костюм и шляпка, сделанная по специальному заказу Фредди Фоксом. Но она не шла ей и из-за нее бледное лицо Элфриды отливало нездоровым оттенком.

Джеки непроизвольно отступила на шаг назад.

— Да, я тоже очень рада, что небо прояснилось. Прошу прощения, я…

Элфрида схватила ее за руку.

— А вы будете еще писать о Мейферском бале? Мы с Селвином там были. За столиком у наших друзей.

— Да, я знаю, — проговорила Джеки и неопределенно добавила: — Не уверена, получится ли написать об этом в следующем номере. Места очень мало, а события следуют одно за другим.

— На следующей неделе мы пойдем на бал «Уайт дав»! Вы там будете? Присоединитесь к нашему столику? Мы с друзьями всегда очень весело проводим время…

Лишь большим усилием воли Джеки удалось не выдать своего раздражения.

— Не знаю… Не думаю, что у меня будет время, — сказала она.

— Пойдем, Элфи.

Наконец-то Селвин соизволил открыть рот! Он попытался оттащить жену от Джеки, но той непременно нужно было сказать последнее слово в разговоре.

— Вы напишете о том, что мы здесь сегодня были?

Джеки не ответила. Она не была снобом и ее не волновало, какое у человека происхождение, цвет кожи, к какому сословию он относится и какие взгляды исповедует. Но она терпеть не могла тех, кто отчаянно пытался себя разрекламировать. Эти люди набрасывались на нее везде, где бы она ни показывалась, выпрашивая у нее упоминание о себе на страницах журнала. Они готовы были продать душу дьяволу, лишь бы их физиономии красовались на развороте журнальной полосы. Чтобы потом хвалиться перед друзьями, родственниками и соседями. Но Джеки давно и твердо решила для себя: как раз эти-то люди никогда и не дождутся от нее того, о чем просят. После сегодняшней встречи Джеки занесла Элфриду Уитли в свой «черный» список.

К Селии уже присоединился Хьюго. Она стояла в нескольких шагах от королевы и напряженно следила за ней в ожидании малейшего сигнала, который мог означать что угодно. Например: «Я уже достаточно пообщалась с этим человеком. Представь мне кого-нибудь другого». Или: «По-моему, нам пора двинуться дальше». Королева умела передавать свои мысли легким движением бровей или едва уловимой переменой в выражении лица, а Селия научилась понимать ее. Когда фрейлина сопровождала королеву при ее выходах на публику, сигналы, которые она посылала Селии, разумеется, были сильнее и требовательнее. Скажем: «Возьми у меня этот букет, я его одна просто не донесу», «Подай мне зонтик и плащ, я вся промокла!», «Давай попрощаемся с этим человеком и двинемся дальше. Хватит с него».

В сумочке у Селии всегда лежал запасной носовой платок, колготки, заколки, шпильки и вообще все, что могло понадобиться в случае чего, за исключением аспирина и других медикаментов. Королева не доверяла таблеткам. Однажды, будучи на борту королевской яхты «Британия», она отказалась принять пилюли от морской болезни, хотя было видно, что чувствует себя неважно.

Королева переходила от одной группы людей к другой, всем приветливо улыбалась, обменивалась рукопожатиями, здоровалась со старыми друзьями и вообще выглядела такой непринужденной и веселой, какой ее редко видели. Немногие догадывались о том, что она владеет не только тонкой мимикой лица, но и не менее гонким чувством юмора. Время от времени она бросала взгляды на Селию и широко улыбалась, как бы говоря этим: «Мне все это очень нравится, значит, и тебе должно нравиться».

— Черт возьми! — приглушенно выдохнул рядом Хьюго.

— Что такое?

Селия торопливо проследила за его взглядом. У входа в королевский шатер стояла Элфрида, тянувшая за собой смущенного Селвина, и спорила с лакеем.

— О Боже! — воскликнула Селия. — Я так и знала, что она попытается проникнуть сюда!

— Я пойду уведу их, — сказал Хьюго. — Перекинусь парой слов с Селвином. От него у нас не будет проблем.

— Но от нее могут быть!

Ей вдруг представилось, как Элфрида мчится по малиновому ковру и панибратски здоровается с королевой. Она была вполне способна на это. По спине у Селии пробежал противный холодок. Ей снова стало жаль Селвина. Он поступил глупо, расставшись с первой женой и променяв ее на эту стерву, которая мало того что беззастенчиво запускает руку в его карман, но еще и постоянно ставит его в дурацкое положение. Впрочем, Селвин был обречен изначально. Элфрида захомутала его с такой поистине дьявольской ловкостью, что ему оставалось лишь посочувствовать.

Селия наблюдала за тем, как Хьюго приблизился ко входу в шатер и мягко, но твердо оттеснил супругов Уитли обратно на лужайку. Непрерывно говоря с ними и улыбаясь, он быстренько представил их каким-то своим друзьям, чтобы они не чувствовали себя обделенными и обманутыми. Селвин явно был рад такому повороту событий, но Элфрида метала на Хьюго гневные взгляды, будучи недовольна тем, что ее лишили привилегии побыть в одном шатре с королевой. Через минуту Хьюго с напускным сожалением извинился перед ними и вернулся к жене.

— Ты был просто бесподобен, — шепотом похвалила его Селия. — Даже Элфриде ничего не оставалось, как смириться.

— Бедняга Селвин, — отозвался Хьюго и усмехнулся. — Ему с ней не справиться — откусил больше, чем может проглотить.

— Я очень жалею, что все это произошло у нас в доме. И чувствую себя отчасти виноватой.

— Не говори глупостей, дорогая. Откуда тебе было знать, что в Селвине проснется такое сладострастие? Тогда он готов был наброситься на любую молодую девчонку, и ему не повезло лишь в том, что под руку подвернулась Элфрида.

Селия грустно усмехнулась.

— Да, верно. Между прочим, если бы она не была такой дико навязчивой, я бы не возражала. Будь у нее чуть побольше терпения — и все было бы сносно. Почему бы ей немного не подождать, пока люди получше узнают ее? Но нет же! В своем отчаянном стремлении быть замеченной, она всех свела с ума!

— Внимание! — шепнул Хьюго, глядя ей через плечо. — По-моему, ЕВ[12] собралась вон туда.