Бочком пробравшись к двери на кухню, Кэти выскользнула из переполненного зала, выскочила через черный ход на улицу и помчалась прочь от опасного места. Но она не успела пробежать и десяти футов, как ее грубо схватили сильные мужские руки, и Кэти увидела перед собой красное от ярости и эля лицо лейтенанта Уэстона. Теперь ее могло спасти только чудо.

— Попалась, ведьма проклятая! — прорычал он, дохнув на нее перегаром. — Я тебя сразу узнал, это ты стянула на рынке мой кошелек!

— Матерь Божья, Пресвятая Богородица, — испуганно пробормотала девушка, глядя в его налитые кровью и злобой глаза. Встретить Уэстона, да еще и в стельку пьяного, — что могло быть ужасней? Ей оставалось единственное, зато испытанное средство — постараться заговорить ему зубы.

Чтобы выиграть время, Кэти ослепительно улыбнулась изрыгавшему ругательства и угрозы лейтенанту, лихорадочно пытаясь придумать ложь поубедительнее. Сделать невинное лицо, притвориться, что о пропавшем кошельке ей ничего не известно? Рассказать трогательную историю о младшей сестренке, умирающей от чахотки, или о голодной матери-старушке? Или…

Однако события приняли неожиданный для Кэти оборот. Сильно встряхнув пленницу для острастки, пьяный англичанин прижал ее к стене пивной и, навалившись на девушку всем телом, забормотал ей в ухо:

— Ты задолжала мне тридцать гиней, ведьма, и сейчас вернешь должок натурой!

Кэти почувствовала, как его горячие руки шарят под ее плащом, пытаясь задрать подол юбки. Девушку охватила паника — негодяй собирается ее изнасиловать! Но будь она проклята, если позволит ему это сделать, лучше умереть!

— А ну убери свои грязные руки, ублюдок! — взвизгнула она и стала отчаянно вырываться, но напрасно, потому что лейтенант был гораздо сильнее. Раздался треск рвущейся ткани, Кэти охватил тошнотворный ужас — еще мгновение, и омерзительный насильник овладеет ею, ведь остановить его она не в силах…

Внезапно Кэти краешком глаза заметила какое-то движение, и, прежде чем она поняла, что случилось, кто-то оттащил от нее лейтенанта. Задыхаясь от отвращения и бессильной ярости, она привалилась к стене. Когда в следующую минуту, немного придя в себя, Кэти подняла голову, она не поверила своим глазам — ее спасителем оказался Итан Хардинг! Он выволок лейтенанта на середину проулка, размахнулся и так ударил в челюсть, что тот покачнулся, мотая головой и размахивая руками, пытаясь сохранить равновесие. Сняв плащ и парчовый камзол, Итан швырнул их на землю.

Даже в неясном свете луны Кэти увидела, что он кипит от ярости, готовый прикончить негодяя. Должно быть, это почувствовал и английский офицер, потому что он стал оглядываться по сторонам, ища, кого бы позвать на помощь. Но в проулке было пусто и тихо, лишь из освещенных окон пивной доносился шум пьяных голосов.

— Что, сэр, нужна подмога? — язвительно спросил Итан сдавленным от злости голосом. — Вы думали, что слабая женщина не сможет дать вам достойный отпор, но просчитались! Мы будем драться один на один, потому что ваши друзья, оставшиеся в пивной, уже наверняка с трудом стоят на ногах и вряд ли придут вам на помощь!

— Эта девка воровка, она украла у меня три гинеи! Я только хотел заставить ее вернуть мне долг! Уйдите по-хорошему, Хардинг, или я перережу вам глотку, а девка все равно расплатится за свою проделку!

Кэти увидела, как Итан отпрянул в сторону, и догадалась, что Уэстон замахнулся на него кинжалом, который носил за поясом. Для пьяного лейтенант был на удивление меток, потому что в следующее мгновение лезвие рассекло Итану жилет и сорочку. Девушка заметила, что на груди ее защитника что-то блеснуло, но не поняла, что именно. В отличие от нее лейтенант Уэстон все отлично понял.

— Так-так, что это вы прячете под рубашкой? — зловеще осклабился он, указывая острием кинжала на мускулистую грудь Итана. — О, да это медальон «Сынов свободы»! Кто бы мог подумать, что под маской светского льва Итана Хардинга трусливо скрывается гнусный мятежник! Теперь я, как солдат Его Величества, просто обязан вас убить!

С этими словами Уэстон снова сделал выпад, и Кэти вскрикнула от ужаса, решив, что его кинжал достиг цели, однако Итан, похоже, остался невредим, потому что с успехом атаковал противника: когда лейтенант после удара отпрянул назад, Итан схватил его за запястье и с силой выкрутил руку, заставляя Уэстона бросить оружие. Когда это ему не удалось, Итан изо всей мочи ударил офицера кулаком в солнечное сплетение. Уэстон охнул и согнулся от боли пополам, Итан же вывернул ему руку за спину.

— Сейчас же брось кинжал, мерзавец! — прошипел он, — или я тебя так отделаю, что потеря трех гиней покажется тебе сущим пустяком!

Не дав, однако, Уэстону ответить, он дважды саданул ему кулаком по затылку, от чего офицер упал лицом в грязь и больше не шевелился.

Итан постоял над ним, выжидая, потом, видя, что лейтенант потерял сознание, подошел к Кэти.

— Как ты? Этот ублюдок тебя не поранил?

— Нет, слава богу! — покачала она головой. Из-под лохмотьев рубашки на его груди в бледном свете луны тускло блеснул серебряный медальон, но не он привлек внимание Кэти, а темное пятно крови на белом шелке пониже ребер. — А вот вы ранены! — воскликнула она, еще больше побледнев.

— Ну и что? — спросил он, проследив за ее взглядом.

— Как это «ну и что»? — воскликнула Кэти. — Вам нужна помощь врача!

— Пустяки, не рана, а царапина, и так заживет! — отмахнулся Итан.

— Господи, ну как вы не понимаете, любая рана, нанесенная ножом, даже самая неглубокая, может загноиться, а это очень опасно! — выпалила девушка, хватая его за руку и делая попытку увести его за собой, но Итан не двинулся с места. — Пойдемте же, Итан, вас нужно перевязать! Не собираетесь же вы, в самом деле, стоять здесь как столб и истекать кровью?

— Неужели тебя действительно волнует, что со мной будет? — усмехнулся Итан, в изнеможении прислоняясь к стене пивной. — Если я умру, ты освободишься от всех обязательств передо мной.

— Прах тебя возьми, Итан Хардинг! — в отчаянии выругалась Кэти. — Сейчас не время для шуток! Ты ранен и истекаешь кровью, тебе нужна помощь. Позволь мне хоть осмотреть твою рану.

Она отвела его руку, которой он зажимал рану, и хотела заглянуть под рваные края сорочки, но Итан поймал ее за запястье.

— Не верю своим ушам! — усмехнулся он, легонько касаясь пальцами ее ладони. — Неужели ты всерьез обо мне беспокоишься? Я безмерно тронут…

Обиженная его ироничным тоном, Кэти вырвала руку и сердито сказала:

— Уверяю вас, мистер Хардинг, я беспокоюсь вовсе не о вас, а о себе, ведь если вы, не дай бог, умрете…

К изумлению самой Кэти, к ее горлу подкатил комок, и она осеклась. Что это? Неужели Итан и впрямь ей дорог и страх за его жизнь заставляет болезненно сжиматься ее сердце? Почему? Разве она не собирается выдать шпиона вигов Хардинга английскому правосудию, чтобы его повесили? С какой стати ей волноваться из-за того, что будущий висельник ранен? Впервые в жизни Кэти запуталась в своих чувствах и решительно не понимала, что с ней происходит. Чтобы не выглядеть в его глазах смешной, она кашлянула и продолжила сухим, строгим тоном:

— Если вам суждено умереть, то я на веки вечные останусь беглой рабыней из Виргинии без всякой надежды на лучшее будущее. Вот почему меня заботит ваше здоровье.

Свободной рукой Итан приподнял ее голову, заставив смотреть себе в глаза.

— Второй такой обманщицы, как ты, Кэти, не найдешь в целом свете, — тихо произнес он, вглядываясь в ее лицо, при этом его рука скользнула вниз, на затылок девушки, и начала его осторожно поглаживать. — Хитрая, ловкая, пленительная лгунья! Скажи честно, почему ты обо мне беспокоишься? Разве тебе не все равно, останусь ли я жив или умру?

«Мне все равно!» — хотелось ответить смущенной Кэти. Ведь у Итана Хардинга, язвительного насмешника, живущего в призрачном мире интриг, на уме только революция — что может быть глупее, чем волноваться и переживать за такого человека? Но у нее не повернулся язык произнести эти слова.

Внезапно она неожиданно для себя самой, повинуясь какому-то безотчетному порыву, подняла руку и коснулась худой щеки Итана.

— Может быть, мне не все равно потому, — прошептала Кэти, — что, когда лейтенант стал срывать с меня одежду и ты появился из темноты, словно ангел мщения, я увидела твое лицо — на нем был написан страх. Ты испугался, что Уэстон силой заставит меня расплатиться за украденный кошелек?

Пальцы Итана перестали ласкать ее шею.

— Нет, — ответил он насмешливо. — Я испугался, что потеряю свою лучшую осведомительницу прежде, чем она успеет мне послужить!

Издевка в его голосе больно ранила Кэти.

— В таком случае, — проговорила девушка, еле сдерживаясь, чтобы не нагрубить, — нам обоим повезло, потому что мы остались живы.

Резко повернувшись, она пошла по проулку прочь и даже ни разу не оглянулась, чтобы посмотреть, идет ли за ней ее спаситель.

«Нечего о нем беспокоиться, — внушала себе Кэти. — Он не стоит моих переживаний! Так пусть хоть изойдет кровью, истукан каменный!» Она отлично понимала: если не подавить зародившуюся в душе симпатию к Итану Хардингу, то единственная реальная возможность купить себе свободу — с помощью виконта Лоудена, разумеется, — будет потеряна навсегда, да и самая ее жизнь окажется под угрозой.

Пока эта странная пара добралась до «Русалки», девушка успела раз десять, словно заклинание, повторить про себя, что она не так глупа.

Небо на востоке еще только начало светлеть, а Кэти уже вышла из пивной своих хозяев и заспешила на Норт-сквер, чтобы тайно встретиться с капитаном Уортом. Получить такую возможность было легче легкого — хотя по условием сделки с Итаном Кэти уже не приходилось работать на Дэвида и Молли, хозяйка с радостью отпустила ее на рынок за покупками, без опаски вручив на расходы горсть серебра вкупе с корзиной и списком необходимых продуктов. Добрая женщина, конечно, заметила на одежде бывшей служанки свежие заплатки и штопку, с помощью которых Кэти неумело попыталась скрыть разрушительные последствия встречи с лейтенантом Уэс-тоном, но на все расспросы Кэти отмалчивалась, потому что предпочитала не вспоминать о неприятном происшествии.