Первым делом нужно позвонить ему и сказать, что ее плита каким-то чудом опять заработала.

– Должно быть, вышел из строя плавкий предохранитель, - объяснила она. - Моя стиральная машина подключена к той же розетке, и сегодня утром, заметив, что она тоже не работает, я сменила предохранитель, и все наладилось: плита действует, таймер тоже. Так что я жду вас в семь тридцать вечера.

– Может, прийти пораньше и помочь? - предложил он.

– Благодарю, не стоит. Справлюсь сама.

По крайней мере надеюсь, что мой план удастся, подумала Кэсси и направилась на ХэмстедХай-стрит за покупками.

Пробежавшись по нескольким кулинарным магазинам, она зашла в тот из них, который показался ей наиболее подходящим с точки зрения ассортимента, и стала в очередь к прилавку.

– Вы бывали здесь раньше? - дружелюбно обратилась к ней стоящая впереди женщина.

– Нет, - ответила Кэсси. - Но выбор здесь просто великолепный.

– Вы правы. Потому и очередь. Одна половина обитателей Хэмстеда наведывается сюда, когда их повар берет выходной, а другая - когда готовится вечером принимать гостей. Разумеется, если гости не из этого района, иначе они сразу же определят, где куплено угощение.

Кэсси совсем пала духом. Майлз живет именно в этом районе, и она не может пойти на такой риск.

Пробормотав, что у нее, мол, нет времени ждать, Кэсси покинула магазин. Ну и что же теперь делать? Пойти в "Селфрвдж" или "Хэрродз" или заказать еду в ресторане? Первый попавшийся ресторан тут никак не подойдет. Если уж оформлять заказ, то не где-нибудь, а в "Ле Гаврош"! - весело подумала Кэсси, сразу же оценив иронию ситуации. Приобрести еду в том самом ресторане, куда ее приглашал Майлз! Шеф-повар хорошо знал ее родителей и, немало позабавившись ее затруднениями, согласился помочь.

Заручившись обещанием, что ужин будет доставлен к пяти, она вернулась домой с охапкой цветов, расставила их по вазам в гостиной, накрыла скатертью стол и, не испытывая ни малейшего чувства вины, устроилась на диване и стала смотреть видеофильм.

Пробило пять. С минуты на минуту подъедет такси из "Ле Гаврош". Прождав до пяти тридцати, обеспокоенная Кэсси позвонила в ресторан.

– Мы отправили заказ на такси больше часа назад, - сообщил официант. - Скорее всего, что-то произошло по дороге.

Кэсси невольно сжала трубку.

– Не могли бы вы повторить заказ, прямо сию же минуту? Разумеется, я заплачу за оба.

– К сожалению, мы сможем это сделать только после семи. Кухня сейчас очень загружена.

Сердце у Кэсси болезненно забилось. Хорошенький у нее будет вид, если машина с заказом и Майлз явятся одновременно! Пробормотав, что в семь - это слишком поздно, она повесила трубку. Придется позвонить Майлзу и сослаться на плохое самочувствие. Может, сказать, что у нее разыгралась мигрень? Нет, тогда он приедет с кучей таблеток. Лучше изобразить расстройство желудка. Она уже потянулась к телефону, когда услышала звонок и увидела в окно гостиной приземистый силуэт такси.

Со вздохом облегчения она бросилась к двери.

– Слава Богу! Все-таки приехали.

– Я очень извиняюсь, мисс, - смущенно произнес водитель, ставя на пол большую, тщательно упакованную коробку. - По дороге спустило колесо, и запаска, как на грех, тоже оказалась с проколом! Надеюсь, я не слишком опоздал?

– Ничего, все в порядке. - Кэсси одарила таксиста лучезарной улыбкой и, более чем щедро с ним расплатившись, отнесла коробку на кухню и аккуратно разложила закуски по своим собственным тарелкам.

Ресторатор тщательнейшим образом выполнил ее заказ: закуски и десерт были из тех, что подаются холодными, главное же блюдо как раз дойдет до нужной кондиции после подогрева в микроволновой печи. Кроме того, Кэсси с радостью обнаружила в коробке несколько сортов чудесного сыра, за что мысленно возблагодарила шеф-повара. Если Майлз не оценит этого чуда, она будет очень разочарована.

В прекрасном настроении Кэсси пошла переодеваться. Сперва она собиралась поразить его чем-нибудь сногсшибательным, однако, подумав о небезопасных последствиях такого решения - Майлз может воспринять ее наряд как недвусмысленное приглашение к действию, - остановилась на более женственном и менее вызывающем костюме: свободная юбка из лилового, цвета африканских фиалок, шелка и розовая блузка из тонкого крепа, с небольшим, чуть открывающим грудь декольте. Заметив, что глаза блестят от волнения, а лицо разрумянилось, она решила обойтись минимумом макияжа и распустила свои отливающие золотом каштановые волосы, позволив им мягкой волной стекать на плечи.

Близился назначенный час, и Кэсси все больше нервничала. Она беспокойно расхаживала по комнате, то и дело поправляя подушки в креслах и на диване, передвигая вазу, проверяя, не забыла ли подать на стол жареные орешки и хрустящее печенье и поставить в холодильник вино на случай, если Майлз по забывчивости не принесет обещанную бутылку.

Я была к нему несправедлива, подумала она, услышав, что к дому подъехал автомобиль, и увидев в окно Майлза: он шел по узкой мощеной дорожке с бутылкой шампанского и небольшим, перевязанным цветной лентой пакетом в руках. Когда он позвонил в дверь, Кэсси немного подождала, затем не спеша вышла в холл и открыла.

Как всегда, очутившись с ним лицом к лицу, она почувствовала исходящий от него магнетизм, и ей стоило больших усилий не выдать охватившего ее волнения. Майлз был в строгом легком костюме, такого же спокойного серого цвета, как и его глаза - в те минуты, когда он находился в добром расположении духа. Судя по всему, сейчас настроение у него было прекрасное, так как его глаза цветом напоминали курящийся дымок лесного костра. Поскольку вечер выдался очень теплый, а ужинали они в домашней обстановке, галстука он не надел и расстегнул ворот своей светло-голубой рубашки.

– Это вам, - сказал Майлз, вручая ей шампанское и пакет.

– Такого сумасбродства я никак не ожидала, - пробормотала Кэсси, проводя пальцем по бутылочной этикетке. - Надо же - "Дом Периньон"!

– Столь красивая и умная женщина, как вы, достойна самого лучшего.

Слегка склонив голову, Кэсси перевела взгляд на подарочный пакет.

– А это что?

– Благодарность за предстоящий великолепный ужин! Обычно в таких случаях принято подносить шоколад, но я хочу, чтобы у вас осталось что-то на память.

Улыбнувшись, она повела его в гостиную, держа на ладони подарок. Пакет был довольно легкий, и Кэсси подумала, что это какие-нибудь дорогие украшения. Интересно, купил ли он этот подарок специально для нее или держит у себя целый запас для великого множества своих подруг? Кэсси поспешила отогнать эту неприятную мысль.

– Вы не хотите посмотреть, что там? - подсказал Майлз.

– Сначала поставлю шампанское в холодильник.

– Оно уже холодное.

– Как и я, - улыбнулась Кэсси. - Надеюсь, вы не собираетесь меня подогревать?

– Забудьте о своих подозрениях, - ответил он, умело откупорив шампанское и наполняя два бокала. - Я здесь для того, чтобы отведать ваши яства, и ни для чего другого! - Он поднял свой бокал и чокнулся с нею. - Пусть этот вечер надолго останется в нашей памяти.

Кэсси сделала хороший глоток и, изобразив на лице одобрение, отставила свой бокал, чтобы развернуть пакет. Внутри была простая белая коробка. Кэсси подняла крышку и залюбовалась чудесным расписным флаконом, к стеклянной пробке которого была прикреплена маленькая ложечка из слоновой кости. Не уверенная в ее предназначении, она решила ничего не говорить в надежде, что Майлз сам просветит ее.

– Какая прекрасная вещица, Майлз! Просто чудо!

– Вы говорили, что вам не по карману собирать табакерки и нюхательные флаконы, вот я и подумал, что совсем неплохо дать вам возможность таким образом начать свою коллекцию.

Так вот для чего эта ложка! Чтобы с ее помощью нюхать содержимое флакона. Ну конечно, и рисунок китайский - цветы и деревья в ярко-синих, зеленых и розовых тонах! Как глупо! Могла бы и догадаться, что подарок связан с ее так называемым хобби.

– Как вам удалось приобрести эту прелесть? - спросила она.

– Я позвонил в китайский отдел Музея Виктории и Альберта и они сказали, куда мне обратиться.

Ничего не скажешь, усилий он не пожалел, интересно только, по какой причине, подумала Кэсси. Хотя, возможно, в этом вообще не было никакого тайного умысла и она напрасно подозревает его во всех смертных грехах.

– Я искренне вам благодарна, Майлз. Помещу ваш подарок на самом видном месте, чтобы все могли полюбоваться. - Она поставила флакон на книжный шкаф. - Извините, я на минуту оставлю вас, проверю, как там наш ужин.

– Можно узнать, чем вы задумали меня порадовать? - улыбнулся он.

– Пусть это будет для вас сюрпризом.

Он прошел за ней на кухню и стал смотреть, как она заканчивает приготовление зеленого салата, единственного блюда, над которым она трудилась сама. Заправка была куплена в одном из ближайших магазинов, но, к счастью, Кэсси успела перелить ее в свой соусник.

– Если все остальное так же вкусно, то меня ожидает поистине королевское угощение, - сказал Майлз, облизывая палец, который только что окунул в приправу.

– Вы не поможете отнести это в гостиную? - попросила она Майлза. - А я возьму закуски.

Ужинали они за небольшим обеденным столом в дальнем конце гостиной. Трепетное пламя свечей в серебряных канделябрах озаряло комнату, искрилось в хрустальных бокалах и на позолоте дорогого зеленого фарфора.

– Выше всех похвал, - сказал Майлз, доедая последний кусочек нежнейшего лангуста в шафранном соусе, с гарниром из прозрачных ломтиков помидора и огурца. - Наверное, не один час потратили, чтобы все это приготовить.

– Это совсем не так трудно, как кажется, - скромно заметила Кэсси.

Главное блюдо, филе молодого барашка с петрушкой и чесночной подливкой, вызвало еще большее восхищение, как и десерт, состоящий из малинового суфле.

– Уверен, что даже в "Ле Гаврош" нас не накормили бы лучше, - заключил он, располагаясь с чашкой кофе на диване.