Он остановился перед открытой дверцей, а она не могла отвести от него взгляд — соблазн полюбоваться на него украдкой был слишком велик. Тут он повернулся и заговорил с кучером. Джулиана наблюдала за движениями его губ, гадая, что он говорит и куда поедет.
Тут кучер коротко кивнул и отступил на шаг, чтобы придержать дверцу для хозяина.
— Он уезжает… — прошептала Джулиана.
Но тут герцог вдруг повернул голову и посмотрел прямо на нее. Она ахнула и тут же отступила от окна, ужасно смутившись. Однако следом за смущением пришло раздражение. Ведь это он должен был смутиться, не она! Это он оскорбил ее сегодня утром, а потом приехал, чтобы поговорить с братом. А ее он даже видеть не пожелал.
Но она ведь могла заболеть. Неужели его совсем не волнует, как она себя чувствует? По-видимому, нет. Что ж, ну и пусть. Она не собирается убегать, как какая-нибудь испуганная дурочка. В конце концов, это ее дом. Она имеет полное право смотреть из окна. Кроме того, она должна выиграть пари.
Джулиана сделала глубокий вдох и вернулась на свое место у окна.
Герцог по-прежнему смотрел на нее снизу.
Когда же она встретилась с его теплым янтарным взглядом, мерцающим в свете огней, он с усмешкой приподнял золотистую бровь, словно заявлял о победе в их безмолвном сражении.
Но нет! Она не позволит ему выиграть!
Джулиана скрестила руки на груди и тоже приподняла бровь, как бы давая понять, что будет стоять здесь всю ночь, пока он не отступит.
И тут вдруг на его лице промелькнуло что-то похожее на улыбку. Затем он отвернулся и забрался в карету. И кучер тотчас же захлопнул дверцу, скрывая герцога из виду. Втайне надеясь, что он наблюдает за ней через темное окошко кареты, Джулиана, ликуя, рассмеялась. Хотел он того или нет, но она выиграла!
— Джулиана, можно войти? — Невестка просунула голову в дверь, а потом широко распахнула ее.
Джулиана тотчас опустилась на сиденье в оконной нише.
— Да, конечно. Я… — Она неопределенно взмахнула рукой. — Впрочем, не важно. Что случилось?
Калли подошла к ней с улыбкой и присела рядом.
— Я пришла убедиться, что ты хорошо себя чувствуешь. Судя по всему, ты уже пришла в себя после своего злоключения. Я ужасно рада, что с тобой все в порядке, — добавила она, взяв Джулиану за руку. — Никогда не думала, что скажу такое… но благодарение Богу за герцога Лейтона.
— Он тебе не нравится? — спросила Джулиана.
— Кто, герцог? — Калли поджала губы. — Я его не знаю. Почти не знаю… — Калли надолго задумалась, потом вновь заговорила: — И он, и его мать всегда казались мне высокомерными, властными и… такими безразличными, что это смахивает на бездушие. Насколько мне известно, единственное, что его интересует, — это собственная репутация. Мне никогда не нравились люди с такими косными взглядами. — Она снова помолчала, затем призналась: — То есть он не нравился мне до сегодняшнего дня. А теперь, когда он спас тебя… Думаю, мне придется пересмотреть свое мнение о герцоге. И, пожалуй, я устрою прием. — Это ее заявление было встречено молчанием, и Калли спросила: — Не хочешь узнать, почему я устраиваю прием?
Джулиана пожала плечами.
— А разве должна быть какая-то иная причина, кроме той, что у нас есть в Лондоне дом, а в нем столовая?
— Ты за это заплатишь! — Калли улыбнулась. — Полагаю, нам следует поблагодарить герцога за твое спасение. И если мы расширим список гостей и включим в него нескольких холостых многообещающих джентльменов…
— Ох, Калли, ради Бога!.. Как неловко… — Джулиана застонала, тотчас разгадав планы невестки.
— Глупости! — Калли отмахнулась. — Эта история уже наверняка разлетелась по всему Лондону. И если мы хотим уменьшить преувеличения, то должны стать носителями правды. К тому же, думаю, для нас важно выразить хоть чуточку признательности за спасение твоей жизни, не так ли?
— Но неужели это обязательно делать перед половиной Лондона?
Калли рассмеялась:
— Половиной Лондона? Ей-богу, Джулиана, гостей будет дюжина-другая, не более.
Джулиана достаточно хорошо знала невестку, чтобы понимать: спорить бесполезно.
— И в качестве дополнительного преимущества не помешает иметь герцога Лейтона на нашей стороне. Его дружба может лишь сделать тебя более привлекательной для других мужчин.
— А если я не хочу привлекать других мужчин?
Калли улыбнулась:
— Имеешь в виду что хотела бы привлечь самого герцога?
Джулиана прекрасно понимала, что невестка намеренно неверно истолковала ее слова, но все равно почувствовала, как краска прилила к щекам. Надеясь скрыть это, она бросила на Калли страдальческий взгляд.
— Нет, ошибаешься.
Калли сделала глубокий вдох.
— Джулиана, мы же не собираемся выдавать тебя замуж против твоей воли. Но тебе не помешает познакомиться с кем-нибудь из мужчин. С кем пожелаешь. Чтобы общаться, чтобы получать удовольствие от мужского внимания.
— Вы пытаетесь сделать это уже не один месяц. И все тщетно.
— Рано или поздно ты встретишь того, к кому тебя потянет.
— Возможно. Но вряд ли его потянет ко мне. — «Скорее всего он найдет меня несносной. Причиняющей слишком много беспокойства и хлопот», — мысленно добавила девушка.
— Разумеется, его к тебе потянет. Ты красивая, интересная, просто чудесная! Я приглашу и Бенедикта тоже.
«Графа Аллендейла? — удивилась Джулиана. — Но ведь он брат Калли…»
— Но почему?.. — пробормотала девушка.
Калли лукаво улыбнулась:
— А разве он тебе не нравится?
Джулиана тяжко вздохнула.
— Калли, пожалуйста, не занимайся сватовством. Я не подхожу таким мужчинам, как Бенедикт. Да и всем остальным.
— Я не занимаюсь сватовством! — Возмущение невестки было слишком громким и неискренним. — Просто я подумала, что ты будешь рада знакомому лицу.
Джулиана молчала, и Калли с беспокойством спросила:
— Может, кто-то был с тобой груб?
Джулиана покачала головой:
— Нет-нет. Все были необычайно вежливы. Очень любезны. По-британски безупречно обходительны. Но мне также ясно дают понять, что я не… то, что мужчины ищут в подруге.
— В жене, — тут же поправила Калли. — Подруга — это нечто совсем иное.
Но подруга — это, вероятнее всего, именно та роль, которую она, по ожиданиям всего Лондона, и должна на себя принять. Они считают ее слишком ветреной и сумасбродной, чтобы быть женой.
Покачав головой, Джулиана пробормотала:
— Калли, я же с самого начала… с того дня, как приехала в Лондон… Я говорила, что замужество не для меня.
— Чушь! — безапелляционно отрезала Калли. — С чего ты это взяла?
С того, что дочь маркизы Ралстон совсем не та жена, о которой мечтают мужчины.
Но, конечно, она этого не сказала. Более того, она была избавлена от необходимости отвечать что-либо, так как дверь библиотеки в этот момент открылась и вошел Ралстон. Он взглянул на жену, и Джулиана увидела, как смягчились его черты, в глазах же явственно читалась любовь. Что ж, она не отрицала, что было бы чудесно иметь такого любящего мужа, однако не тратила попусту время на мечты об этом.
Ралстон подошел к Калли и поднес к губам ее руку.
— Я искал тебя, дорогая. — Он повернулся к Джулиане. — Вас обеих.
— Скажи своей сестре, что она красивая, — проговорила Калли.
Маркиз с ухмылкой кивнул:
— Да, конечно, красивая. И если бы была чуточку повыше, то была бы просто идеальна.
Джулиана рассмеялась этой шутке. Ведь она была выше доброй половины мужчин в Лондоне.
— Гейбриел, я серьезно. — Калли твердо решила, что не позволит мужу уйти от разговора. — Она считает, что не сможет найти мужа.
Брови маркиза сошлись над переносицей.
— Почему же не сможет?
— Не знаю!.. Потому что упрямство у вас в крови?
Маркиз сделал вид, что раздумывает над словами жены.
— Да, возможно. Я тоже не уверен, что мог бы найти мужа.
Джулиана улыбнулась:
— Это потому, что ты слишком высокий.
Он кивнул:
— Да, вероятно.
Калли громко застонала и воскликнула:
— Ох, вы оба просто невозможны! Ладно, мне нужно проследить за обедом. А ты, — она ткнула пальчиком в мужа, потом указала на Джулиану, — вразуми ее.
Когда дверь за Калли закрылась, Ралстон повернулся к сестре.
— Джулиана, ты ведь понимаешь, что она не успокоится. Тебе придется привести очень вескую причину, по которой ты не хочешь замуж. Иначе будешь вести этот разговор всю оставшуюся жизнь.
— Веская причина есть.
— Не сомневаюсь, что ты так считаешь. Так вот, хочу сообщить: я решил не запирать тебя на чердаке до конца твоих дней, дабы уберечь от новых злоключений. Но ты недалека от подобной участи. Будь осторожнее, Джулиана. — Маркиз широко улыбнулся, продемонстрировав ямочки на щеках. — И знаешь, мне ужасно нравится иметь сестру.
А ей очень нравится иметь такого брата.
Она тоже улыбнулась.
— Гейбриел, я не хотела доставлять неприятности…
— Неужели?..
— Ну, не все время. Не сегодня. Не такие, которые заканчиваются на дне озера, — пояснила Джулиана.
Маркиз прошел к буфету, налил себе скотча и сел перед камином, подав знак сестре, чтобы присоединилась к нему. Когда она устроилась в кресле напротив, он сказал:
— Ты намеревалась устроить такие неприятности, которые должны были дать отпор половине лондонского света.
Джулиана открыла было рот, чтобы возразить, но брат продолжал:
— Нет смысла разубеждать меня. Ты думаешь, только черные волосы и голубые глаза делают нас братом и сестрой? Думаешь, я не знаю, каково это, когда они следят за каждым твоим шагом? Когда ждут, что ты докажешь, что являешься именно такой, какой они тебя считают?
"Две недели на соблазнение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Две недели на соблазнение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Две недели на соблазнение" друзьям в соцсетях.