Несколько минут спустя чаепитие было в разгаре. Джилли глянул на два остававшихся на тарелке ломтика хлеба с маслом и сказал:

– Если никто на них не претендует, я их доем. Никогда не пробовал таких вкусных бутербродов у себя дома.

Когда Наташа молча кивнула, Ханна, приподняв другую тарелку, воскликнула:

– Смотрите-ка, тут осталось только одно пирожное; будет позором позволить ему вернуться на кухню.

– Поддерживаю. – Джилли забрал пирожное и положил его на край тарелки с хлебом. Затем, наклонившись к Ханне, спросил: – Вы это слышите?

– Что вы имеете в виду?

– Разве вы не слышите эхо, многократно предрекающее: «Едва ты выйдешь за порог, как мигом скрутят в бараний рог»?

Ханна кивнула со словами:

– Да-да, отчетливо слышу.

– И что думаете?

– Думаю, так вам и надо, вы заслужили нахлобучку.

Пикировка продолжалась еще минут пятнадцать, пока и этим гостям не пришла пора уходить. Джилли, сунув руку в карман куртки, извлек узкий сверток и вручил Ханне со словами:

– Подарок перед помолвкой. - Затем без промедлений повернулся к жене и скомандовал: – Ну-ка, давай, стряхни с себя крошки. Вечно ты пачкаешься при еде.

Вместо ответа Наташа глубоко вздохнула и обратилась к Ханне:

– Откройте же.

Ханна медленно развернула затейливую упаковку и обнаружила под ней обтянутую темно-синим бархатом коробочку с золотой гравировкой, изображающей руки, на крышке. Открыв ее, Ханна остановила взгляд на лежащих внутри золотых наручных часах; затем, подняв глаза на супругов, спросила:

– Почему?

– Боже праведный, я же только что сказал, женщина! – прогрохотал Джилли. – Это подарок перед помолвкой.

– Но… Но я не… Мы не… И это чересчур…

– Послушайте, Ханна! – наклонилась к ней Наташа. – Может, сейчас вы и не помолвлены, но скоро непременно будете. С вашим разводом дело не затянется, как и с разводом Дэвида, когда он займется им вплотную. Единственная преграда – это та помешанная, что у него в женах. Она дико сопротивлялась официальному признанию раздельного проживания, и, наверное, будет не менее ожесточенно сопротивляться окончательному разрыву. Но когда время придет, мы со всем справимся.

 – Ох, не знаю, что и сказать. – Голос Ханны надломился, когда она захлопнула прелестную шкатулку. – Меня ошеломляет ваша доброта.

– Что ж, по моему мнению, давно пора вас чем-то ошеломить. На мой взгляд, одиночество – это то, чего следует всячески избегать, а ваш несносный муж погрузил вас в самую пучину. Ох, как же он жесток! Ну, до свидания, моя дорогая; нам действительно пора домой, потому что Дэвиду наверняка не терпится поскорее сюда вернуться. Вы ведь знаете, он любит вас безмерно.

– Да-да, Наташа, знаю. Но если и так – то не сильнее, чем я его.

– О чем это вы тут секретничаете? Пойдем, Таша, я не могу ждать весь день.

Наташа зыркнула на мужа, мрачно усмехнулась и отошла в сторону, пропуская его на свое место. Взглянув на Ханну сверху вниз, мистер Джиллимен сказал одно лишь слово:

– Ну?

– Глупо звучит, что у меня нет слов, но их действительно нет, Джилли, – ответила она. – Это бесконечно мило с вашей стороны.

– Вам часики нравятся?

– Ну разве такая прелесть может не нравиться?

– Хорошо, давайте-ка примерим.

– О Боже, да. – Ханна вынула часы из коробочки, и Джилли помог ей застегнуть браслет на запястье.

– И зачем только делают такие мудреные застежки? Хватило бы одной, две уже перебор, – пробурчал он. – Ну вот, готово.

– Они прекрасны. Ох, они действительно потрясающие.

– Она выбирала. – Джилли мотнул головой в сторону жены. – Кое в чем у нее хороший вкус.

– Ах, Наташа, никогда в жизни даже не представляла, что буду обладать чем-то подобным.

– А почему бы и нет, с тем состоянием, которое вам досталось?

– Ну да. – Ханна запрокинула голову и рассмеялась. – Я… я и забыла об этом. Еще одно, во что я никак не могу поверить.

– Ну, на мой взгляд, вы всего этого заслуживаете, – кивнул ей Джилли. – Что скажешь, моя радость?

– Конечно, конечно заслуживает; но есть что-то, вернее, кто-то – кого она предпочла бы сейчас всем деньгам мира, если я хоть что-то понимаю, так что лучше нам вернуться к мистеру, который является твоей правой рукой, левой рукой и умом в придачу.

– Это что-то новенькое, – не дрогнул Джилли. – Правая рука, левая рука, да еще и ум. Ну-ну! Вот сейчас и выясним, как ты пришла к таким выводам.

– Конечно, милый. Обсудим по дороге.

Супруги попрощались с Ханной.

Питер проводил их до двери, где произошел очередной обмен поддразниваниями. Закрыв за гостями дверь, он прошел к дивану.

– Прекрасная пара.

– Да, ну разве они не замечательные? И я уверена, Питер, что Джилли с нетерпением предвкушает бой.

– Да уж, наверняка так и есть. Он ведь заранее спланировал все, что скажет.

– Думаешь?

– Никаких сомнений. По сути они уже перешли к словесному боксу, когда выходили из квартиры.

Ханна откинулась назад на диване.

– Это был приятный день. И, Питер, взгляни-ка. – Она подняла руку повыше, и слуга, повертев ладонь Ханны, осмотрел часы.

– Боже мой! Восхитительно, – сказал он секунду спустя. – Шикарный «Картье», инкрустированный бриллиантами.

– Что?!

– Ну, конечно. В «Картье», мадам, стекляшки не вставляют. Да и мистер Джиллимен не тот человек, что будет дарить симпатичным ему людям какую-нибудь дешевку. А ведь помимо того, что вы нравитесь ему сами по себе, он немало благодарен за то, что вы привнесли счастье в жизнь мистера Дэвида, которая, мадам, говоря между нами, в последние годы была довольно скучной и вдобавок неустроенной: все это время мы с ним фактически скрывались, кочуя с места на место, и вам известна тому причина.

– О да. – Ханна кивнула, больше не улыбаясь. – Из того немногого, что я о ней слышала, и судя по тому, что сама видела, предполагаю, что эта женщина может быть ужасна. Должно быть, она очень властная особа.

– Это точно, мадам, это вы верно подметили: очень-очень властная. Даже двум ее братьям, а они не из хиляков, иногда требуется помощь, чтобы сладить с нею. Ох, скорее часто, чем редко. И, знаете, с последнего ее визита сюда мистер Дэвид словно сам не свой, наверное, подумывает, не нужно ли устраивать новый переезд.

– О, было бы очень жаль, ведь Дэвид сделал эту квартиру такой уютной.

Питер выпрямился и осмотрелся вокруг, затем сказал:

Ей хватит минут трех, чтобы все тут разнести: и спальню, и кухню, и верхний этаж. Ураган ничто по сравнению с ней, когда она заводится. Ее стоило изолировать много лет назад — кто угодно это подтвердит. Но у нее есть братья, и охранники в лечебнице им в подметки не годятся. Одного я не понимаю и никогда не мог понять, почему они до сих пор ее терпят. Мать мальчики отпустили без звука, а их вторая сестра оказалась в лечебнице задолго до того, как их мнение стало иметь вес.

Внезапно раздался телефонный звонок, Питер улыбнулся.

– Ну вот, опять.

Он вернулся к дивану через несколько минут, негромко возвестив:

– Это ваша сестра и она, кажется, не в духе. Видимо, несколько раз попадала не туда.

– Ох, я поднимусь.

– Нет, вы останетесь там, где лежите, мадам. Провод дотянется до дивана.

– Привет! Ты здесь? – спросила Джейни.

– Да, Джейни, я здесь.

– О, Боже! Как ты там, сестричка? Я до смерти волновалась, пока Дэвид не позвонил. А меня тут каждую минуту малышня осаждает… Дэвид сказал, что сегодня к тебе зачастили гости. Что-то случилось? Можешь сейчас говорить?

– Ну, – вздохнула Ханна, – могла бы, если бы ты дала мне хоть слово вставить.

Затем она описала все, что произошло со дня похорон, завершив историю своей стычкой с мужем.

– Я пошла прямо домой, стала собирать вещи, но тут появился Хамфри и попытался меня убить. Скорее всего, ему бы это удалось, если бы не таксист, ожидавший снаружи. Он услышал крики и бросился в дом, и как раз успел помешать Хамфри меня задушить. Несколько часов после этого для меня словно в тумане, и следующее, что ясно помню, – как лежу уже здесь в кровати.

– Погоди, пока Эдди об этом узнает.

– Джейни, я и раньше тебе говорила: если Эдди учинит расправу, он только больше меня расстроит. Хамфри и без того достаточно наказан и продолжает платить за свои прегрешения, так как знает, что и после смерти тетушки не получит ни пенни.

Джейни немного помолчала, затем сказала:

– Хотелось бы навестить тебя, вот только моя банда...

– Ну так веди их сюда.

– Что, всю компанию?

– Ну да, конечно, всю компанию.

– Когда?

– Когда тебе удобно. Я буду здесь вылеживаться еще несколько дней; а то при каждой попытке встать на ноги плечи ужасно болят. Заглядывай, когда захочешь, только сначала позвони.

– Суббота?

– Да, хорошо. Суббота.

– В какое время нам лучше зайти?

– Ну, в любое время после двух. Почаевничаем.

– О, буду рада повидать тебя, Ханна. Ты же знаешь, я все время за тебя беспокоюсь; пусть я и кудахчу как полоумная наседка, но ведь ты никогда не умела себя уберечь.

– Пока, старшая сестрица. Увидимся в субботу.

Ханна откинулась на подушки и вздохнула.

У нее была семья, любимый человек – и какой! – у нее был Питер, чудесные друзья, такие как мистер Джиллимен и Наташа, а еще книга, которую вот-вот опубликуют, и, что самое удивительное, старшая подруга по имени миссис Дрейтон. Перед Ханной расстилался незнакомый, но прекрасный мир, полный добрых, замечательных людей. Она подняла запястье и восхитилась своими новыми часами. По словам Питера, на циферблате-то бриллианты!