«А что в этом плохого?» — спросила она себя. Любая женщина имеет право флиртовать. Может, в отличие от цветов в ее руках, она расцвела слишком поздно, но лучше поздно, чем никогда.
И это ей нравится. Сама мысль об этом волнует и пугает так же, как занятие литературой.
Разве не чудесно вдруг осознать, что ей нравится мужское внимание, нравится быть желанной. Господи, если она проведет в Ирландии полных шесть месяцев, ей исполнится тридцать лет до того, как она снова увидит Чикаго. Так разве не пора почувствовать себя привлекательной?
Ее собственный муж никогда за ней не ухаживал. И, если память ей не изменяет, он не раз говорил, что она выглядит недурно.
— Женщина не хочет слышать, что выглядит недурно, — пробормотала Джуд, опускаясь на колени у могилы Мод. — Женщина хочет слышать, что она красива, сексуальна, что она выглядит потрясающе. И неважно, если это неправда. — Вздохнув, она положила цветы у могильного камня. — Важно только то, что, когда слова произнесены и услышаны, они становятся правдой.
— Тогда позвольте сказать, Джуд Фрэнсис, что вы так же прелестны, как цветы, которые принесли в этот чудесный день.
Она вскинула голову и уставилась в ярко-синие глаза мужчины, которого уже встречала на этом самом месте. Глаза, с тревогой подумала она, которые она так часто видела в своих снах.
— Я не слышала, как вы подошли.
— Это место требует тишины. — Он присел на мягкую траву по другую сторону могилы Мод, усыпанной яркими цветами. Древний источник тихо нашептывал свой языческий напев. — Как вам живется в доме на Эльфийском холме?
— Очень хорошо. У вас здесь семья?
Его яркие глаза затуманились. Он скользнул взглядом по камням и высокой траве.
— Здесь те, кого я помню и кто помнит меня. Когда-то я любил девушку и предлагал ей все, что имел. Но я не предложил ей свое сердце. Не подарил ей слова.
Он снова посмотрел на Джуд, и в его глазах уже не было уверенности.
— Женщине важны слова, не так ли?
— Слова важны всем. Когда их не произносят, остаются дыры. — «Глубокие, темные дыры, — мысленно добавила Джуд, — в которых зреют сомнения и неудачи. Непроизнесенные слова доставляют такую же боль, как пощечины».
— Значит, если бы мужчина, за которым вы были замужем, говорил их вам, вас бы здесь не было? Или вы все равно были бы здесь? — Джуд изумленно замигала, и он усмехнулся. — Он говорил бы неискренне, и его слова были бы всего лишь удобной ложью. Вы ведь уже знаете, что он не был вашим единственным?
Джуд почувствовала, как по спине пробежали мурашки. Но не от страха, а от волнения.
— Откуда вы знаете об Уильяме?
— Я многое знаю. — Мужчина улыбнулся. — Почему вы взваливаете на себя вину даже за то, в чем не были виноваты? Хотя сознаюсь, женщины всегда оставались для меня милой загадкой.
Наверное, бабушка рассказывала о ней Мод, а Мод этому мужчине, а впрочем, Джуд не волновало то, что незнакомые люди за чашкой чая обсуждают ее личную жизнь и ее неудачи.
— Не думаю, что мой неудачный брак представляет для вас какой-то интерес.
Если его и задел ее холодный тон, то внешне он этого не выдал.
— Ну, я всегда был несколько эгоистичен, а теперь все, что вы сделали и делаете, может повлиять на то, чего я хочу более всего. Однако прошу прощения, если я вас каким-то образом задел. Как я и сказал, женщины всегда были для меня загадкой.
— Полагаю, я не имею к вам никакого отношения.
— Имеете ровно настолько, насколько позволите себе. Не ответите ли вы мне на один вопрос?
— Зависит от вопроса.
— Мне он кажется простым, но я хотел бы услышать мнение женщины. Скажите мне, Джуд, не хотели бы вы обладать горстью драгоценностей, вот таких, как эти…
Он раскрыл ладонь, и Джуд ослепил блеск бриллиантов и сапфиров, мерцание молочных жемчужин.
— Боже мой, как…
— Вы приняли бы их в дар от мужчины, который пленил ваше сердце, или предпочли бы услышать его слова?
Пораженная происходящим, ослепленная блеском драгоценностей, Джуд все же заметила, как потемнели его глаза, каким напряженным стал его пристальный взгляд. Наконец она сказала первое, что пришло в голову:
— Какие слова?
Он глубоко вздохнул. Его гордые плечи поникли, взгляд стал мягким и печальным.
— Так это правда. Слова так много значат. А это… — Он разжал пальцы, и разноцветные струйки хлынули ручейками на могилу. — А это всего лишь гордыня.
Затаив дыхание, Джуд завороженно смотрела, как драгоценные камни плавятся и растекаются цветными лужицами, а лужицы превращаются в неброские цветы.
— Я вижу сон, — тихо сказала она. — Я заснула.
— Перестаньте, вы не спите, — неожиданно резко сказал мужчина. — Решитесь наконец посмотреть чуть дальше своего носа, женщина. Магия существует. Но ее власть не сравнится с любовью. Я выучил этот урок, хотя он мне дорого стоил, и долго пришлось его учить. Не повторяйте мою ошибку. Сейчас под ударом не только ваше сердце.
Он поднялся с земли, а она так и стояла, как статуя. На его ладони остался единственный сверкающий камень.
— О, Финн, мудрый провидец, почему я должен полагаться на смертную женщину и при том янки! Магия существует! Откройте глаза и смиритесь с этим.
Он бросил на Джуд последний раздраженный взгляд, театрально воздел руки к небу… и растаял без следа.
«Сновидение, — решила Джуд и, пошатываясь от головокружения, поднялась на ноги. — Галлюцинация. Все из-за того, что я часами слушаю и изучаю сказки. Они вовсе не так безобидны, как мне казалось».
Джуд пристально смотрела на бутоны, распустившиеся на могильном холмике, и вдруг среди цветов что-то вспыхнуло. Она наклонилась, осторожно развела лепестки и увидела бриллиант размером с монету в четверть пенса. Джуд взяла его в руки.
«Настоящий», — подумала она, пытаясь восстановить сбившееся дыхание. Она смотрела на него и видела мерцание, заключенное внутри камня.
Или она свихнулась, или только что второй раз разговаривала с Кэрриком, принцем эльфов. Джуд провела по лицу дрожащей рукой. Похоже, она чокнулась. Тогда почему ей так хорошо?
Джуд побрела домой, гладя пальцами бесценное сокровище, как ребенок гладит найденный им красивый камушек. Она должна все это немедленно записать. Тщательно, во всех подробностях, как Кэррик выглядел, что говорил, что делал.
А потом она попытается увидеть случившееся в реальном свете. Она же образованный человек, она сумеет найти всему этому здравое объяснение.
Когда Джуд спустилась с холма, на подъездной дорожке у дома стоял маленький синий автомобильчик, а около него — Дарси Галлахер, яркая, уверенная, в джинсах и красном свитере, с разметавшимися на ветру черными, блестящими, как шелк, волосами.
Джуд завистливо вздохнула и сунула бриллиант в карман брюк. Она рассеянно погладила камешек и подумала, что без сожалений отдала бы его за то, чтобы выглядеть такой роскошной и уверенной.
Дарси увидела ее, одной рукой прикрыла глаза от солнца, а другой помахала Джуд.
— А вот и вы. Прогулялись? Чудесный день, правда, вечером обещают дождь.
— Я была на могиле Мод. — И разговаривала с принцем эльфов, а перед тем, как раствориться в воздухе, он подарил мне бриллиант, за который можно купить небольшую страну третьего мира. Джуд слабо улыбнулась. Но это она пока никому не расскажет.
— А я только что провела пару раундов с Шоном и решила проветриться. — Дарси бросила небрежный, как она надеялась, взгляд на туфли Джуд, прикинула, не подойдут ли они ей по размеру, и подумала, что у их хозяйки потрясающий вкус. — Вы что-то бледная сегодня, — заметила она, когда Джуд подошла поближе. — У вас все в порядке?
— Да, все прекрасно. — Джуд машинально поправила волосы, выбившиеся из-под ленты. Она, конечно, выглядит неопрятной, а не такой восхитительно взъерошенной, как Дарси. — Заходите, выпьем чаю.
— О, я бы с удовольствием, но мне надо возвращаться. Эйдан наверняка уже клянет меня на чем свет стоит. — Дарси ослепительно улыбнулась. — Не хотите прокатиться со мной? Тогда он сразу забудет, что хотел надрать мне задницу за побег.
— Ну, я… — Нет, подумала Джуд. Вряд ли она справится сейчас с Эйданом Галлахером. Голова и так идет кругом. — Мне нужно поработать. Записать кое-что важное.
Дарси поджала губы.
— Вам это действительно нравится? Ваша работа.
— Да. — О чудо! Ей наконец и вправду нравится работать. — Я просто наслаждаюсь тем, что делаю сейчас.
— А я бы ухватилась за любой предлог, лишь бы увильнуть от своей. — Дарси обвела глазами коттедж, сады, холм за ними. — И умерла бы от тоски, если бы жила здесь совсем одна.
— Ну, что вы, здесь чудесно. Тихо, прекрасный вид. Все здесь замечательно.
Дарси выразила свое недоумение, пожав плечами.
— Ну, вы-то всегда можете вернуться в Чикаго. Улыбка Джуд померкла.
— Да, я всегда могу вернуться в Чикаго. Дарси облокотилась о машину.
— Когда-нибудь и я увижу Чикаго. И все большие города Америки. Все большие города мира. И путешествовать я буду только первым классом, не сомневайтесь. — Она расхохоталась и покачала головой. — А сейчас мне лучше вернуться. Пока Эйдан не придумал мне страшную кару.
— Надеюсь, вы еще заглянете ко мне, когда у вас будет больше времени.
Садясь за руль, Дарси бросила на нее веселый взгляд.
— Вечером, слава богу, у меня выходной. Я приеду попозже вместе с Бренной, и посмотрим, в какую авантюру мы сумеем вас завлечь. Мне кажется, вам не помешает встряхнуться.
Джуд открыла рот, хотя и не представляла, что на это сказать, но Дарси избавила ее от затруднений, вырулив на дорогу почти так же стремительно, как это делала Бренна.
9
"Драгоценности солнца" отзывы
Отзывы читателей о книге "Драгоценности солнца". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Драгоценности солнца" друзьям в соцсетях.