– Мы его получили! – закричал он, быстро пробегая глазами последние строчки послания Софии Елены ди Маджори.

Ди Маджори сообщала, что после долгих размышлений, все взвесив, решила наградить «Альциону» заказом на изготовление праздничной коллекции в честь дня ее рождения. Дальше шел список старых, немодных уже украшений, которые следовало получить от нее и перечень того, что она хотела бы иметь в результате.

Быстро, жадно Скотт пробежался по списку и побледнел. Три диадемы, двенадцать ожерелий и колье с серьгами, браслеты и броши. Тридцать пар серег, двадцать колец, двадцать четыре браслета, десять брошей и множество предметов, включая пряжки к поясам, застежки для обуви, цепочки для дамских сумочек.

– Черт возьми! – воскликнул Скотт, и его акцент кокни от возбуждения стал еще заметнее. – Это должно стоить миллионы!

– Девять с половиной, если точно. Это ведь указано в конце списка, – равнодушно бросил Джастин.

– Странно, но ты не кажешься счастливым?! Когда ты получил это письмо?

– Вчера.

– Так почему не прыгаешь от радости?

– А ты почитай снова. Как следует.

Скотт прочитал и сразу все понял. София четко объясняла причины выбора «Альционы». Она упомянула не только безупречную репутацию фирмы, ее международный престиж, опыт, талант ювелиров, но и указала на растущую популярность дизайнера, являющегося владельцем половины «Альционы», – леди Сирамор-Форбс. Ди Маджори видела вещи Флейм, сделанные для друзей Джульетты. Старуха явно постаралась довести до сведения Софии, что новая коллекция Корральдо, завоевавшая успех, работа ее правнучки.

Итак, София хочет, чтобы Флейм сделала большую часть рисунков. Контракт будет подписан лишь после того, как заказчица увидит и одобрит эскизы.

– Это… создает некоторые трудности, – проговорил наконец Скотт, понимая, насколько приуменьшает проблему.

Джастин стоял у окна, прямой, как будто проглотил шомпол.

– Судебная тяжба невозможна. Малейший шум, и эта итальянская сука слиняет. – Информация, что «Альциона» получает контракт, уже просочилась. Если они вдруг потеряют его…

– Думаешь, Флейм знает? – задумчиво спросил Скотт. – Поэтому она решила сегодня поехать в магазин?

– А почему же еще? – холодно улыбнулся Джастин.

Скотт медленно сложил письмо и вернул Джастину.

– Что теперь?

Джастин снова повернулся к окну.

– Ждать. Я найду способ, как ее сломать. Разве до сих пор я не находил выхода в любой ситуации? – вкрадчивым голосом добавил он.

Скотт вспомнил о несчастном случае с Малколмом Сирамор-Форбсом. Он с трудом удержал дрожь. Спина похолодела.

– О'кей, Джаззер, как скажешь. И Скотт быстро вышел из комнаты.

Дела явно выходили из-под контроля!..


Флейм и Рис припарковались в городе и пошли к магазину. Здание было старое и, казалось, с усталой снисходительностью, накопленной веками, взирало на мир. Сердце Флейм переполнилось гордостью: оно выглядит так по-британски!

Витрина за стеклом была скромной и классической. Черный прекрасный бархат закрывал подоконник, и на единственной подставке из черного мрамора покоилось прекрасное бриллиантовое колье. Этот магазин – ее будущее. «Корральдо» не для нее, на «Ридекс» она не может работать. Но сможет ли она соответствовать уровню своей компании? У мастеров, что за этим элегантным фасадом, опыт столетий. Как они отнесутся к ее эскизам? Эскизам молоденькой американской выскочки?

Рис ласково положил руку на ее плечо, желая придать ей смелости. Взглянув в его серые глаза, увидев ласковую улыбку, Флейм покраснела от стыда за свою нерешительность и, глубоко вздохнув, открыла дверь своего будущего.

Каким бы оно не оказалось…

ГЛАВА 21

Уолт Мэттьюз понравился Флейм сразу. Он приехал в Вудсток поздравить сотрудников с новостью о контракте Софии ди Маджори и удивился, что никто про это еще не знает. За многие годы своего вынужденного попечительства он усвоил одно: компания, которая не расширяется, ненадежна. Только стойкость сотрудников сумела удержать ее на плаву. Ну и скромный талант Уолта.

Почти два десятка лет Уолт занимал особенное положение в компании, но никогда им не злоупотреблял. Под его умелым руководством никаких перемен не произошло, но зато и компания не утратила своего имиджа за годы, прошедшие после смерти Джессики. Однако, признавал он, больших доходов она не приносила. Когда Джастин Сирамор-Форбс прошлой весной сообщил, что оставляет Оксфорд, чтобы взять на себя общее руководство компанией, Уолт обрадовался и встревожился.

Впрочем Уолту незачем было тревожиться. За время правления Джастина «Альциона» изменилась. Лондонский магазин продал больше дорогих ювелирных украшений, чем какой-нибудь другой, включая и магазины крупных компаний. Квартальный доход получился внушительным. Возникли планы увеличить на двадцать процентов экспорт, к тому же компания выиграла один из самых престижных и многообещающих заказов за последние десятилетия… Все это производило впечатление. Развитие шло очень быстро, иногда Уолт задумывался, не слишком ли быстро. Мальчик явно рвался к успеху, но не рискует ли он, добиваясь таких результатов?

Несмотря на все это, Уолт не возражал против руководства Джастина. Да и как он мог возражать? Он лишь надеялся, что Альциона Сирамор-Форбс приедет из Америки и заявит свои законные права на наследство. Поэтому он не только удивился, но и испытал облегчение, когда в разгар праздника пришел взволнованный менеджер и сообщил, что леди, владеющая половиной компании, в данный момент в магазине и изучает бумаги.

Уолт узнал ее тотчас. Это была леди Джессика в молодости. Достаточно было одних волос, чтобы убедить Уолта в этом. Он подошел к ней, протягивая свою ручищу.

– Привет, леди Альциона. Я Уолт Мэттьюз. Может, вы слышали обо мне?

Флейм улыбнулась с искренним удовольствием.

– Пожалуйста, зовите меня Флейм. Конечно, я слышала. Прабабушка Джессика сделала вас доверенным моей доли. Я бы хотела поблагодарить вас за все. Я очень жалею, что мы не встретились раньше.

– Ну что ж… Вы появились как раз вовремя. – Он указал на дверь за своей спиной. – Мы все уже выпили шампанского!.. – Он с любопытством посмотрел на Риса.

Флейм заморгала.

– Не волнуйтесь, – засмеялся Уолт, чувствуя себя легко с молодой красавицей. – Это по случаю получения контракта с ди Маджори я угостил всех шампанским. Вы ведь не сердитесь, правда? Обычно они старомодно сдержанны, вы бы никогда не увидели их такими веселыми и благодушными, как сейчас!..

Флейм ухмыльнулась.

– Конечно нет. Я ничего не имею против. Но что именно вы отмечаете?

Уолт уставился на нее.

– Вы тоже не слышали?

– Чего?

Флейм почувствовала, как улыбка сползла с ее лица. Она поглядывала на дверь, из-за которой доносилось приглушенное веселье.

– «Альциона» выиграла контракт Софии ди Маджори.

Флейм ахнула.

– Он стоит почти десять миллионов. – Уолт улыбнулся.

Рис шагнул и обнял ее, поймав на себе внимательный взгляд Уолта Мэттьюза.

– Поздравляю, – шепнул он Флейм на ухо. Потом протянул руку Уолту Мэттьюзу и представился: – Рис Декстер.

Уолт, конечно, сразу понял что к чему: на него произвел впечатление и сам мужчина и то, что стоит за ним!.. Он изучающе посмотрел на Флейм, та покраснела. Рис улыбнулся, и Уолт встревоженно обернулся, когда новый взрыв веселья донесся из-за двери. Что бы подумал заказчик, зайди он в этот момент?

– Лучше пойти и успокоить их, – слегка виновато предложил Уолт. – Если бы я знал, что приедет босс, я никогда бы не стал угощать их шампанским. Пожалуйста, не думайте, что они всегда такие. Когда вы их увидите, сами поймете. Ну что, пойдем?..

Когда они зашли в рабочую комнату, Уолт поднял руку и все затихли. Он очень просто представил Флейм:

– Джентльмены, это наш второй босс. Леди Альциона Сирамор-Форбс. Ваше сиятельство, это элита Вудстока.

Красные лица, белые лица, простоватые и хитрые, оценивающе уставились на нее. Флейм увидела полбутылки шампанского. Она подняла ее, посмотрела. В комнате воцарилась тишина. Оглядев пожилых людей, которые явно забеспокоились, она улыбнулась.

– Хорошо, по крайней мере, что мне оставили!

Уолт рассмеялся, и напряжение спало. Ей тут же нашли бокал. Флейм подняла бокал и произнесла краткую речь, немного бессвязную, но главная мысль была ясна: она рада оказаться в «Альционе», в прекрасной компании с замечательными мастерами своего дела. Она поздравила их с контрактом Софии ди Маджори.

Следующие три часа она знакомилась лично с каждым. Рис из этой поездки извлек много полезного для себя. Самое большое впечатление на него произвел Гюнтер Восс. Он много бы дал, чтобы заполучить в «Ридекс» такого работника.

Флейм была удивлена и тронута тем, что они знали ее работы. Сет даже описал колье, которое она сделала для английской графини. Они хвалили ее вещи.

Флейм смущенно благодарила их за похвалы.

– Я новичок в этом деле, я не училась специально…

– Талант дается Богом, – торжественно произнес Гюнтер Восс.

– Послушайте меня, – сказал Уолт и преподнес ей второй сюрприз за день. – Все, что вы делаете, вы должны делать как следует. Иначе леди София не будет настаивать на вашей кандидатуре официального дизайнера…

– Что? – воскликнула Флейм, словно оглушенная взрывом гранаты, ее руки застыли на броши, которую она рассматривала. – Она хочет, чтобы я стала дизайнером ее коллекции?

– До того, как ваш брат взял руководство в свои руки, компания существовала очень спокойно. Но идеи Джастина оживили все дела, он раздобыл контракт: показал наши изделия, рассказал о планах экспорта… Но ди Маджори выбрала нас не только благодаря вашему брату, но и, конечно же, из-за ваших работ!

– Я… я и не знала, – пробормотала Флейм смущенно и благодарно.

Конечно, она могла бы стать главным дизайнером, но тогда вся ответственность за успех или провал этого дела целиком и полностью ляжет на нее!.. А вдруг Софии не понравятся ее рисунки? Или она не успеет вовремя? Флейм в панике посмотрела на Риса. Он подошел и взял ее похолодевшие руки в свои.