Я прихватила с собой персиковый торт и несколько вещей, и мы тронулись в путь. Джереми подвел меня к машине, которую припарковал чуть ниже по улице.
– Ничего себе! – воскликнула я, когда увидела, на чем он ездит. – Что это за красавица? – Это была спортивная машина, но очень старомодная и смутно знакомая.
– Это моя «драгонетта», – сказал Джереми с гордостью. – Это современная версия, ретро, так сказать, не то, что унаследовала ты. Мне пришлось ждать ее в очереди два с половиной года. Сейчас их выпускают около четырех сотен в год.
– Так у меня оригинал этой машины? – спросила я, садясь на удобное сиденье, обтянутое светлой кожей.
Внутри все было точь-в-точь как в машине двоюродной бабушки Пенелопы, только цветовая гамма была другой. Здесь доминировал изумрудно-зеленый. Коробка была механической, и с места машина сорвалась быстрее ветра.
– Такое впечатление, будто мы летим, а не едем, – сказала я с восхищением.
– Здесь мощность удельная, – объяснил Джереми с гордостью. – Движок разгоняет ее до ста пятидесяти пяти миль в час. – Всю дорогу до своего дома он расписывал мне достоинства современных технологий, помноженных на элегантность традиций и совершенство ручной сборки.
Когда мы зашли в квартиру Джереми, он включил свет. Здесь по-прежнему царил беспорядок. Даже добавилась сброшенная на пол пижама, поскольку одевался он в спешке.
– Гостевая комната в этой стороне, – сказал Джереми быстро. – Обычно я использую ее под кабинет.
– А там так же чисто, как и везде? – спросила я, не удержавшись от шутки.
– Вообще-то там достаточно чисто. Ко мне каждую неделю кто-нибудь приходит, так что не бойся, – сказал Джереми.
Как бы невзначай он указал на гостевую ванную, когда мы проходили мимо нее.
Его гостевая (она же кабинет) оказалась на самом деле маленькой, но очень приятной комнатой с двуспальной кроватью, современным рабочим столом с компьютером, книжными полками, тумбой под документы и старой фотографией Лондона в рамочке. На кровати лежали красивое темно-зеленое покрывало и две подушки.
– Тебе нужна пижама… или, может быть… – Он засмущался.
– Нет, у меня все есть. – Я кивнула на пакет, который собрала дома и который он все еще держал в руках, поскольку взялся помочь мне нести его.
Джереми положил пакет на пол, а у меня взял торт.
– Может, съедим его завтра с хорошим кофе? – спросил он. – Я вижу, ты устала.
Я непроизвольно поежилась, вспомнив, что кто-то крался мимо меня спящей. Джереми подошел к небольшой кладовке и протянул руку за чем-то.
– Вот, возьми пару одеял, мало ли, вдруг замерзнешь под утро, – сказал он и добавил: – Что ж, спокойной ночи, Пенни, крошка. Спокойного сна. У тебя еще есть несколько часов.
– Спасибо, Джереми, – поблагодарила я.
– Что ты, не за что, – ответил он.
Глава 20
Я проспала. Было уже ближе к полудню, когда я проснулась. Я быстро умылась, оделась и пошла в гостиную. По дороге услышала приглушенный голос Джереми – он разговаривал с кем-то по телефону. Похоже, Джереми давно встал. Когда я нашла гостиную, то не смогла сдержать улыбки. Джереми все прибрал. Однако здесь его не было, и я пошла на голос. Нашла Джереми на маленькой, но сверкающей новой техникой и столовым серебром кухне. Увидев меня, он быстро закончил говорить по телефону и повернулся ко мне.
– Ты храпела, – улыбнулся он. – Как лесоруб. Тебя небось в Туикнеме слышали. – Затем он добавил более деловым тоном: – Это Руперт звонил. Он позаботится о том, чтобы тебе поставили новые замки. – Он ухмыльнулся. – Итак, детектив Пенни Николс, ты выспалась и, надеюсь, полна свежих идей. Как думаешь, что задумал Ролло?
– Без кофе я по утрам туго соображаю, – ответила я.
– А-а. – Джереми кивнул на турку, в которой уже варился кофе, и на персиковый торт, что уже стоял на столе.
Я улыбнулась. Джереми все еще играл в вежливость, но я знала, что это не надолго, поэтому наслаждалась моментом.
Пока мы ели, ни он, ни я не обмолвились ни словечком. Я время от времени посматривала на него – он, похоже, занимался тем же. Наверное, мы, как в детстве, играли в молчанку и ждали, кто же первый заговорит. Обычно в этой игре побеждал Джереми.
Но на сей раз молчание нарушил телефон.
– «Эй, Джереми, старина! – раздался зычный мужской голос на автоответчике. – Ты дома? Возьми трубку, Бога ради!»
Джереми торопливо схватил трубку.
– Денби, – сказал он. – Прости. Да-да, конечно, помню. Погоди минутку, ладно? – Джереми замолчал и задумчиво посмотрел на меня.
– Что такое? – спросила я.
Джереми прикрыл трубку рукой.
– Я назначил встречу с человеком, который раньше работал на фабрике по сборке «драгонетт», – сказал он. – У меня вылетело это из головы. Он уже на пенсии, но все еше работает там на полставки и живет в Монте-Карло. Помнишь, я говорил тебе, что он может восстановить твою машину? Он хотел произвести оценку.
– Отлично! – воскликнула я. – Когда?
– Завтра, – медленно произнес Джереми и замолчал. Затем добавил мягко: – Может, тебе стоит обратиться к другому оценщику по рекомендации другого адвоката? Ну, понимаешь…
Я сделала вид, что всерьез задумалась над его предложением.
– Знаешь, Джереми, сделай для меня это, идет? Потому что я не смыслю в старых машинах, да и другие адвокаты, возможно, тоже. Если они наймут какого-нибудь оценщика, то всецело будут доверять его мнению, а что, если они наймут не того парня и в итоге оценщик купит ее у меня за копейки и перепродаст, чтобы нажиться на бедной женщине? – Прежде чем Джереми смог возразить, я сказала: – Только не говори, что Гарольд или Северин могут сделать это. Я хочу проверить машину и гараж, а ты единственный, кто был со мной там и помнит, что там да как. Я просто не могу сделать это с ними.
Видимо, Джереми было стыдно за то, что он оставил меня в ночи на милость грабителей. Но он удивил меня своей фразой:
– Будет хуже, если я и дальше продолжу вести твое дело. Они решат, что я ввожу тебя в заблуждение.
– Что ж, я привязана к тебе, потому что больше никому не доверяю, – сказала я, желая подзадорить его. – Возьми меня с собой еще раз, ну пожалуйста! Ты ведь все равно уже договорился с Денби посмотреть машину. Я даже не знаю, о чем его спрашивать.
– Одну я тебя, конечно, не отпущу. Ты непременно попадешь в историю. Пожалуй, стоит поехать на встречу вместе, тем более мне нужно, чтобы Денби посмотрел кое-что в моей машине, – сказал Джереми и, убрав ладонь с телефонной трубки, обратился к Денби: – Прости. Надо было проверить расписание. Нет проблем. Я буду на месте. Найти ее нелегко – если хочешь, встретимся в деревне. Уверен? Тогда увидимся на вилле.
Он повесил трубку и посмотрел на меня.
– Как тебе удается убеждать меня в своих сумасшедших идеях? То ты в руках безжалостных пройдох юристов, которые не смыслят в ретроавтомобилях, то боишься назойливых механиков, которые непременно станут звать тебя прокатиться, то Ролло хочет выбросить тебя в Темзу…
Я скромно улыбнулась:
– Ты упускаешь из виду одно обстоятельство. Я же работаю в шоу-бизнесе. Мы постоянно играем.
Снова зазвонил телефон. Очевидно, Джереми не отвечал не только на мои звонки. Он не стал сразу брать трубку, и я услышала голос Северин с ее ярким французским акцентом.
– «Джереми, бедный мальчик, – сказала она нежным и, я бы сказала, интимным голосом. – Не волнуйся. Мы на коне, и мы выиграем это дело. Прошу, перезвони, чтобы я не волновалась, хорошо?»
Это было совершенно не похоже на ту холодную профессионалку, которую я запомнила по нашей встрече. И я ничего не выдумываю, потому что Джереми покраснел и опустил взгляд.
– Должна сказать, по твоему телефону ее голос звучит более дружелюбно, – заметила я, стараясь, чтобы мой тон, как всегда, казался немного насмешливым. Но сделать это было не так-то легко. – Ты и Северин… – осмелилась я задать вопрос.
– Давно, – быстро ответил Джереми, не дав мне договорить. – Очень давно.
– Судя по ее голосу, не так уж и давно, – констатировала я, чувствуя странную боль внутри.
Но я старалась выглядеть жизнерадостной и веселой.
– Это ничего не значит. Обычно у француженок сексуальный голос. И это не зависит от того, что они говорят.
– Я бы не сказала, что это звучало сексуально, – возразила я. – Я сказала бы, что это звучало немного интимно.
Джереми усмехнулся и тоже постарался говорить старым, привычным дружелюбным и поддразнивающим голосом. Но ему сложно было скрывать свои чувства.
– Я и забыл, ведь ты тоже француженка.
Секунду мы смотрели друг на друга.
– Что ж, – продолжил он после паузы, – тебе, наверное, нужно собрать вещи для поездки? Подвезти тебя? Сейчас там вполне безопасно – рабочие как раз занимаются замками.
– И как это тебе удалось так быстро заманить туда рабочих? – удивилась я. – Я обычно жду рабочую бригаду целый день.
Джереми ухмыльнулся:
– Я зря времени не терял. К тому же я знаю парочку нужных людей.
Разговаривая, мы вернулись в спальню для гостей. Я незамедлительно начала рыться в сумочке.
– Чего ты там копаешься? – нетерпеливо спросил Джереми.
– Зубную щетку ищу, – ответила я и, подождав минуту, добавила: – После еды я обычно чищу зубы.
Он непонимающе посмотрел на меня. Моя рука застыла – вместо щетки я наткнулась на фотографию, которую мне дала его мать, и я заколебалась, раздумывая, стоит ли мне показывать ее Джереми. Вообще-то я хотела подождать до завтра. Но если его мать позвонит и скажет, что у меня была фотография его отца? Наверняка Джереми придет в ярость. Я стала ходить по комнате взад и вперед не в силах решить, что же мне делать. Джереми внимательно наблюдал. Наконец я вынула фото из сумочки.
– Что это? – с нескрываемым любопытством спросил он.
– Джереми, послушай, – мягко начала я, – вернувшись в Лондон, я очень беспокоилась за тебя, я не знала, что происходило все это время. И я решила встретиться с твоей матерью.
"Довольно милое наследство" отзывы
Отзывы читателей о книге "Довольно милое наследство". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Довольно милое наследство" друзьям в соцсетях.