– А что, если у них есть оружие? – спросила я. – Они нас застрелят.

– Так перестань болтать как сорока, – сказал Джереми. – А то ты предупредишь их о нашем присутствии. – И только затем он добавил: – У них нет оружия.

– Откуда ты знаешь? – прошипела я. – Мама рассказывала, что у Ролло были проблемы с наркотиками. А может, и до сих пор есть. А такие типы…

– Замолчи уже. Нет у них оружия, – сказал Джереми, начиная злиться.

Он так и не сказал, откуда это знает. Он вообще ничего больше не сказал. Мужчины! Вечно они так делают, когда не могут доказать что-то, когда логика подводит их, когда они действуют интуитивно, но не желают признать это.

Полиции понадобилось около двадцати минут, чтобы прибыть на место происшествия. Услышав их приближение, Джереми включил габаритные огни. Они резко затормозили. Полицейские высыпали из машин и, освещая путь фонариками, побежали брать Ролло с поличным.

Все трое грабителей замерли от неожиданности в свете фар, но быстро оправились. Те двое, что помогали Ролло, бросились в кусты. Двое полицейских побежали следом, а Ролло остался сидеть, спокойно покуривая сигарету.

Так он и сидел покуривая, пока все не закончилось. Он курил, когда прибыл помощник Северин, Луи, – приятный молодой человек с вьющимися черными волосами, одетый словно на банкет. Ролло бессовестно заставил Луи переводить для него. У мерзавца хватило наглости и хладнокровия утверждать, что он искал в гараже старые сани для бобслея, которые оставил здесь много лет назад.

Не станете же вы спорить с сумасшедшим? Жандармы попытались, помощник Северин попытался, и даже Джереми попробовал силы, но когда кто-то держится за безумную историю, то невозможно вести рациональную беседу. Можно сказать: «Шутить изволите? Вы наняли грузовик и грузчиков, выкатили машину из гаража, чтобы сказать потом, что искали сани, которые принадлежали, а может, и не принадлежали вам в детстве?»

Или же можете сказать, что я и сделала, отведя Джереми сторонку, что никаких саней в гараже не было, когда мы делали инвентаризацию. Но ведь все без толку! Невозмутимо и неспешно Ролло продолжал настаивать на том, что сани там были. Он даже показал их – старые сани, которые могли вместить несколько человек. Было на санях даже его имя, написанное краской, и краска эта была такой старой, что не было никаких сомнений, что он написал имя не только что. Я предположила, что он мог притащить их из подвала дома или из какой-нибудь темной кладовки. Но в гараже их точно не было. А что до грузовика, так он заявил, пожав плечами, что в прокате не было ничего поменьше. Ролло настаивал, что хотел забрать только то, что принадлежит ему, – старые сани.

Пока он говорил все это, у меня выдалась свободная минутка, чтобы наедине сказать Джереми, что мой портфель все еще лежит на сиденье авто. Я не хотела говорить об этом публично, потому как не знала, хочет он или нет, чтобы всем стало известно о нашем дневном визите на виллу.

– Не говори ерунды. Мы приехали сюда провести инвентаризацию, – сказал Джереми.

Однако когда он пошел забрать портфель, то все равно поднялся шум. Ролло заметил, что Джереми берет портфель с сиденья, и возмутился. Все посмотрели на Джереми и загомонили в один голос.

Я взяла у Джереми портфель и заперла в нашей машине. Полицейские затолкали машину двоюродной бабушки Пенелопы обратно в гараж. Им пришлось работать самим, поскольку подельники Ролло скрылись в темноте и догнать их не смогли. Помощник Северин достал амбарный замок, и гараж заперли. Все это время стояла ругань на французском. Сначала я пыталась переводить, но потом бросила это занятие.

Возникла какая-то непонятная сумятица: помощник Северин пытался объяснить что-то полицейским, а на меня и Ролло никто не обращал внимания. Ролло не преминул этим воспользоваться, он взял меня под локоток и притянул к себе. Он уже вылез из кабины грузовика, но по-прежнему курил. Вот и сейчас он выдохнул мне в лицо дым и заговорил низким настойчивым голосом:

– Послушай, девочка, не доверяй этому парню, этому Джереми. Мать наняла частных сыщиков проверить его, и поверь, он не тот, за кого себя выдает.

Его тон удивил меня, потому что, несмотря на всю неправдоподобность его слов, я поняла: доля правды в том, что он говорил, была. Я посмотрела ему в глаза. Они были водянистыми и с опухшими веками.

– Я о тебе же забочусь, – продолжал Ролло. – Мы, Лейдли, должны заботиться друг о друге. Этот парень очень обходительный с дамочками. Но не позволяй ему с помощью шарма отнять у тебя то, что твое по праву.

Джереми заметил, что Ролло говорит со мной, и сразу подошел к нам.

– Он досаждает тебе? – спросил он.

В этот момент зазвонил его телефон. Это была Северин, и она была так возбуждена, что, хоть я и не слышала отдельных слов, я по скорости и страстности ее голоса поняла: что-то не так. Но Джереми, похоже, не хотел с ней разговаривать. Его лицо неожиданно побледнело, а взгляд стал стеклянным. Он все же слушал достаточно долго.

Ролло так уставился, точно фарами светил, что я не удержалась и посмотрела в направлении его взгляда. Он заметил это и кивнул, как будто его только что реабилитировали. Я бросила взгляд на Джереми, затем обратно. Впервые я почувствовала, что боюсь их обоих, что я среди чужаков.

Все смотрели на Джереми, ожидая от него дальнейших распоряжений. Джереми сбивчиво заговорил с помощником Северян на смеси английского с французским, а потом и вовсе передал телефон парню, чтобы Северин могла поговорить с ним напрямую. Он быстро поговорил, затем вернул трубку Джереми и пошел к полиции, чтобы отдать распоряжения. Затем как-то сразу все пошли к машинам, как будто вечеринка закончилась и все поехали по домам.

– Что случилось? – спросила я.

Джереми мне не ответил. Он лишь достал из машины мой портфель и чемодан и передал их Луи, помощнику Северин.

– Ты можешь отвезти Пенни в отель? – спросил он его.

Луи кивнул.

Джереми повернулся ко мне.

– Слушай внимательно, Пенни, – сказал он, – мне нужно поговорить с Северин. А ты возвращайся в Лондон первым рейсом, на который я смогу достать билет. Нет нужды втягивать тебя в эту волокиту. В Лондоне Руперт встретит тебя в аэропорту. Будет лучше, если ты остановишься в квартире бабушки Пенелопы. Тебе позвонят из моего офиса. Гарольд позвонит тебе и все объяснит.

– Но… – начала я, не в силах поверить своим ушам.

– Лучше все сделать так, – сказал Джереми тихо.

– Джереми! – воскликнула я рассерженно.

– О, да Бога ради, Пенни, садись в машину и помалкивай, – сказал он тоном, которого я никогда от него не слышала, даже в детстве, – так, будто его ударили ножом и он просит меня не добивать.

Затем Джереми развернулся, пошел к своей машине и сердито хлопнул дверцей.

Я почувствовала, что меня взяли за локоть, но на сей раз осторожно и уважительно. Это был помощник Северин, Луи.

– Пойдемте, – сказал он мне исключительно вежливо. – Сюда, прошу вас.

Я села в маленький «рено».

– Да что тут происходит? – потребовала я объяснений, когда он завел машину, вырулил на дорогу и поехал к городу.

– Ролло собираться оспорить завещание, – сказал Луи своим вежливым, почтительным тоном.

– Но Джереми ведь ожидал этого, – сказала я и покосилась на парня. – Что там случилось? – настойчиво спросила я.

Луи попытался пожать плечами и вообще прикидывался дурачком, но я смотрела прямо на него и упрямо повторяла свой вопрос. Затем я добавила:

– Луи, я знаю, что ты знаешь, так что выкладывай.

По его лицу я поняла, что он сдался. Пока мы стояли в пробке на въезде в город, он повернулся ко мне и заговорил деликатно.

– Они есть говорить, что Джереми не есть кровный родственник, – просто сказал он.

– Но это же ерунда! – воскликнула я. Луи подождал, пока иссякнут мои эмоции, а поскольку больше я ничего не сказала, он продолжил: – Они утверждать, что папа Джереми есть не мистер Лейдли, а кто-то другой.

– Это самое глупое утверждение из всех, какие мне доводилось слышать, – сказала я. – Наверное, Ролло в полном отчаянии. Но даже если это и так, то они передергивают.

– Простите, что, мадам? – спросил Луи в замешательстве.

– Я имела в виду следующее: при чем здесь кровное родство и наследство.

– Ах вот оно что! – сказал Луи и свернул на маленькую улочку. – Видите ли, мадам, хм… французский закон есть очень, очень сложный. Когда люди вести тяжба из-за наследство, то кровные родственники иметь преимущество. Суд может решать, что для одного такой большой кусок пирога есть слишком много. Понимаете, мадам?

– Ничего себе! Да это я понимаю, – сказала я удивленно.

Мне снова вспомнилась сцена у древней скалы рядом с виллой, и слова Ролло о Джереми приобрели новый смысл.

– Вот мы и приехать, – сказал Луи, припарковываясь у маленького симпатичного отеля.

Он выскочил из машины и проводил меня до столика портье, чтобы удостовериться, что за мной зарезервирована комната.

– Не волновайся, – заверил Луи, когда проводил меня до лифта. – Завтра тебе все объяснять.

День был полон событий, и я слишком устала, чтобы спорить. Едва очутившись в комнате и увидев широкую кровать с мягкими подушками, я тут же сдалась и упала на нее, а потом почти сразу уснула.

Глава 12

Но обратная поездка в Лондон превратилась в приключение на целый день. Самолет вынужден был совершить незапланированную посадку в Париже из-за технических неисправностей. Нас вывели из самолета, и мы бродили по терминалу, пока нам не подобрали другой рейс. А когда мы сели на новый самолет, то нам пришлось ждать, пока освободят взлетную полосу.

Все это дало мне время на размышления. А что, если дядя Питер действительно не отец Джереми? Я помнила каждое слово Джереми о том, каким непростым отцом был дядя Питер; и о том, что «мы, Лейдли», подозрительная и нудная порода; и о том, что двоюродная бабушка Пенелопа педантично относилась к наследству и говорила, что все должно достаться только членам семьи. Но еще я понимала, как много для Джереми значит оказаться распорядителем наследства. Я также помнила, как он говорил о том, что во Франции наследование по отцовской линии значит куда больше, чем в Англии. Но сказал он это уверенным тоном, словно к нему это никакого отношения не имело.