– Я не выдам твою тайну, – резко сказал он. – Однако в будущем мне бы хотелось, чтобы ты направлял свои амбиции в более законное русло. Едва ли виселицу можно назвать достойным завершением человеческой жизни, о ком бы ни шла речь…

– Благодарю вас. – Мальчик сказал это без ложного пафоса, однако эрл услышал в его голосе нотку искреннего волнения. – Вам сюда, милорд, – он указал в глубь острова. – Идите по той тропинке примерно с полмили. Затем сверните вправо, на проезжую дорогу. Дойдете до перекрестка – и усадьба сэра Уильяма окажется справа от вас на расстоянии не более мили.

– Спасибо, – ответил эрл.

Он вдруг почувствовал, что ему не хочется расставаться со своим спутником. Ему было любопытно узнать об этом смельчаке побольше, однако в подобных обстоятельствах вряд ли разумно будет продолжать это знакомство.

– Меня зовут Бенуа Фолкнер, милорд, – отчетливо и неторопливо произнес мальчик, в очередной раз удивив эрла.

– Звучит на французский лад, – ответил эрл, стараясь не выдать свое удивление и недоумевая про себя, почему вдруг мальчик решил сообщить ему свое имя. – Мне не раз доводилось слышать, что почти у всех контрабандистов имеется родня по ту сторону пролива.

– Моя мать – француженка, – сказал Бенуа. – А отец – доктор в Арунделе. Друзья зовут меня Бен. Вряд ли вы когда-нибудь станете моим другом, милорд, и едва ли вам понадобятся мои услуги. Однако, если такой день наступит, я не забуду, как многим я вам обязан.

Эрл уставился на него, потрясенный до глубины души мыслью о том, что имел в виду мальчик.

– Ты предлагаешь отплатить мне за мое молчание? – не веря своим ушам, воскликнул он.

– Когда захотите и так, как вам будет угодно, милорд. – Бенуа отступил на шаг назад и отвесил эрлу поклон, не лишенный изящного щегольства.

Эрл недоверчиво рассмеялся.

– Твоя дерзость просто удивительна! – заявил он, не в силах представить себе обстоятельства, в которых ему может понадобиться помощь мальчика. – Смотри не переоцени свои силы, давая столь опрометчивые обещания.

Бенуа усмехнулся, и яркий луч восходящего солнца озарил его, высвечивая четкие линии смуглого лица. Эрл заметил, как блеснули в улыбке крепкие белые зубы, когда мальчик смело посмотрел ему в глаза.

– Может случиться и так, однако я предпочитаю попытаться и отступить, чем жить, зная, что у меня никогда не хватит смелости совершить хоть одну попытку! – бесстрашно воскликнул он. – Желаю вам всего наилучшего, милорд.

Он повернулся и широким шагом двинулся к бескрайним полям, что виднелись вдали, оставив эрла у гряды продуваемых холодным ветром песчаных дюн.

Глава первая

Начало марта 1809 года


Серенький день почти уже подошел к концу, когда Анжелика Леннард подъехала к усадьбе «Остролист». В течение долгих часов она с нетерпением ожидала этого момента, но теперь, оказавшись наконец у цели своего путешествия, не спешила выходить из кареты.

– Я постучу в дверь, миледи, – предложил ей кучер.

– Спасибо.

Ожидая, когда дверь откроется, Анжелика быстро осмотрелась по сторонам. Было уже темно, и она мало что сумела увидеть, однако сразу заметила, как уединенно расположен дом. Усадьба находилась в нескольких милях к юго-западу от Арундела, посреди плоской, насквозь продуваемой ветрами равнины. На расстоянии полумили кругом не было ни единого дома. Идеальное место для главаря контрабандистов, решившего устроить тут свой штаб.

Анжелика почувствовала, как ее начинает охватывать дрожь. Она привыкла к многолюдной суете Лондона и здесь, в безлюдной местности, невольно стала испытывать страх. По всей вероятности, она оказалась в самом логове контрабандистов. Окна дома были темны, ниоткуда не пробивалось ни единого лучика света – впечатление такое, что в усадьбе никто не живет.

Собирался дождь. Анжелика вышла из кареты. Порывами налетавший ледяной ветер начал трепать в разные стороны ее широкую юбку и норовил сорвать с головы шляпу. Девушка изо всех сил старалась удержаться на ногах. Всюду следовавшая за ней горничная Марта всем своим видом старалась показать, что решительно не одобряет эту безрассудную поездку.

Дверь дома приоткрылась, в щель осторожно просунулась женская голова. Слабый свет, падавший из коридора, осветил Анжелике путь, и она храбро шагнула вперед.

– Добрый вечер, – приветливо сказала девушка. – Я не ошибаюсь, мистер Бенуа Фолкнер действительно живет здесь?

– Да, мэм, – ответила служанка, с подозрением глядя на незнакомку.

– Отлично! Я – леди Анжелика Леннард. Мне хотелось бы переговорить с вашим хозяином, если вы ничего не имеете против, – на одном дыхании выпалила Анжелика.

– Но хозяина нет дома…

– Тогда, может быть, вы будете столь добры, что позволите мне дождаться его? – Анжелика приблизилась еще на один шаг. Она проделала такой долгий путь и теперь не могла допустить и мысли о том, что придется повернуть назад, когда до цели поездки уже рукой подать.

– Ну, я не знаю…

– Что там такое, Тилли? – позади служанки появилась женщина постарше. Тилли посторонилась, пропуская ее вперед.

– Добрый вечер, мэм. – Анжелика снова представилась. – Я была бы вам очень благодарна, если бы вы разрешили мне подождать мистера Фолкнера.

– А мой сын знает, что вы должны приехать? – Женщина говорила с едва уловимым французским акцентом. На вид ей было чуть более пятидесяти лет, в темных волосах уже проглядывала седина. Она рассматривала Анжелику проницательными карими глазами.

– Нет, мэм, – ответила девушка, чувствуя, как бешено заколотилось от волнения сердце. – Мы с ним незнакомы. Я приехала, чтобы передать ему письмо от моего отца. Дело очень важное.

Несколько секунд миссис Фолкнер задумчиво смотрела на нежданную посетительницу. Падавший из прихожей свет озарял лицо девушки и играл золотистыми бликами на ее светлых волосах. Незнакомка была бледна, лицо ее казалось усталым, но доверчивые голубые глаза встретили пристальный взгляд миссис Фолкнер с необыкновенной, почти детской непосредственностью. Француженка слабо кивнула.

– Должно быть, дело действительно очень важное, коль вы проделали такой нелегкий путь, – сказала она. – Входите, миледи. Тилли, покажи кучеру, куда отвести лошадей.

– Благодарю вас. – Испытывая настоящую радость при мысли о том, что путешествие завершается, Анжелика последовала за хозяйкой в гостиную, расположенную в глубине дома.

– Вы, верно, озябли. Садитесь вот сюда, поближе к огню. – произнесла миссис Фолкнер приветливым тоном. – Не хотите ли чашечку чая? – Она дернула за сонетку.

– Вы очень добры, – проговорила Анжелика, почувствовав, что ее охватывает в незнакомой обстановке все большее смущение.

Гостиная, где они расположились, была уютной, но без претензий на какую-либо роскошь. По обе стороны от камина стояли большие кресла, невдалеке виднелся низенький комод, а к одному из кресел был придвинут столик. На кресла были надеты чехлы рыжевато-коричневого цвета, однако ткань, из которой они были сшиты, выглядела старомодной и ветхой. Царивший в комнате покой располагал к размеренной беседе. Но Анжелика никак не могла собраться с духом, она продолжала испытывать неловкость за свое неожиданное вторжение.

Судя по аккуратной стопке белья, ножницам и подушечке для булавок, что лежали на столике, миссис Фолкнер до приезда Анжелики занималась штопкой и починкой. Анжелика никак не рассчитывала увидеть в доме контрабандиста столь мирную бытовую обстановку, потому смущение ее все возрастало. Когда она так безрассудно уехала, вознамерившись переговорить с Бенуа Фолкнером, ей и в голову не могло прийти, что при их встрече будет присутствовать кто-то еще. Точно так же она не могла предполагать, что ей придется в ожидании хозяина дома обмениваться светскими любезностями с членами его семейства.

– Мне очень жаль, что я ворвалась к вам таким образом, – порывисто сказала Анжелика. – Просто дело в том, что…

– Однажды мне довелось познакомиться с вашим отцом, – спокойно ответила ей миссис Фолкнер. – Это было несколько лет назад, когда он гостил у сэра Уильяма. Мой покойный муж работал тогда врачом в Арунделе. Эрл – настоящий джентльмен, благородный и обходительный. Кстати, Тилли, – миссис Фолкнер повернула голову, увидев, что в комнату вошла служанка, – миледи переночует у нас. Будь добра, приготовь для нее комнату, а потом принеси нам чаю. И позаботься о горничной нашей гостьи.

– Да, мэм. – Тилли с любопытством посмотрела на Анжелику, а затем тихо вышла.

– О нет! – От волнения девушка даже вскочила на ноги. – Уверена, мне вовсе незачем доставлять вам столько хлопот! Мне надо только переговорить с мистером Фолкнером, а потом…

– Вы ведь приехали из самого Лондона, верно? – Миссис Фолкнер вопросительно подняла бровь. – А Бенуа, возможно, вернется домой только через несколько часов. Не можете же вы отправляться в обратный путь посреди ночи!

– Здесь, должно быть, где-нибудь есть трактир… – беспомощно проговорила Анжелика.

– И даже несколько, – ровным голосом подтвердила миссис Фолкнер. – Однако у нас вам будет намного удобнее.

Анжелика после смерти матери была полновластной хозяйкой в доме своего отца, ей приходилось самостоятельно принимать решения, отдавать распоряжения и строго спрашивать, но здесь, в доме Фолкнеров, она порядком оробела.

– Я буду очень рада, если вы поужинаете со мной, – улыбнувшись, сказала миссис Фолкнер, и улыбка смягчила довольно суровые черты ее лица. – Вряд ли Бенуа вернется вовремя, а я всегда так скучаю, если мне приходится есть одной…

Пробило девять, а Бенуа Фолкнера все еще не было. Анжелика получила настоящее удовольствие от неспешной трапезы в компании миссис Фолкнер. Француженка оказалась приветливой и радушной хозяйкой и, к величайшему облегчению Анжелики, не задавала бестактных вопросов. Однако после ужина, когда они снова вернулись в гостиную, девушка почувствовала, что ее снова начинает охватывать волнение.