– Мне кажется, что это слишком далекое путешествие для того, чтобы вырвать ребенку больной зуб. Может, вам было бы лучше отвезти его во Фроум?

– А, ты имеешь в виду старого Меллинга, но Амабел ему не доверяет. Нам очень рекомендовали показать Тома именно Уэсткотту. Поэтому я поехал вперед, чтобы предварительно договориться с Уэсткоттом, а тебя, дорогая сестрица, попросить приютить их на пару дней.

– Их? – переспросила Эннис, одолеваемая дурными предчувствиями.

– Амабел и Тома, – объяснил Джоффри. – И конечно, няню, которая будет присматривать за детьми.

– Амабел привезет с собой и малышку? – спросила мисс Уичвуд, тщательно контролируя свой голос.

– Да… да, конечно! Понимаешь, Амабел не может одна справиться с Томом, и, конечно, нельзя ожидать, что она оставит малышку без няни. Но они нисколько тебя не побеспокоят, Эннис! В твоем большом доме наверняка найдется место для двоих маленьких детей и их няни!

– Совершенно верно! И так же верно, что меня они не побеспокоят! Но вот моих слуг они побеспокоят, и даже очень, – ведь никто из них не привык работать в доме, где есть грудной ребенок, за которым нужен особый уход, так же как и за его няней! Поэтому, если уж ты собрался навязать мне всю свою семью, я просила бы тебя включить в список прибывающих также и горничную, которая будет обслуживать няню и младенца!

– Конечно, если тебе неудобно принять мою семью…

– Мне это крайне неудобно! – перебила она его. – Ты прекрасно знаешь, Джоффри, что у меня сейчас живет Люсилла Карлтонн! И я удивлена, что ты ожидаешь от меня, что я в такое время смогу уделять внимание Амабел и твоим детям!

– Но я полагал, что твоя собственная семья имеет на тебя больше прав, чем мисс Карлтонн, – обиженно заявил сэр Джоффри.

– Вы не имеете на меня вообще никаких прав! – отрезала мисс Уичвуд. – И Люсилла не имеет! И кто бы то ни был еще! Именно поэтому я и уехала из «Твайнема» и переселилась в Бат, чтобы быть себе хозяйкой, а не отчитываться перед тобой или еще кем-либо за свои поступки и превратиться в конце концов в незамужнюю тетушку! Как мисс Вернем, которую все очень ценят за помощь, которую она оказывает своей сестре. На нее можно положиться, она всегда присмотрит за детьми, когда мистер и миссис Вернем решат в очередной раз отправиться в Лондон, чтобы развеяться! Но во все остальное время она всегда мешает. Она не может избежать этой судьбы, потому что у нее нет ни гроша своих денег. Но у меня деньги есть, и я избежала этого!

– Что ты говоришь! – воскликнул Джоффри. – Хотелось бы мне знать, какие такие требования выдвигались к тебе, когда ты жила с нами!

– О, никаких! Но если живешь в чужом доме, ты просто обязан принимать участие в домашних делах, и кто может знать, когда ты и Амабел стали бы говорить: «О, Эннис займется этим! Ей все равно нечего делать!»

– Я уверен, что ты просто не отдаешь себе отчета в том, что говоришь! – заявил он. – Ты вышла из себя – из-за чего? Только из-за того, что я рискнул попросить тебя приютить на несколько дней мою жену и детей! Честное слово, Эннис…

– Ты не просил меня, Джоффри! Ты все устроил так, что я просто не могу отказаться принять их, потому что ты заставил Амабел отправиться в путь уже завтра утром.

– Пойми, я должен был организовать все как можно скорее, Том плакал от боли, – угрюмо проворчал он. – Он не спал всю прошлую ночь, если хочешь знать, а теперь ты требуешь от меня, чтобы я сначала написал тебе письмо, отправил его почтой и ожидал твоего ответа!

– Вовсе нет! Если бы я знала об этом, я бы скорее ожидала от тебя, что ты немедленно отвезешь Тома к Меллингу, как только малыш пожаловался на зубную боль, что бы ни думала Амабел о Меллинге как о враче! Бог мой, разве нужно большое мастерство, чтобы вырвать молочный зуб? Я уверена, что и доктор Тарпорли удалил бы его в одно мгновение, избавив Тома от бессонной ночи!

На это сэру Джоффри нечего было возразить. Он выглядел огорченным.

– В таком случае мне придется поискать для своей семьи подходящее жилье в городе! – заявил он с чувством уязвленной гордости.

– И все злые языки Бата ту же начнут трудиться изо всех сил! Завтра утром я прикажу приготовить комнаты, но боюсь, у меня не будет возможности развлекать Амабел так, как я того хотела бы: у меня намечено очень много визитов, и помимо этого я должна сопровождать Люсиллу, когда она выходит из дому. На какое-то время ее дядя вверил ее моему попечению, и это обязательство я должна выполнять!

Пустив эту парфянскую стрелу, мисс Уичвуд вышла из комнаты. Она кипела от гнева, потому что поведение брата и его надуманный повод для его внезапного приезда утвердили ее в подозрениях, что настоящей причиной является его решимость предотвратить какое бы то ни было сближение между ею и Оливером Карлтонном. Она решила, что Амабел брат уготовил роль дуэньи – хотя что смогла бы сделать Амабел (робкая бедняжка!), чтобы помешать Эннис поступать так, как ей того хочется! Мисс Уичвуд была слишком разъярена, чтобы понять Джоффри, план которого являлся неловкой, но добросердечной попыткой защитить ее от человека, которого он искренне считал опасным для своей сестры. Когда Эннис, подойдя к своей спальне, увидела на пороге мисс Фарлоу, ее гнев закипел с новой силой. Она ни секунды не сомневалась в том, что за внезапное прибытие Джоффри она должна благодарить именно мисс Фарлоу, и ей доставило бы величайшее наслаждение схватить эту старую курицу, вечно лезущую не в свои дела кузину, и долго трясти ее, пока та не избавится от привычки к безостановочной болтовне, а потом еще и надрать ей уши. Подавив это совершенно не подобающее леди желание, мисс Уичвуд холодно спросила ее:

– В чем дело, Мария? Что тебе нужно?

– О! – взволнованно воскликнула мисс Фарлоу. – Совершенно ничего, дорогая Эннис! Я просто размышляла о том, есть ли у сэра Джоффри все, что ему нужно! Если бы только Лимбери сообщил мне о его прибытии, я бы тихонечко ускользнула с приема и позаботилась бы… чтобы хорошо устроить сэра Джоффри, и я надеюсь, мне не…

– Лимбери гораздо лучше может позаботиться о сэре Джоффри, чем ты, кузина, – перебила ее мисс Уичвуд, которой стоило невероятных усилий сдерживаться. – Сэр Джоффри позвонит, если ему что-то понадобится. Я советую тебе немедленно отправиться спать, чтобы набраться сил перед завтрашним днем, потому что завтра нас ожидает множество дел! Ты будешь нужна мне, чтобы подготовиться к приезду еще нескольких гостей! Спокойной ночи!

Ночной сон практически восстановил самообладание мисс Уичвуд, и она смогла спокойно встретиться с братом за завтраком. Она спокойно поинтересовалась, нужно ли ей приготовить комнату и для него на время пребывания в ее доме Амабел, и выслушала от него, ничем не выдав своего облегчения, довольно скучное объяснение, почему обстоятельства складываются так, что он не сможет остаться у нее после приезда Амабел. Его слова тут же вызвали у мисс Фарлоу бурю протеста, в котором (как она заявила) дорогая мисс Эннис непременно ее поддержит.

– Я убеждена, что дорогая леди Уичвуд будет крайне нуждаться в вашей поддержке в приближающемся испытании! – заявила мисс Фарлоу. – И кроме того, вы так давно гостили в Бате. А если вы думаете, что вам не хватит места, то с этим не будет никаких проблем, потому что вы и дорогая леди Уичвуд прекрасно разместитесь в зеленой комнате, которую можно подготовить для вас в мгновение ока. Вам нужно только сказать об этом!

– Если, конечно, у него получится вставить свое слово в этот словесный поток! – сухо заметила мисс Уичвуд.

Сэр Джоффри фыркнул и обменялся с сестрой многозначительным взглядом. Как и любой мужчина, он не любил разговоров за завтраком и, вероятно, никогда не испытывал более сильной неприязни к мисс Фарлоу, чем в те моменты, когда оказывался под обстрелом ее маловразумительных речей.

– И когда же мне ожидать приезда Амабел? – спокойно спросила мисс Уичвуд.

– Ну, что касается этого, боюсь, я не смогу дать тебе точный ответ, – смущенно ответил ее брат. – Она собиралась выехать пораньше, но ей нужно еще упаковать вещи и проследить, чтобы няня ничего не забыла. Когда мы в прошлом году возили Тома к дедушке с бабушкой, нам пришлось возвращаться трижды! А дело еще в том, что путешественник Том просто никакой! Не успели мы проехать и мили, как его стошнило, и после этого мы были вынуждены постоянно останавливаться, чтобы дать ему прийти в себя, бедняжке!

Это дополнение заставило мисс Уичвуд рассмеяться, и сэр Джоффри робко присоединился к ее смеху.

– Теперь я понимаю, что за обстоятельства вынуждают тебя тут же вернуться в «Твайнем»! – заявила мисс Уичвуд.

– Ну, надеюсь, меня нельзя назвать бесчувственным отцом, но… ну, ты сама знаешь, Эннис!

– Могу предположить, по крайней мере! Слава богу, мне не приходилось ездить в экипаже с ребенком, которого все время укачивает!

– О, у меня разрывается сердце при мысли о том, что пришлось пережить нашему милому маленькому мальчику! – вклинилась в разговор мисс Фарлоу. – Меня-то саму не укачивает в экипаже, и смею заверить, что я могла бы проехать всю страну из конца в конец, ни секунды не ощущая ни малейшего дискомфорта, но я прекрасно помню, как моя дорогая подруга мисс Эстон отвратительно чувствовала себя даже в наемных экипажах. Она уже умерла, бедняжка, хотя, конечно, и не в наемном экипаже.

Мисс Уичвуд бросила взгляд на своего брата и поняла, что с его уст вот-вот сорвется какое-нибудь резкое замечание, поэтому она поспешила вмешаться в монолог своей компаньонки и предложила ей, если она уже позавтракала, подняться к миссис Уордлоу и обсудить с ней все приготовления к приезду гостей. Мисс Фарлоу выразила полнейшую готовность сделать это и тут же пустилась в подробнейшее описание будущих приготовлений.

Ее речь была прервана появлением Люсиллы, стремительно вошедшей в столовую. Люсилла принялась извиняться за свое опоздание к завтраку.

– Не могу понять, как вышло, что я проспала. Разве потому, что меня просто не разбудили! О, здравствуйте, сэр Джоффри! Моя горничная сказала мне, что вы приехали как раз тогда, когда прием был в разгаре. Вы, наверное, слишком устали с дороги, чтобы присоединиться к нам? Как бы мне хотелось, чтобы вы все же сделали это! Дело в том, что это был действительно великолепный вечер, правда, мэм?