― Как вы меня измучили! Вы не понимаете, что, когда мужчина и женщина спят вместе без одежды, от этого появляются дети? ― вскричала девушка, объясняя своему мучителю очевидные факты.

― Анастасия, ― он поднял ее голову за подбородок, но девушка опустила глаза, ― посмотри на меня.

― Зачем?

― Я хочу тебя спросить об очень важном.

― Что? ― в ее взгляде была мука и обреченность. Этот позор ей придется выдержать до конца.

― Вспомни, когда ты убегала, что ты испытывала? Тебе было больно?

― Да, у меня болело и кровоточило бедро, удар был сильным и...

Виктор не дал ей договорить, он вдруг захохотал, подхватил ее на руки, закружил, а потом стал ее целовать.

Видимо сошел с ума.

― Что с вами? Отпустите же меня!

― О нет, теперь я тебя никуда и никогда не отпущу! Запомни моя маленькая глупая девочка, с тобой ничего не произошло! Ты просто спала! Тебя никто не опорочил! Где ты наслушалась сказок? Ты мне веришь? С тобой разве не говорила твоя матушка о некоторых вещах?

Анастасия снова покраснела. Ей стало неловко из-за своего невежества. И оттого, что мама с ней ни о чем не говорила. А еще оттого, что хотелось верить Виктору. И страшно стыдно говорить с ним о некоторых вещах, о которых ни за что нельзя говорить с мужчиной, а еще оттого, что призналась в том, что видела, как выглядит мужчина и много еще из-за чего.

А он между тем отпустил девушку на землю, поднял слетевшую шляпку и строго спросил:

― Больше нет никаких препятствий? Ты выйдешь за меня замуж? И чтобы ты больше ничего не изобретала, я попрошу леди Этвуд просветить тебя в некоторых вопросах, ― проворчал жених, а потом ухмыльнулся и добавил, ― хотя, поверь, я сделаю это более приятно и наглядно.

Однако Анастасия посмотрела на него несколько отстраненно, не поняв его реплики и веселья.

― Прошу вас, не торопите меня, мне надо подумать. Я слишком долго мучилась, ― ответила девушка, еще не уверившись в счастье, но надежда в душе затеплилась. Ей не придется бежать в Новый свет, и она не испортит жизнь своим родным. И ей не придется чувствовать себя виноватой.

― И сколько, позвольте узнать, мисс Бьюкмен, вы намерены думать?

― Сэр, вообще-то я думаю всегда, каждую минуту, надеюсь, что и вы делаете то же самое, ― назидательно ответила Анастасия.

Он с удивлением уставился на это хорошенькое создание. Ее соломенная шляпка сбилась на бок, нос увеличился в размере и покраснел от непрерывного утирания, веки припухли от слез, но невозмутимый вид и менторский тон говорили о том, что мисс Бьюкмен пришла в себя! Жених хмыкнул и притянул невесту к себе.

Она его оттолкнула.

― Вы несносны! Надо учиться сдерживать свои чувства, ― проворчала она.

― Ну, уж нет, моя чопорная мисс, только не с тобой! ― он снова ее обнял. ― Поцелуй меня.

― Нам пора, что подумает кучер? ― девушка торопливо отскочила, приподняла юбку и направилась в сторону дороги. Поцеловать его! Это какую смелость надо иметь?

Виктор задержал девушку за локоток.

― А поцелуй?

― Сэр, мы нарушаем тысячу условностей!

― Тем более, разом за все и ответим, ну же, поцелуй меня, Анастасия.

Мисс Бьюкмен не сопротивлялась больше, раз уж ему так нравится, пускай себе!

Она снисходительно ткнулась скорее носом, чем губами, ему в щеку, приподнявшись на цыпочки.

― Что? И это все? ― засмеялся жених, ― придется преподать тебе урок. Поцелуй, это подтверждение любви, ты должна понять, что это значит!

21



Глава 21. Пикник

Кристофер развлекал Марту рассказами и анекдотами об общих знакомых, иногда выдавая о них злую характеристику.

Марта смеялась. Она себя чувствовала вполне комфортно, тем более что ленивая грация и высокомерие, присущие Беккету в обществе, куда-то у него исчезли.

Мисс Литтоун и в голову не пришло, что она нарушает множество светских условий. Анастасия много чего говорила, но все касалось общества, здесь же, на просторе, среди лесов и лугов, все не имело значения. Беккет ей нравился, но она считала его капризное поведение в свете несносным. Кристофер чем-то напоминал ей брата Марка Клодмена, и девушка просто не обращала внимания на переменчивое настроение молодого человека.

Между тем, Беккет приказал кучеру остановиться, увидев уютную лощину. Он отправил фаэтон вперед, чтобы не застоялись лошади, а сам пошел следом за Мартой.

Наблюдать за ней оказалось удовольствием. Девушка абсолютно естественно передвигалась по неровной поверхности, не спотыкалась о корни деревьев, не издавала фальшивых восторженных вскрикиваний о красоте природы. Мисс Литтоун внезапно вызвала раздражение у Беккета.

Неужели она так глупа, что не понимает, зачем он велел остановиться и отправил кучера дальше?

― Мисс Литтоун, отчего вы ведете себя так свободно? ― резко спросил он, прерывая ее, когда она объясняла ему название какого-то глупого невзрачного цветка.

― Как? ― недоуменно уточнила Марта, глядя на Беккета. Поняв, что у кавалера отчего-то изменилось настроение, засмеялась. ― Ах, это! На самом деле только здесь и возможно! Это естественное состояние появляется само собой. Я с детства гуляю в лесах, и только там получаю свободу ото всего.

― И что это значит, позвольте спросить? Как понимать ваши слова? ― холодно уточнил Кристофер. Поведение мисс Литтоун не укладывалось в общепринятые рамки, сбивало с толку и злило.

― Понимать? Как угодно, сэр. Здесь можно кричать в голос, петь или молчать. Лес существует сам по себе, и ему нет дело до нас, проходящих мимо. Если вы постоите неподвижно и понаблюдаете, всегда можно увидеть осторожного енота, белку, иногда косулю. Я большую часть своей разумной жизни провела, бродя по лесам.

― Одна?

― Да. Я никогда не теряюсь.

― А родные, они не волновались за вас?

― Они не знали. Я удирала и возвращалась тайком. Иногда мама искала меня, но я находила отговорки своему отсутствию. Вы хотя бы раз видели лягушачью икру? Или мелких пронырливых головастиков?

― Марта, вы не должны ходить одна, это опасно!

― Здесь, в Лондоне ― да. Но я никогда не бываю одна, сейчас со мной вы и я себя чувствую спокойно.

― Благодарю вас, ― Беккет чопорно поклонился. ― Узнай кто-нибудь, что я ваш спутник, и мы прогуливаемся наедине, множество патронесс впали бы в истерику.

― Ваша репутация столь плоха? ― засмеялась девушка.

― Ужасна, ― зловеще сдвинув брови, кивнул Кристофер.

― Как интересно! ― мисс Литтоун подхватила Беккета под руку, чем привела того в некоторый ступор и шагая дальше, продолжила. ― Это намного увлекательнее, чем быть обыкновенным. Признайтесь, именно поэтому вы себе и портили ее, не так ли?

― Мисс Литтоун! Такими вещами не шутят!

― Знаю я, ― грустно ответила девушка. ― Анастасия предупреждала, что надо с мужчинами держаться настороже, но я не совсем понимаю, почему. Разве невозможно поддерживать дружеские отношения? А дружба предполагает доверие. Вам я полностью доверяю, вы меня не обидите.

Вера Марты в развращенного светом циника настолько обезоружила Беккета, что он только поцеловал девушке руку и тихо сказал:

― Нам пора, лошади застоялись, и компания ждет.

― Да, я виновата, простите, задержала нас, ― смущенная очередной переменой настроения Беккета, Марта торопливо зашагала вперед.

С ним было легче, когда он капризничал. Внезапное проявление нежности с его стороны напугало ее. В его словах, его голосе, промелькнула какая-то нотка, отчего сердце вдруг забилось, и вся легкость общения немедленно исчезла.

Всю оставшуюся дорогу до соединения с ожидавшей их компанией Марта и Кристофер молчали. Молчание не было ни многозначительным, ни неловким, ни враждебным.

Беккет с удивлением отметил, что присутствие рядом с ним очаровательной мисс действует на него умиротворенно. При ней можно было не вести пустых разговоров, ее не нужно развлекать, с ней можно было провести остаток жизни, ни о чем не тревожась.

Их коляска нагнала ландо, в котором разместились четверо из их компании, и вскоре они подъехали к месту, указанному Кристофером.

Дороти, подготовившая обвинительную речь о недопустимой вольности Анастасии и Марты, поджала губы. Она хотела было высказаться, как только слуги отошли с лошадьми, но ее перебил Гилберт.

― Что это вы так отстали? ― хмуро спросил он Хорна.

Анастасия покраснела, а Виктор, переглянувшись с Кристофером, демонстративно поднял бровь. Бьюкмен поставил свою сестру в неловкое положение, отмалчиваться было более неприлично, и Беккет, тоном, не сулившим ничего хорошего тому, кто проявит излишнее любопытство, выясняя подробности, ответил:

― Мы встретили своих давних знакомых.

Луиза облегченно вздохнула, она была уверена, что кузен найдет, что сказать. Бедняжка едва не уснула в обществе скучнейших спутников.

Мисс Барри бесконечно восторгалась окрестностями, Гилберт поддакивал, а Роберт рассказывал о вчерашних скачках.

Компания расположилась у веселой речушки под большим деревом, его крона соприкасалась с кронами деревьев на противоположной стороне широкой тропы, создавая естественный шатер от жаркого солнца. Ярко-зеленая трава перемежалась изобилием различных полевых цветов. Анастасия и Луиза немедленно отправились нарвать их и составить букеты.

Луиза не могла больше выносить неподвижности, она прекрасно чувствовала натянутость в отношениях и позорно сбежала, попросив, как можно быстрее организовать завтрак.