И все же факт остается фактом: Кейра вышла замуж за его отца исключительно ради денег. А потому он должен внимательно следить, чтобы эта дама не причинила какого-нибудь вреда больному старику. Были у него в голове и другие мысли. Пусть сейчас он находится на отдыхе, но он все равно бизнесмен. Каким всю жизнь был и сам Лукас. Казалось, что отец никогда не отойдет от дел. В последний раз, когда Фейн видел его, заезжая за бензином, тот показался ему чем-то очень удрученным. Они говорили о новых проектах Фейна, хотя Кейре подобные беседы были явно неприятны. Фейн обмолвился, что намерен внести местным властям предложение о строительстве нескольких домов на этой территории. Для чего предварительно надо бы привлечь на свою сторону пару-другую здешних высокопоставленных чиновников.
Фейн отодвинул в сторону тарелку с недоеденным омлетом, вернулся к себе в комнату и открыл платяной шкаф. Сняв с вешалки купленный накануне костюм, он критически осмотрел его. Костюм был несколько старомодным, а сам Фейн в нем выглядел совсем смешным. Он повесил его обратно в шкаф и выбрал разноцветную пару для верховой езды. Посмотревшись в зеркало, пожал плечами. Черт с ним, пусть так! Сойдет за спортсмена. Эх, вот тогда в Риме…
После ночных трудов Фейн хотел убедиться в их небесполезности. Он вышел из дому, радуясь, что еще очень рано и любопытные соседи, скорее всего, продолжают нежиться в постелях. Иначе его яркая одежда непременно стала бы предметом всеобщего внимания и пересудов. Кроме того, на дорогах еще не было ни одной машины, а потому уже через четверть часа его «ягуар» остановился у ворот огромного дома лорда Мортона.
На сегодня намечалось открытие охотничьего сезона. Хотя Фейн когда-то учился в лондонской школе верховой езды, а потому вполне прилично сидел в седле, его опыт в основном ограничивался спокойными прогулками по паркам. Это заставляло его немного нервничать. Кроме того, он всерьез опасался за свой слишком уж яркий спортивный наряд.
Однако, войдя во двор, Фейн тут же успокоился. Ибо все собравшиеся на охоту мужчины и даже женщины были одеты примерно в такие же светло-коричневые бриджи и красные жакеты, как и он сам. Правда, Фейн забыл дома свой стек.
Лорд Мортон, стоявший перед большой чалой лошадью, бросил на Фейна какой-то загадочный взгляд.
В определенной степени Мортон любил денежки. А потому был не прочь продать часть земли молодому предпринимателю, при условии что удастся обойти законы о сохранении зеленого пояса. Совесть спокойно бы промолчала, принадлежи этот самый предприниматель к категории нужных и полезных людей. Поэтому участие в охоте Фейна Мортону очень даже импонировало. Кроме того, этот славный парень сможет построить ему добротный и вполне приличный дом. Причем обойдется это, судя по всему, не очень дорого.
— Очень рад, что вы пришли, мистер Харвуд, — приветствовал он Фейна. — Разрешите вас представить…
Следующие десять минут прошли в многочисленных представлениях и рукопожатиях. Ибо, будучи миллионером, Фейн тут же оказался в центре всеобщего внимания. Родословные большинства членов охотничьего клуба вели свое начало из глубокой старины. Но сегодня карманы у многих оказались пустыми. Поэтому немало надежд возлагалось на то, что лорд Мортон выудит какую-нибудь золотую рыбку, от которой перепадет всем. И когда Фейн с легкостью вскочил в седло рослого красивого коня, предназначенного для лорда, многие многозначительно переглянулись. К тому же Мортон пригласил его на чай, который собирался устроить после охоты. Это еще более укрепило общие надежды на более близкое знакомство с молодым миллионером.
Когда охотники наконец выехали со двора, у ворот их громким лаем встретила огромная свора собак, числом не менее сорока. Фейн про себя удивился их количеству. Он слегка пришпорил лошадь, которая послушно отозвалась на этот жест, прижала уши и резво побежала вперед. Рядом с ним оказалась миссис Кэмпбелл-Смит — член местного совета, — с которой у Фейна тут же завязалась легкая кокетливая беседа о красоте осенней природы. Интересно, что бы сказала Кейра, увидев его в подобной компании, подумал Фейн.
В ту ночь Кейре так и не довелось поспать. Когда она вернулась домой после ночных приключений, Лукас уже ждал жену к завтраку. Кейра тотчас же прошла к нему в гостиную, желая показать, что все идет нормально. Она принялась весело болтать, заставила мужа съесть яйцо, выказала серьезное беспокойство его плохим аппетитом и втянула в дискуссию по поводу двухвостых бабочек. О ночном же преследовании со стороны Фейна предпочла умолчать.
Но Лукас, тем не менее, выглядел чем-то встревоженным и расстроенным. Покончив с завтраком, он встал из-за стола и, сказав, что ждет важного звонка, удалился к себе в кабинет. Кейра с беспокойством посмотрела ему вслед.
Вернувшись к себе, она взяла двойной бинокль и после некоторого раздумья открыла потайной шкаф, где ее отец в свое время хранил оружие. Взяв со стойки дробовик и сняв с крюка патронташ, Кейра спустилась в холл и вновь накинула на себя старое длинное пальто. После чего выскочила на улицу и побежала к местному ветеринару Стивену Ферту.
Стивену Ферту недавно исполнилось тридцать лет. Это был красивый высокий блондин с пронизывающим взглядом светло-голубых глаз. Когда он принял предложение Кейры основать частную ветеринарную лечебницу для Национального заповедника, чуть ли не все женское население округи потеряло голову и долго не могло прийти в себя. А поскольку Стивен был все еще холост, то мамаши юных девиц стали смотреть на него как на очень перспективного зятя.
Кейра позвонила, и Стивен сам открыл дверь. Увидев хозяйку заповедника в странном одеянии и с дробовиком в руках, Ферт изумленно воззрился на нее.
— Стивен, — поспешно сказала Кейра, — говорят, вы меня искали. Что-нибудь случилось?
— Ничего страшного. Просто к нам принесли канюка с подраненным крылом.
— Самца или самку?
— Самку.
— Чем она ранена?
— Видимо, дробинкой.
— Наверное, лесник стрелял дробью по ястребам, охотящимся за птенцами, и случайно попал в нее.
— Боюсь, что так оно и было. Но думаю, что рана скоро заживет.
— Будем надеяться. И все же я не уверена, что нам следует снова выпускать ее в заповеднике. Этим птицам нужна открытая местность для охоты на всякого рода жучков и вредных насекомых. А кругом — одни леса… Если нельзя будет оставить ее здесь, то… Дайте мне день или два, чтобы найти кого-нибудь, кто мог бы взять птицу… Хотя, конечно, лучше всего было бы сохранить ее для заповедника. Глядишь, мы сумели бы найти ей самца…
С другой стороны, подумала Кейра, сможет ли птица вывести здоровых птенцов в столь неблагоприятных условиях? Ведь это графство всегда считалось едва ли не самым трудным для фермерства во всей Англии.
Кейра заметила, что взгляд Стивена снова упал на ее дробовик, а брови вопросительно выгнулись дугой.
— Ой, не обращайте на это внимания, — успокаивающе сказала она. — Ружье просто мера предосторожности.
Больше Кейра ничего не сказала Стивену. То, что Джим Крейг засыпал лисьи норы, отнюдь не означало, что охотники непременно вторгнутся на ее территорию. Теперь все зависело от лис. А потому Кейра не хотела говорить Стивену ничего такого, что могло бы его расстроить. По крайней мере, до тех пор, пока еще есть надежда избежать вторжения. В конце концов, им обоим придется жить с этими людьми. Зачем же заранее портить отношения?
Она повернулась и пошла к воротам. Стивен смотрел вслед Кейре восхищенным взглядом. И только когда она завернула за угол, глубоко вздохнул и закрыл за собой дверь в лечебницу.
Собаки подняли лай около половины одиннадцатого утра, почуяв лисий запах и взяв след.
— Чарли! — услышал Фейн голос за спиной.
Он обернулся и увидел, что Мортон и еще несколько охотников показывают пальцами куда-то в сторону поля. Фейн посмотрел туда и вдруг увидел рыжий хвост, взметнувшийся из глубокой межи и тут же исчезнувший. Он так и не успел понять, что это было. Но местность показалась Фейну очень знакомой…
В следующий момент вся кавалькада сорвалась с места и поскакала в том направлении. Собаки с громким лаем бросились вперед и через мгновение исчезли за холмом.
Все остальное произошло очень быстро. Громкий, трескучий звук, огласивший окрестности, заставил замереть на месте не только охотников, но даже собак, неохотно поднявших морды от взятого следа. Конечно, охотники тут же узнали выстрел дробовика. В этом уголке Англии вряд ли можно было найти жителя, который не угадал бы его безошибочно.
Фейн круто повернул лошадь, желая узнать, кто стрелял. И увидел Кейру…
Она была одета так же, как минувшей ночью. Волосы были собраны на затылке и хвостом ниспадали на спину. В руках Кейра держала еще дымившийся дробовик.
Фейн ошарашено смотрел на нее. Больше всего на него подействовало это ружье. Ведь прошлой ночью Кейра ни словом не обмолвилась о том, что собирается днем появиться с подобным оружием.
Кейра поймала его взгляд. Она смотрела на него в течение нескольких секунд. Затем ее глаза потемнели, как морская вода в штормовую погоду. Они обвиняли его в предательстве, обмане, горели жгучим презрением и ненавистью… О-о-о! Ведь целую ночь они работали здесь вместе, бок о бок! И все это время он знал, что наутро примкнет к этой шайке браконьеров. Знал, но не сказал ей об этом!
Был момент, когда Кейра почти решилась броситься на Фейна и…
Но все же одумалась. Чему, в сущности, она удивляется? Тому, что ее предали? Да, предали…
Кейра заставила себя улыбнуться. Вышло очень натянуто и угрюмо. Но, наверное, это больше всего и резануло по сердцу Фейна…
— Я должна была предвидеть, что увижу вас здесь, — мрачно сказала Кейра.
Она вынула из патронташа два патрона и перезарядила дробовик. Затем, вместо того чтобы вскинуть ружье на плечо, взяла его наизготовку. Это заставило Мортона побледнеть и предостерегающе поднять руку.
"Дорогой враг" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дорогой враг". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дорогой враг" друзьям в соцсетях.