— Милорд Уэстли, — окликнул он, — куда это вы?

— Я уже позавтракал, сэр, — объяснил мальчик.

— Вы вышли из-за стола, не спросив разрешения у матери, — строго сказал граф. — Немедленно вернитесь! Полагаю, вы запомните, что это необходимо делать каждый раз.

Генри Линдли тотчас же подчинился и вежливо поклонился матери:

— Мадам, я могу выйти из-за стола? Завтрак был превосходен.

— Можешь быть свободен, Генри, — величественно кивнула мать. — Куда ты собираешься?

— В конюшню, мадам. Надо проведать моего пони.

— Захвати ему яблоко, — улыбнулась Жасмин.

— Спасибо, мадам.

Генри снова поклонился матери и гостю, прежде чем весело помчаться к двери. Индия и Фортейн тоже встали.

— А нам можно идти, мама? — спросила Индия.

— Да, и передайте бабушке, что я скоро поднимусь к ней.

— Хорошо, мама, — церемонно произнесла Индия, и девочки сделали реверанс.

— Индия, — добавила Жасмин, — тебе совершенно не требуется моя помощь! Вы обе идеально приседаете. Словно перед королевой.

Дочери, восторженно переглянувшись, гордо направились к выходу.

— Дети любят вас, — заметил Джеймс. Жасмин удивленно подняла брови:

— Что в этом странного?

— Многие титулованные и знатные матери не обращают внимания на отпрысков, предоставляя их заботам нянь и гувернанток, и сами предпочитают развлекаться при дворе.

— Но моя мать не такова, — возразила Жасмин. — Меня вырастила одна из жен Могола, и хотя слуг у нас было множество, Ругайя Бегум никогда мной не пренебрегала. Я следую ее примеру да еще своей матери леди Гордон. Дети не вырастут порядочными людьми, если лично не следить за их воспитанием и образованием, милорд. И хотя я позволила малышам резвиться на свободе здесь, в Бель-Флер, все же постараюсь, чтобы они не опозорили ни себя, ни меня, когда мы вернемся домой в Англию. Ребятишки еще малы, и я хочу, чтобы они подольше насладились золотым детством, которое так быстро проходит. Они успеют познать заботы и горести взрослых.

Жасмин величаво поднялась.

— Ну а теперь предлагаю отправиться к маленькому Чарлзу Фредерику.

Джеймс и не подозревал, что у нее так развито чувство долга. В его памяти остались лишь единственная безумная ночь любви, подсмотренная случайно сцена страстных ласк между ней и принцем Генри, долгие прогулки в заснеженном саду ее деда, когда Джеймс собирался жениться на Сибилле, сводной сестре Жасмин. Столько воды утекло с тех пор, а они по-прежнему были далеки друг от друга. Настало время положить конец отчуждению.

Джеймс Лесли последовал за Жасмин в детскую, где обитал внук короля.

Чарлз Фредерик Стюарт оказался копией отца — такие же красно-золотистые локоны и широко расставленные голубые глаза. Он был в платьице синего бархата, отделанном кружевами. При виде матери лицо ребенка зажглось радостью.

— Ма-а-а-а, — проворковал он, протягивая пухлые ручки в перевязочках.

— Чарли, детка, — воскликнула Жасмин и, взяв младенца у няни, поцеловала в румяную щечку.

— Чей он? — нахмурился малыш, показывая пальчиком на Лесли. — Чей он, ма?

— Кто он, — спокойно поправила Жасмин. — Это, малыш, лорд Лесли. Король, твой дедушка, велел, чтобы он стал твоим новым папой. Пожалуйста, поздоровайся с ним, как подобает королевскому внуку. Генри и твои сестры уже показали, какие у них прекрасные манеры, а теперь твоя очередь.

Незаконный сын безвременно ушедшего принца взглянул на Джеймса, протянул руку и пролепетал:

— Как поживаете, сэр?

Маленький ротик растянулся в улыбке, обнажая крошечные жемчужинки зубов, и перед Джеймсом на миг предстал принц Генри Стюарт. Сердце графа сжалось. Осторожно взяв тонкую ладошку, он ответил:

— Здравствуйте, милорд герцог. Для меня большая честь познакомиться с вами.

— Играть мяч! — потребовал Чарлз, выворачиваясь из объятий матери. Наконец, добившись своего, он подхватил с ковра ярко раскрашенный деревянный шарик и с надеждой уставился на графа. — Играть мяч? — повторил малыш, блестя глазками.

Джеймс, ухмыльнувшись, уселся на пол, скрестив ноги.

— Ладно, парень, будем играть в мяч, — кивнул он.

— Развлекайтесь. Меня ждет бабушка, — сказала Жасмин и поспешно вышла, удивившись, как легко граф Гленкирк согласился на просьбу ребенка. Она была искренне тронута, увидев, что они сосредоточенно перекатывали мяч друг другу. Да, у Джеймса Лесли поистине доброе сердце!

Жасмин рассеянно погладила спаниеля и, снова взяв его на руки, тихо спросила:

— Ну, что ты думаешь, Федерс? Сможем ли мы ужиться с этим человеком?

Пес грустно смотрел на нее огромными карими глазами. Жасмин остановилась перед спальней бабушки и, постучав, вошла. Скай удобно устроилась на большой кровати. Глаза ее были закрыты. Дейзи как раз собиралась унести поднос с остатками завтрака.

— Она снова спит? — прошептала внучка.

— Конечно, нет, дорогая, — отозвалась пожилая женщина. — Я достаточно хорошо отдохнула. И всегда прекрасно засыпаю в Бель-Флер.

— Вчера я хотела поместить вас в хозяйских покоях, но Дейзи не позволила, — заметила Жасмин, отпустив собачку.

— Она права. Ни к чему лишний раз напоминать мне о твоем дедушке, Жасмин. Он навеки в моем сердце. Я просто не смогла бы лежать в той чудесной кровати, которую он заказал, когда мы поженились. В этой комнате меня не преследуют воспоминания. Совсем забыла, кто из детей, здесь спал. Боже, как давно… Мы с Адамом были так счастливы!

— Мне очень жаль, бабушка, — вздохнула Жасмин. — Прости, что не сказала этого вчера, но я была слишком потрясена известием о смерти дедушки и прибытием лорда Лесли. Беда в том, что я вечно думаю только о себе. Мне надо было находиться все это время в Королевском Молверн не рядом с тобой и дедом, милая бабушка. Теперь я никогда его не увижу.

— И я тоже, — шепнула Скай. — Я любила его больше всех моих мужей и любовников, дорогая, но не передавай это твоим теткам и дядюшкам, они ужасно расстроятся.

— Понимаю, — кивнула Жасмин. — Я любила своего первого мужа, Ямала, но Рована любила куда сильнее. Молодая женщина села на край кровати.

— Как мне поступить с лордом Лесли, бабушка? О, знаю, что я должна обвенчаться с ним, и сегодня утром он был так добр и терпелив к моим детям, но что мне делать? Он такой властный и надменный. Знаешь, граф рассказал, что происходит от турецких султанов и в его жилах течет кровь повелителей великой империи. Интересно, это правда?

— Признаться, я подозревала что-то в этом роде. Судя по внешности, он, несомненно, шотландец, но глаза чуть раскосые, а это доказывает, что среди его предков были уроженцы Востока. Н-да. Дорогая, поскольку ты должна стать женой графа Гленкирка, придется тебе завоевать его сердце.

— Неужели король не передумает, бабушка? — допытывалась Жасмин.

— Вряд ли. Джеймс Стюарт так же несговорчив, как его покойная кузина Элизабет Тюдор, и, говоря по правде, тебе давно пора выйти замуж, Жасмин. Конечно, мне хотелось бы, чтобы на сей раз выбор оставался за тобой, но ничего не поделаешь. Чем скорее успокоишь растревоженные чувства Джеймса Лесли и пригладишь взъерошенные перышки, тем лучше. Кстати, мне в голову пришла неплохая мысль, — хмыкнула Скай.

—  — Какая именно? — невольно полюбопытствовала Жасмин.

— Я считаю, вы примиритесь гораздо скорее без постоянного присутствия назойливой старухи и четверых детишек, — пояснила Скай. — Через неделю-другую я заберу малышей и отправлюсь с визитом к своим родственникам в Аршамбо, а оттуда в Париж. К тому времени зима пойдет на убыль, и мы спокойно можем вернуться в Англию. А вы успеете уладить все раздоры. Ну а потом вы последуете за нами, и в ознаменование такого счастливого случая я хотела бы, чтобы вы обвенчались в Королевском Молверне.

— Он решил, что мы должны пожениться в присутствии всего двора, — мрачно пояснила Жасмин.

— Граф погорячился! Если я попрошу его о такой малости, он не сумеет мне отказать, — лукаво пообещала Скай. Жасмин весело рассмеялась.

— Мадам, ни один мужчина не осмелится на подобное, — заверила она. — Гром и молния, как бы я хотела быть такой, как вы!

— Боюсь, ты и так слишком на меня походишь! — усмехнулась Скай. — Надеюсь, однако, что ты обретешь мудрость гораздо раньше, нежели я. Оглядываясь на прожитую жизнь, все мои безумные выходки и похождения, я удивляюсь, что до сих пор жива и относительно здорова!

Жасмин пристально взглянула в дорогое лицо.

— Никогда не покидай меня, — тихо попросила она. Скай ободряюще похлопала молодую женщину по руке.

— Когда-нибудь я уйду, дорогая, но не сейчас, нет, и даже если моя душа покинет это бренное тело, я все равно останусь с тобой, Жасмин. Ты только помни обо мне, а я всегда с готовностью прошепчу тебе на ушко очередной совет. Кстати, в этом браке есть еще одно преимущество! Не придется менять метки на белье! Имена Лесли и Линдли начинаются с одной и той же буквы «Л»!

Жасмин с шутливой укоризной покачала головой:

— С тобой нет никакого сладу, бабушка!

— Совершенно верно, — согласилась пожилая женщина. — Не ты первая говоришь мне это, малышка. Далеко не первая!

— Как была в молодости бесстыдницей, так ею и осталась, — проворчала служанка. — Ну, леди, вы собираетесь весь день валяться в постели или все-таки приготовить ванну?

— Ванну, старая карга, — добродушно ответила Скай. — Жасмин, а где наш гость?

— В детской, играет в мяч с Чарлзом. Знаешь, он удивительно умеет обращаться с детьми. Утром, войдя в зал, я увидела, что граф учит Генри придворным поклонам! А девочки им просто очарованы. Хотелось бы мне знать, сколько детей у него было и как он их потерял? Лесли так неумолим и суров, а при виде ребятишек мгновенно смягчается.

— Дорогая, дети имеют обыкновение вырастать и покидать родителей. Если тебе не удастся сразу покорить его, то ваша семейная жизнь превратится в ад. Кстати, я кое-что припомнила. Джеймс Лесли был женат на кузине, из семейства Гордонов. Она родила ему двух сыновей и носила третье дитя, когда однажды, вместе с мальчиками, отправилась навестить свою родственницу-монахиню. К несчастью, в тот день на монастырь напала толпа бродячих фанатиков-кальвинистов. Они насиловали, жгли и убивали католиков, так что молодая графиня и ее дети подверглись ужасным пыткам вместе со всеми благочестивыми сестрами. И хотя король велел расследовать это преступление и наказать виновных, подлые негодяи как сквозь землю провалились. Джеймс был вне себя от горя и до сих пор скорбит по погибшим.