Фрейзе растерянно заморгал.
– Не знаю… Я больше вообще ничего не знаю. Спасло ли оно нас или намеренно привело к ним? Заманило в ловушку? Так же оно порочно, как, если верить людской молве, порочны эти люди? Держат ли они нас в заложниках? Попросить ли лорда Варгартена увезти нас отсюда, прежде чем Существо придумает новое коварство?
– Надо немедленно убираться из этой деревни. Я приведу Изольду. – Ишрак спешно направилась к домику раввина, сжимая в руках сапоги подруги.
Забарабанив в дверь, она крикнула:
– Это я, впустите!
Дверь открылась. Как только Ишрак зашла, жена раввина захлопнула ее и навесила засов.
– Вы боитесь лорда Варгартена и его всадников? – спросила Ишрак.
Женщина кивнула.
– Они мерзавцы, – прошептала она.
– Вам надо спрятаться?
– Я не могу вас спрятать. Простите, но вам с нами нельзя. Они скажут, что мы вас похитили, и, чтобы вызволить вас, спалят деревню дотла.
– Я знаю, знаю, – успокоила ее Изольда. – Мы уже уходим. Немедленно.
Она обернулась к Ишрак:
– Мы накличем беду на этот дом, если не покинем его. Пойдем отсюда. Что там происходит?
– Лорд Варгартен опивается вином в ожидании обеда, – коротко оповестила ее о происходящем снаружи Ишрак. – Фрейзе опасается, что все это добром не кончится. Ну, и самое худшее…
– Что?
– Даже не знаю, как сказать. Лучше немедленно уедем отсюда.
Изольда скорбно покачала головой.
– Они говорят, такое с ними творят постоянно. На Рождество, на Пасху. Уму непостижимо, Ишрак. Если бы я только знала…
– А то ты не знала! – возразила подруга. – Не притворяйся. Даже в Лукретили евреев ненавидят и боятся, мне это доподлинно известно.
Изольда стыдливо потупилась.
– Мой отец облагал данью проходивших через его земли евреев, и порой с ними обращались довольно грубо: их обворовывали, и никто не вставал на их защиту, и нигде не могли они добиться справедливости. Это я знала. Но откуда мне было знать, что на их деревни совершают налеты, что их детей похищают. Сара, жена раввина, рассказала мне про немыслимые злодеяния!
– Надо уходить, – прервала ее Ишрак. – Этой женщине необходимо скрыться.
Она встала на колени и помогла Изольде натянуть сапоги. Изольда вскрикнула от боли, когда ее искалеченные дальними скитаниями ноги сжали голенища сапог, но умудрилась подняться.
– Все хорошо, – заверила она Ишрак. – Ходить я не в состоянии, но на лошади ехать смогу.
Она взяла руки Сары в свои.
– Простите меня. Надеюсь, ничего дурного с вами не случится. Я буду молиться за вас.
Поклонившись, Сара отворила дверь. Они вышли на улицу и услышали, как затворилась дверь, загремел засов и заскрипел по полу придвигаемый к двери стол.
Ишрак поддерживала Изольду, пока та медленно переваливалась по булыжной мостовой на ослабевших ногах. Фрейзе поджидал их, держа наготове коней. Он просиял, увидев их, и метнул быстрый взгляд на лорда Варгартена, который теперь сидел за столом – дубовыми досками, водруженными на козлы. Перед ним стоял кувшин вина и суетились, расставляя угощение, люди. Ворота стояли распахнутыми настежь, и девушки видели, как пировали солдаты: жадно давились пищей, алчно хлебали праздничный эль, который жители деревни берегли для особых случаев. Эль был сладкий, дурманящий, и всадники, надсаживая глотки, требовали еще и еще. Они ломали лепешки, набрасывались на сыр, мычали, что им нужно жареное мясо, грозя в противном случае изжарить и съесть еврейских младенцев. Поведение воинов лорда Варгартена было грубым и агрессивным: они смеялись, сыпали оскорблениями, изрыгали брань, а жители деревушки лишь безропотно подливали им эль да подносили хлеб.
Лука и брат Пьетро, окружив лорда Варгартена в надежде, что их присутствие его утихомирит, вели с ним тихую беседу. К элю они даже не притронулись.
– Скажи Луке, мы выезжаем, – попросила Фрейзе Изольда, прищурившись на изрядно охмелевших солдат. – Если эти забубенные головы распояшутся, нам с Ишрак может не поздоровиться.
Фрейзе передал поводья Ишрак, подошел к Луке, шепнул ему что-то на ухо, дождался ответа.
Когда он воротился, на нем лица не было.
– Он говорит, чтобы мы уезжали. Я должен сопроводить вас, а потом вернуться за ним. Он останется здесь, пока солдаты не уберутся.
– Неужели он надеется остановить их? Переубедить лорда Варгартена?
– Говорит, что попробует.
– Куда едем? – спросила Изольда. – Обратно в гостиницу?
– Да, я поеду с вами, удостоверюсь, что вы в безопасности, и поскачу обратно за Лукой и братом Пьетро.
Ишрак глядела на всадников, оглушительно приветствующих жареных цыплят, миску с маслом и подливой, выставляемых перед ними на столе.
– Что б вы подавились, – прошипела она им и поторопила своих спутников: – Поехали.
– Боюсь, все это неспроста, – заметила Изольда.
Ишрак помогла ей взобраться на коня, вскочила в седло и с удивлением посмотрела на Фрейзе, протянувшего ей поводья Руфино.
– Ты что, Фрейзе? – тревожно воскликнула она. – Пора ехать!
– Одну минуточку, – попросил он и устремился к дому раввина. Зная, что двери заперты, он легонько стукнул по ставням. Ставни приоткрылись, и в щелочку выглянула жена раввина Сара.
– Простите великодушно. – Фрейзе неловко затоптался на месте. – Извините, но мне очень тревожно, тревожно за вас. Боюсь, мы не одни пришли в вашу деревню, а привели с собой некое Существо, которое сейчас находится в вашем доме, на чердаке.
Сара непонимающе уставилась на него черными испуганными глазами.
– Существо, – заикался Фрейзе, чувствуя себя круглым дураком. – Большущий такой здоровенный парень.
Она молчала, слушая его неуклюжие объяснения.
– Он говорил на идише с привратником. И у него на лбу написано ЭМЕТ.
Искра узнавания промелькнула у нее в глазах. Так же молча она широко распахнула ставни, открыла окно и кивнула, приглашая его внутрь. Он вскарабкался на подоконник и очутился в комнате. Сара, застывшая в потемках, жестами указала ему на винтовую лестницу, ведущую на второй этаж. Пригнув голову, чтобы не стукнуться о нависающие балки, он поднялся наверх.
Первая комната, которую он увидел, оказалась спальней: в ней стояла широкая кровать, скрытая под горой набитых пухом матрасов и застеленная свежими белоснежными льняными простынями. На внешнем косяке двери висела мезуза[5]. Фрейзе недоверчиво покосился на нее – уж не отравлена ли эта несомненно языческая икона? – но пересилил себя, ссутулился и, ощущая колючие иголочки страха, пощипывающие шею, вошел в каморку. Кровать да сундук у ее изножья – вот и вся мебель. Гигантскому Существу здесь попросту негде было бы развернуться.
Жена раввина подошла к нему и указала на «льняные складки» – ажурный причудливый орнамент, украшавший стену. Фрейзе легонько потарабанил по ним костяшками пальцев: звук вышел глухой, плотный – за стенами явно не было никаких пустот. Он вопросительно вскинул бровь, и Сара, усмехнувшись, шагнула в сторону и нажала ногой на половицу. Что-то еле слышно клацнуло, и в настенной панели распахнулась потайная дверь.
Тайник на первый взгляд походил на шкаф. И любой, самый пытливый сыщик заключил бы, что это или укромное место для одного человека, или секретное хранилище для драгоценностей – и это все, что он обнаружил бы. Сара прошмыгнула в тайник и что-то нажала у себя над головой – в потолке откинулся люк, и на пол опустилась складная лестница. Сара жестом пригласила Фрейзе воспользоваться ею.
Медленно он взобрался на чердак, который примыкал к чердаку синагоги, образуя с ним единое целое. На чердаке, в кромешной тьме и тишине, сидели, прижавшись друг к другу, женщины и дети. Молча взирали они на Фрейзе, постепенно возникающего перед ними из распахнутого люка. Фрейзе огляделся: дюжина смуглых черноглазых детишек, инкрустированная золотом и серебром шкатулка со свитками Торы, бесподобный бархатный чехол, серебряный яд[6], пергаменты со священными текстами, золотой семисвечный светильник менора и, на страже, заслоняя всех, касаясь макушкой стропил скатной крыши, – сосредоточенное Существо.
Те же самые буквы, что Фрейзе заметил на голове крохотной ящерки, выскользнувшей из стеклянного колпака в доме алхимиков, золотом сияли на лбу диковинного создания – ЭМЕТ.
Чуткое сердце Фрейзе защемило от жалости, былые страхи вмиг улетучились.
– Я заметил тебя у окна, – затараторил он. – Ты нас спас прошлой ночью. Спасибо тебе. И я пришел сказать, что надвигается беда. Здесь вам находиться небезопасно.
Он оглянулся: детишки подняли черные головки, и в немигающих глазах их, уставленных на него, засветилась надежда.
– Я вернусь, – горло у Фрейзе сжалось, каждое слово выходило с трудом. – Я вернусь за вами.
Он протянул руки к двум малышам, сидящим у самых его ног.
– А вас я заберу прямо сейчас.
Не проронив ни слова, словно дав обет молчания, они позволили поднять себя, и Фрейзе, зажав их под мышками, осторожно спустился по лестнице, миновал тайник, пересек спальню и сошел на первый этаж. Жена раввина наблюдала, как он поставил детишек на подоконник, протиснулся между ними и спрыгнул вниз. В молчании не сводила она с него глаз, пока он сажал одного ребенка позади Изольды, другого – позади Ишрак и накрывал их полами плащей. И только когда Фрейзе взгромоздился на Руфино, она гулко захлопнула ставни.
Ворота стояли распахнуты настежь: от кого защищать деревню, если в ней гостит сам лорд Варгартен? Стоило ему только пожелать, и деревню сровняют с землей. Ни о какой защите и речи идти не могло. Ишрак и Изольда ехали вместе, позади них, на Руфино, скакал Фрейзе. Солдаты проводили их равнодушным взглядом. Ишрак, почувствовав, как вцепились в нее крохотные детские ручки, пришпорила коня. Фрейзе обернулся. Все ставни захлопнуты, все двери на засове. И тишина. Кричи – не докричишься, подумал он, град обреченный, пораженный чумой.
Проскакав через ворота, они взобрались на холм, проехали по каменистой тропе через лес и, выбравшись на ровную дорогу, пустили коней в галоп.
"Дорогами тьмы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дорогами тьмы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дорогами тьмы" друзьям в соцсетях.