– Ты уверен, что мы их не обогнали?

– Уверен. По этой дороге они ушли из города, и пока мы не встретили на ней ни единой развилки. Они впереди и наверняка не очень далеко от нас. Мы движемся гораздо быстрее их.

– Когда увидим их, лучше не показываться им сразу на глаза, а какое-то время понаблюдать за ними, – предложил Лука. – Нам следует держаться подальше от музыки. А если мы заметим среди них Изольду и Фрейзе, возможно, нам удастся с наскока врезаться в эту толпу и отбить у них наших друзей.

– Мы решим, что нам следует предпринять, когда увидим их, – постановил брат Пьетро. – Но рисковать мы не будем, мы не можем потерять еще и тебя, Лука. Иначе все полетит в тартарары.

– Все и так уже полетело в тартарары, – сухо отозвался Лука. – Изольда обезумела и пропала. Ишрак чуть не умерла, а теперь с каждой минутой удаляется от нас все дальше и дальше. Хуже не придумаешь.

– Придумаешь и хуже, если мы потеряем тебя, расследователя, вдалеке от Рима, в самом начале твоего долгого пути. Если не выясним, что означает это танцевальное безумие, – мягко урезонил его брат Пьетро. – Над нашими друзьями нависла беда, но расследование должно продолжаться. Мы должны выяснить, что тут за чертовщина творится. Возможно, происходящее здесь намного ужаснее, чем бедствие, постигшее двух молодых особ, горячо нами любимых. Возможно, танцевальная чума – это знамение конца света. И наша обязанность – распознать это знамение.

Лука промолчал. Дерзкий ответ о том, что молодые особы в сто раз важнее любых расследований, так и не сорвался с его губ, и вероломная мысль, что его ничто, кроме этих двух девушек, не волнует в этом мире, так и осталась невысказанной.

– В какую бы бездну отчаяния не погружались мы, наша работа – превыше всего, – кротко увещевал Луку брат Пьетро, догадываясь, что творится в душе молодого послушника. – Я знаю, как дороги они твоему сердцу, но, похоже, грядет конец света, смерть христианского мира, гибель всех, а не только Изольды и Ишрак.

– Да, они неимоверно дороги моему сердцу, – не таясь поведал Лука. – Обе. Как бы я хотел рассказать тебе…

– Не надо мне ничего рассказывать. – Брат Пьетро испуганно съежился, боясь услышать, что Лука любит одну из них или даже обеих. – Как только окажемся рядом с церковью, непременно исповедайся. И поговори с милордом. Он обязательно даст тебе дельный совет. Теперь же сосредоточься на расследовании, выясни, что это за танцевальная чума. Возможно, сейчас в твоих руках судьба нашего мира.

Лука открыл было рот, чтобы ответить, но лес расступился, и они оказались на дороге, змейкой скользящей с холма в долину, прямо к мосту, перекинутому через реку. Возле запертых ворот слонялись вразнобой около двадцати танцоров; остальные бездыханными телами валялись на дороге, истомленные долгим странствием, или полоскали в воде, сидя на берегу, сбитые в кровь ноги.

– Вот они! – сдавленно вскрикнул Лука. – Устроили привал у ворот той деревушки.

– Ты видишь среди них Изольду? – спросил брат Пьетро. – Она там?

Они заставили коней попятиться назад, в спасительную полутьму леса, спешились, привязали лошадей к кустам и нижним ветвям и незаметно, под прикрытием разлапистых деревьев, прокрались к холму.

– Я их не вижу, – покачал головой брат Пьетро, приставив руку козырьком ко лбу, чтобы защитить глаза от яркого утреннего солнца. – Ни Фрейзе, ни леди Изольды. Вижу только барабанщика, как мне кажется, но больше никого не узнаю.

– Я тоже не вижу Изольды, – голос Луки дрожал от радостного возбуждения. – И Фрейзе. Думаю, им удалось сбежать.

– Тогда бы мы их встретили на полпути на дороге, – остудил его пыл старый монах. – Должно быть, они опередили танцоров, скрылись в этой вот маленькой деревушке и нашли благословенный приют в деревенской церкви.

– Возможно, однако я что-то не вижу церковного шпиля, – задумчиво протянул Лука. – Странно.

И тут в сторожевой башенке, расположенной прямо возле ворот, они заметили привратника, который ругался с танцорами: бродяги требовали выдать им двух сбежавших от них сотоварищей, привратник же не хотел их даже и слушать.

– Это наверняка они! – Глаза Луки полыхнули нетерпеливым огнем. – Смотри, брат Пьетро! Смотри!

Рядом с привратником появился раввин; он вскарабкался по ступенькам на зубчатую стену, чтобы самому переговорить со скрипачом. От взглядов Луки и брата Пьетро не укрылись ни его черная одежда, ни желтая звезда – обязательное к ношению каждым иудеем клеймо, знак позора, обличающий сынов Авраама перед всем белым светом.

– Звезда Давида! – вскричал потрясенный клирик и истово перекрестился. – А это – раввин! Неужели они в еврейском поселении? Господи, помоги им.

Лука обескураженно повернулся к брату Пьетро:

– Надо немедленно вызволить их оттуда.

– Даже говорить с евреями противозаконно, а уж заходить в их города и вовсе запрещено, – угрюмо отозвался писарь.

– Но если у них Изольда и Фрейзе, нам придется с ними заговорить.

Брат Пьетро задумчиво покачал головой.

– Навряд ли они оказались в этой деревне по собственному желанию. Евреи славятся тем, что похищают христианских младенцев, по крайней мере сообщения об этом поступают беспрестанно. Дважды я лично участвовал в расследованиях преступлений, совершенных иудеями, дважды лицезрел я каинову печать на лицах людей этих, этих окаянных злодеев, распявших Господа Иисуса нашего.

– Возможно, Изольда попросила их об убежище. В Венеции мы вели дела с менялой-евреем, и он ни разу не обманул нас. Да и тебе ли не знать, брат Пьетро, что без иудеев вся торговля в христианском мире пошла бы прахом.

– И это тоже их вина, – убежденно отозвался монах. – Христианину запрещено давать деньги под проценты, поэтому тот, кому требуются деньги – много, много денег, – вынужден обращаться к евреям. Господи, прости им прегрешения их. Но я верю, что вскоре наши правители одумаются, запретят ростовщичество и выметут их всех прочь поганой метлой – вон, немедля.

– И куда же они пойдут? – горько заметил Лука. – Эти изгнанники, не имеющие родины?

Брат Пьетро передернул плечами.

– Они убили Иисуса Христа. До конца дней своих предначертано им скитаться, быть отовсюду гонимыми и вечно страдать.

– Нет смысла сейчас рассуждать об этом, – нетерпеливо прервал его Лука. – Кто знает, где истина? Давай сделаем так, брат Пьетро, – ты останешься здесь наблюдать, а я поскачу за лордом Варгартеном. Изольда и Фрейзе в безопасности, пока ворота деревни на замке. А потом прибудет лорд Варгартен, погонит этих плясунов отсюда, и мы вызволим наших товарищей. Изольде ничего не грозит, если иудеи не выдадут ее танцорам.

Выражение лица брата Пьетро было угрюмым.

– О, теперь-то, когда эти евреи ее заполучили, они ее не выдадут. В этом я ни капли не сомневаюсь. Они принудят ее выйти замуж за одного из них, обратят в иудаизм и заставят родить ребенка. Им нужен мальчик, сын леди из Лукретили. Он унаследует ее земли, ее титул. Понимаешь, что это значит? Замок Лукретили захватят потомки колена Израилева!

Брат Пьетро вложил в свое пророчество столько ничем не прикрытой злобы, что Лука содрогнулся. Он птицей взмыл в седло.

– Оставляю лошадей тебе. Нельзя терять ни минуты. Не важно, на чьей стороне правда, не важно, кто наши враги – евреи или танцоры, важно одно – Изольда в беде, и мы должны спасти ее.


Все ставни, все двери в еврейской деревушке были закрыты. Привратник в сторожевой башне, заткнув уши руками, прокричал столпившимся внизу танцорам:

– Прекратите играть, и мы вас накормим.

Как по команде, тихонечко звякнул бубенцами тамбурин, замолкая, и скрипка пропела последний заливистый аккорд. Внутри, за воротами, Фрейзе тяжело, будто подкошенный, повалился на землю рядом с Изольдой. Ноги Изольды в красных башмачках, заляпанных алыми пятнами крови, внезапно перестали дрожать и замерли посреди разбросанных вокруг рубиновых, напоминающих струйки крови лент. Изольда наклонилась, схватилась за лодыжки, сведенные невыносимой судорогой.

Наступила чудовищная, противоестественная тишина. Усталые танцоры попадали на землю. Самые запасливые из них, пожираемые голодными взглядами менее предусмотрительных товарищей, развернули немудреную снедь – хлеб да сыр. Иные же, поскальзываясь на склизком крутом берегу, спустились к реке и принялись жадно лакать воду. Кто-то умывал лицо, кто-то – мало нашлось таких смельчаков – скинул рубаху и полоскал ее в холодной воде. Барабанщик уверенно, словно у себя дома, привалился спиной к воротам, вытянул, блаженствуя, ноги и задремал, положив бубен на грудь. Скрипач облюбовал поросший мягкой травой пятачок земли и растянулся на нем, подставив лицо солнцу. Плясуны отдыхали, ожидая кормежки, но явно давали понять, что как только они получат обещанное, то снова примутся за старое. И тишина эта – не более чем временная передышка.

В деревушке, у ворот, Фрейзе, стоя на коленях перед Изольдой, лихорадочно стягивал с нее башмачки. Но они сидели так крепко, что он ничего не мог с ними поделать.

– Как вообще ты умудрилась их надеть? – пропыхтел он, таща их изо всех сил, вертя ногу Изольды и так и сяк.

– Мои ноги просто скользнули в них, – промолвила с отчаянием Изольда. – Мгновенно, безо всякого труда. Они должны сниматься так же легко.

Но как ни старался Фрейзе, руки его беспомощно скользили по гладкой коже. Один башмачок так и вовсе насквозь промок от крови, сочившейся из раненой лодыжки, и стал скользкий, как угорь. Фрейзе страшно нервничал, пальцы его увлажнились от пота. И башмачки, и ноги Изольды – все было перемазано кровью, и сколько ни бился над башмачками Фрейзе, он не мог снять их с Изольдиных ног.

– Я боюсь причинить тебе боль, – признался он.

– Сними их! – Голос Изольды взвился вверх, звеня от нараставшей в ней паники. – Боли я не страшусь. Мне будет стократ больнее, когда они снова заиграют и башмачки пустятся в пляс. Фрейзе, я не выдержу этого, я умру.