Джордж зевнул.

— Отлично, я согласен. Сами все расскажите его светлости. Я с ним разговаривать не хочу.

В огромных серых глазах Мэри показалась тревога.

— Может быть, вам стоит вдвоем сесть и взвешенно обсудить продажу вашей фермы…

Джордж резко встал.

— Нет, Мэри. Не хочу с вами спорить, но я не продам свой дом… место, которое много поколений принадлежало моей семье, за несколько гиней. У меня столько же прав на эту землю, как и у графа Сомертона!

С этими словами он зашагал к задней двери, распахнул ее и ахнул.

— Черт! Опять снег! Я хотел забрать домой пони.

— Укладывайтесь-ка, Джордж, опять в кладовой. Снегопад может прекратиться только к утру.

Мэри озорно улыбнулась.

— И мне бы очень хотелось за завтраком любоваться вашим противным лицом!

Поцеловав любимого на прощание, она оправилась в свою спальню.

* * *

Жасмин проснулась от холода. Она поняла, что вся дрожит, все еще лежа на нерасстеленной кровати в темно-розовом вечернем платье.

Она наревелась, перед тем как забыться беспокойным сном. Маленькие часы на туалетном столике показывали два часа ночи.

Она встала, зажгла масляную лампу и сняла платье, в которое облачалась с такой надеждой.

Как же ее угораздило влюбиться в графа Сомертона?

От этой любви хорошего не жди, потому что она уверена: он никогда не стал бы рассматривать ее как невесту!

И это еще если он решит жениться во второй раз, в чем она очень сомневалась.

Жасмин выглянула в окно.

Опять шел снег — огромные снежинки тихо ложились на заледеневшую землю.

Она достала из сундука старое темно-синее платье, которое купила по дороге из Миссури.

Оно было более поношенным, чем то удивительное творение из шелка и кружева, которое она носила с момента своего приезда в замок, но у нее больше не было желания надевать что-либо из того, что принадлежало первой жене графа.

Жасмин причесала и собрала непослушные локоны голубой лентой.

Усталости она совершенно не чувствовала.

Откровенно говоря, она должна была признать, что, помимо огромного разочарования, чувствовала дикий голод!

Девушка взглянула на звонок над кроватью и покачала головой.

— Нет, я не могу разбудить бедного слугу только для того, чтобы он принес мне что-нибудь поесть! — пробормотала она про себя. — Это было бы невежливо.

Но чем больше она думала о своих потребностях, тем больше ей хотелось пить. Чашка горячего молока спасла бы положение.

Темноты Жасмин не боялась.

Она знала, что в большом зале всегда оставляют лампу, а в кухне множество свечей.

Повинуясь порыву, она туго подпоясалась и выскользнула из комнаты в темный коридор.

Тихонько ступая по лестнице, она гадала, где же спит граф.

И спит ли вообще? Или бодрствует и размышляет о несчастной Милисенте, виня себя в ее смерти?

Дойдя до поворота лестницы, которая вела в большой зал, она вдруг услышала шум и остановилась.

Он показался ей странным.

В очень старых замках, конечно же, всегда множество странных звуков — скрип дерева, мыши скребут за панелями, сквозняки, гуляющие за гобеленами.

Но этот шум был… другим.

Потом почти сразу появился тусклый свет со стороны кабинета графа.

Жасмин ахнула и вжалась в стену.

Очередного разговора с графом она сегодня не выдержит. Пока не сможет взять себя в руки и сделать вид, что он для нее совершенно ничего не значит.

Жасмин умрет от стыда, если он догадается, что она испытывает к нему сильные чувства.

Пока девушка наблюдала за происходящим, кровь стыла у нее в жилах.

Из кабинета графа вышли трое крепких мужчин — двое из них вели под руки Ричарда!

Казалось, что граф оцепенел — он шел, спотыкаясь, как будто получил удар или был без сознания.

Третий высокий незнакомец в темном сюртуке держал в руке тонкий черный портфель.

В свете стоящей на столе маленькой масляной лампы Жасмин смогла разглядеть небольшую черную бородку и растянутые в улыбке тонкие губы.

Он решительно направился к тяжелой входной двери и отодвинул засов.

Не успела Жасмин и глазом моргнуть, как дверь распахнулась и четыре фигуры растворились в снежной ночи.

Глава восьмая

Как только входная дверь закрылась за тремя мужчинами, тащившими графа, Жасмин бросилась вниз по лестнице, приоткрыла дверь и выглянула на улицу.

К своему ужасу, она увидела, как графа взваливают на лошадь, которую держит под уздцы один из негодяев.

Второй повел лошадь прочь и мерзко выругался, поскользнувшись на льду, присыпанном снегом.

Жасмин едва удержалась, чтобы не вскрикнуть.

Темнобородый вскочил на крупного гнедого жеребца и натянул поводья — тот встал на дыбы и попытался найти точку опоры на заледенелой земле.

Этого жеребца она узнала бы из тысячи!

Метеор!

И вдруг на нее нахлынули воспоминания — она вспомнила все…

Как ее едва не сбил машиной граф, как они поскандалили на дороге, как она потом скакала сломя голову через лес по дороге в Деббингфорд…

И тут на нее из зарослей выскочили мужчины, схватили Метеора под уздцы… Она вылетела из седла…

И лицо человека, который украл у нее коня!

— Боже мой! Ричард! Я должна ему помочь. Графа похитили!

Она взлетела вверх по лестнице, перевела дух, потом преодолела еще один пролет и добежала до деревянной лестницы, ведущей в комнаты слуг.

Она в отчаянии стала колотить в дверь спальни Мэри, пока та не открылась — на пороге появилась хозяйка с распущенными волосами, на лице у нее были написаны тревога и беспокойство.

— Мисс Уинфилд! Что случилось в такой час? Пожар?

— Нет, поднимайте всех! И побыстрее, Мэри! Графа похитили!

— Похитили?

— Да-да! Быстрее! Мы должны послать за помощью. Нужно проследить за ними. Нельзя терять ни минуты!

— Что за шум? Зачем будить женщину?

Это миссис Раш тяжело ступала по коридору, кутаясь в огромный серый шерстяной халат, в котором походила на забавного слоника.

Захлопали остальные двери, и в коридор выскочили еще несколько служанок, Генри и Фергус.

Все загалдели, и несколько мгновений в коридоре царили шум и суматоха.

Жасмин без труда восстановила порядок и заставила слушать себя.

— Мэри, вы должны послать в деревню за помощью. Я знаю, что телефоны не работают, но мы должны как-то поднять людей. Нужно немедленно сообщить констеблю, он знает, что делать. Я спущусь вниз и пойду по следам. Если мы не поймем, куда они направились, то никогда их не найдем!

Зная, что на Мэри можно положиться во всем, Жасмин поспешила в свою спальню и быстро переоделась в кожаные штаны для верховой езды и старые сапоги.

Она едва успела надеть жакет поверх шерстяной кофты, а потом побежала вниз по лестнице, прошла через зал и вышла в ледяную ночь.

Девушка стала приглядываться к следам на снегу: где он примят, где оставили следы люди и лошади.

Следы копыт уже почти скрылись под свежим слоем снега. Вскоре они исчезнут, и тогда поди пойми, куда поскакали похитители.

Жасмин в отчаянии оглянулась вокруг.

Вокруг ни души, а из-за снегопада видимость сократилась до нескольких метров.

«И что мне делать? Ох, Ричард, Ричард, надеюсь, они не причинят тебе вреда. Но эти люди так жестоки, они способны на все, а я точно знаю, что умру, если с тобой случится что-то ужасное».

Жасмин дала наконец выход своим чувствам, и ей показалось, что у нее разорвется сердце.

Но сейчас не время впадать в отчаяние.

От фермеров у себя на родине Жасмин знала: идти по следу человека в снегу — дело рискованное, потому что ветер за секунды заметает следы.

«Мы теряем драгоценные минуты, нет времени ждать помощи из деревни, — в отчаянии подумала она. — Если Ричарда можно спасти, я должна сделать все, чтобы помочь ему».

Она смахнула навернувшиеся на глаза слезы.

И только теперь, когда ей грозила опасность его потерять, она наконец-то призналась себе, как сильно любит Ричарда, графа Сомертона.

Ее любовь была безответной, Жасмин прекрасно это понимала. Но от этого любила его не меньше.

Жасмин поняла, что с той судьбоносной ночи, когда она едва не разбилась, оступившись в галерее, ее сердце принадлежит графу.

— А теперь я должна его спасти! — пробормотала она себе. — Но нужно спешить! Они уже далеко ускакали. Господи, пешком я никогда их не догоню!

Тут Жасмин осенила одна идея, она развернулась и побежала по террасе, огибающей замок. Сердце у нее бешено билось, разум затуманивал страх за Ричарда.

Они ведь не сделают ему ничего плохого? Может быть, потребуют выкуп? В Америке похищение людей — обычное дело, но Жасмин не предполагала, что такое случается и здесь.

Но если они похитили графа из-за выкупа, у кого они будут его просить? У Ричарда нет близких родственников.

В голове роились мрачные мысли.

А если он серьезно ранен? Когда она видела его в последний раз, он казался оглушенным: не мог самостоятельно передвигаться, поэтому его вытащили на улицу.

— Но, возможно, он просто притворялся, — предположила она, — чтобы задержать их и получить шанс на спасение.

Оставалось только надеяться, что она права.

И кто этот бородач, который украл ее Метеора? Похоже, в этом жутком похищении он главный.