Хозяин обеспокоенно проследил за тем, как иностранец заказывает две двойных порции коньяка и уводит Пардью в дальний угол бара.

У него возникло странное ощущение: что бы ни затевал этот чужеземец, ничего хорошего от него не жди.

За дверью «Золотого льва» Джордж Редфорд остановился и повыше поднял ворот пальто.

Ветер все еще был ледяным, снег пока не прекратился, и Джордж тяжело брел по тропинке, которую расчистили вокруг постоялого двора, направляясь к конюшне, где оставил своего пони.

Ему пора возвращаться на ферму.

В такую погоду мало что можно там сделать, разве только убедиться, что скотина накормлена, но он будет продолжать усердно трудиться.

Во дворе конюшни юный конюх водил кругами огромного вороного жеребца, чтобы животное не замерзло.

— Отличный у тебя конь, юный Джо, — заметил Джордж, поглаживая животное и восхищаясь блестящей шерстью и изящным изгибом шеи.

Жеребец игриво отпрянул, пожевывая удила во рту, и Джордж подумал, что на нем чертовски сложно было бы скакать верхом.

— Да, это жеребец чужеземца, который только что вошел на постоялый двор, — ответил Джо, не выпуская поводья, потом оглянулся через плечо, чтобы убедиться, что их никто не видит, достал из кармана полсоверена и показал Джорджу.

— Только взгляни, что он дал мне, чтобы я поводил его коня!

— Повезло тебе, парень!

Джордж посмотрел на коня.

Очень странно.

Седло кажется слишком легким для мужчины. Сделано оно из тонкой бледной кожи, больше подходит для дамы.

Когда Джо опять принялся водить беспокойное животное, Джордж почти автоматически потянулся, чтобы поправить чепрак, который перекрутился под подпругой.

По спине пробежала дрожь.

Чепрак был темно-синего цвета, а в левом уголке был вышит крупный золотой крест.

Джордж ни секунды не сомневался, кому принадлежит этот гордый знак.

Этот конь принадлежит герцогу Харли!

Так какого черта на нем скачет незнакомец, у которого столько денег, что он бросает их на ветер и может заплатить конюху целых десять шиллингов?

Глава шестая

Остаток утра Жасмин провела, гуляя по замку и обследуя холодные комнаты, давно запертые и оставленные в запустении, и другие, в которых слуги, по крайней мере, потрудились сохранить видимость величественности замка.

Не завидовала она работающей здесь Мэри.

Должно быть, очень трудно заставить слуг работать на совесть, когда хозяину дома и имения, по всей видимости, на все наплевать.

К своему изумлению, Жасмин наткнулась на огромный бальный зал, зеркала в котором были завешены белыми простынями и некогда блестящий паркет сейчас был тусклым, нечищеным.

На третьем этаже она обнаружила комнаты, которые когда-то, по всей видимости, служили детскими и школьными классами.

Решетки на окнах и старомодные маленькие картинки с изображением собак, лошадей и игрушечных солдатиков на стенах, без сомнения, останутся у нее в памяти.

Здесь граф провел свое детство.

Она поймала себя на том, что улыбается — на двери даже остались следы от карандаша, с помощью которого каждый год отмечали его рост.

Он сидел за письменным столом с испачканными чернилами пальцами и растрепанными волосами, смотрел через озеро на болота, наверное, мечтая оказаться на улице, покататься на своем пони или побегать по лесу, вскарабкаться на дерево, поплавать — его снедала жажда приключений.

И конечно же, даже в своих самых смелых мечтах граф и представить себе не мог, что, когда замок перейдет к нему, он прикажет его закрыть и здесь будет царить такое запустение.

Казалось, весь замок спит вековым сном, запертый от реального мира.

— Похоже на современную версию «Спящей красавицы», только его светлость на красавицу не похож! Но… — она глубоко вздохнула, — никто не станет отрицать, что он очень красивый мужчина.

Девушка вспомнила взгляд его темно-карих глаз, то, как нетерпеливо он отбрасывает темные волосы, ниспадающие на лоб.

Жасмин была уверена, что он человек с железным характером.

Настоящий лидер.

В его осанке было столько уверенности в себе, что он просто не мог быть другим.

Поэтому его самоустранение из общества наверняка стало весомой потерей.

— Должно быть, он любил свою юную жену до безумия, — размышляла Жасмин, проводя пальцем по запыленной каминной полке. Кажется, ее смерть лишила графа разума.

Она и сама не понимала, почему этот факт настолько ее расстроил.

Захандрившая Жасмин вернулась в спальню, встревоженная, не в состоянии сосредоточится ни на чем. Она не хотела ни читать, ни даже играть на пианино.

У нее в багаже была холщовая сумка с вышивкой, над которой она трудилась, но, достав ее и сделав несколько стежков, она отложила шитье в сторону.

Ей нужно было размяться, но на улице слишком холодно даже для прогулки по заснеженным окрестностям.

— Господи, Жасмин Уинфилд, ты стала трусихой! — стала бранить она себя. — Ты свободная американка и живешь своим собственным умом! Ты же прекрасно понимаешь, что тебе очень хочется покататься на коньках по озеру. Что дурного в том, чтобы немного размяться? Ничего плохого не случится, я буду очень аккуратной. Подозреваю, что граф заперся в своем мрачном кабинете и грустит, но у тебя нет причин для грусти!

С этими словами она достала коньки и поспешила вниз.

Со всевозрастающим волнением Жасмин вышла на террасу замка, спустилась по короткому пролету крутой заледеневшей лестницы, миновала заросли ивняка и прошла к воде.

Озеро лежало прямо перед ней, поблескивая серебром под тяжелым свинцовым небом. Гладкая ледяная поверхность простиралась вокруг.

Жасмин смахнула снег с деревянной скамьи, присела, чтобы сменить туфли на тяжелые ботинки с коньками.

Коричневая кожа задубела и не слушалась ее заледенелых пальцев, но наконец ей удалось зашнуровать коньки, которые последний раз касались льда в нескольких тысячах миль отсюда.

Девушка вздрогнула от порыва ветра с озера, надеясь, что всего через несколько минут катания на коньках она согреется, а на щеках заиграет здоровый румянец.

Но она все еще колебалась.

Неужели сегодня утром она обещала графу, что не будет испытывать судьбу на озере?

Нет, вспомнила: она сказала, что «прислушается ко всем его пожеланиям».

Это же не то же самое, что обещать?

Жасмин прикусила губу, похлопала замерзшими руками. Она была слишком благородна, чтобы нарушать свои обещания, но ей так хотелось покататься на коньках!

Ведь не страшно, если она прокатится всего раз? Граф об этом даже не узнает!

— Жасмин Уинфилд, ты же прекрасно понимаешь, что это нехорошо, — пробормотала она и вздохнула.

Нет, она не станет кататься на коньках.

Она же пообещала, и ей ни в коем случае не хотелось, чтобы граф Сомертон решил, что американка не может сдержать слово.

Она решила, что посидит у озера еще пять минут, а затем пойдет в замок и переоденется.

Скоро обед, а потом она скоротает время за чтением книги у пылающего камина — не такой уж плохой способ провести промозглый день.

И тут она заметила какое-то движение на льду.

Мелькнул алый капюшон, как будто кто-то скользил по ледяной глади озера, не катался на коньках, а бежал и скользил, словно ребенок.

Жасмин присмотрелась повнимательнее и поняла, что закутанная фигурка очень маленького роста, а по длинной юбке стало понятно, что это девочка.

Наверное, это какая-то девчушка из деревни, которую послали в замок с посланием, а теперь она спешит вернуться домой до обеда.

Кто бы это ни был, он явно получал удовольствие от прогулки.

Но пока Жасмин наблюдала за ней, случилась беда.

Девочка, казалось, споткнулась — наверное, ногой зацепилась за бревно, скрытое под снегом, — и упала плашмя на лед.

Жасмин встревоженно наблюдала за происходящим, но фигурка лежала совершенно неподвижно прямо посреди озера, где, она знала, лед самый тонкий.

— Эй! У вас все в порядке? — позвала она, но ответа не последовало.

Она в отчаянии оглянулась вокруг в поисках помощи, но рядом никого не было.

Что ж, обещала она или нет, это явно непредвиденный случай и Жасмин не может оставить лежащего на льду ребенка. Она могла серьезно ушибиться.

Не раздумывая ни секунды, она вышла на лед и стала осторожно приближаться на коньках к неподвижно лежащей фигурке.

* * *

Граф в сорочке и жилете сидел за огромным письменным столом с затянутой кожей столешницей, делая вид, что работает.

Он разложил перед собой важные бумаги.

Это были секретные правительственные документы, которые он принес с собой из тайника в восточной башне.

Граф намеревался их изучить, отлично понимая, что, попади они в чужие руки, могут вызвать множество проблем за границей, особенно в странах Балканского полуострова.

Граф знал, что ему следует сосредоточиться на записках и комментариях, которые его просили сделать, основываясь на полученной им информации, но мыслями был далеко.

Он вспоминал живые голубые глаза, золотистые кудри и красивое решительное лицо.

Из задумчивости его вывел негромкий стук в дверь, и он радостно откликнулся:

— Войдите!

На пороге показалась Мэри.

— Прошу прощения за то, что вмешиваюсь, милорд, но вы присоединитесь к мисс Уинфилд за обедом или желаете, чтобы вам сервировали здесь, в кабинете? Если хотите обедать в компании, я распоряжусь, чтобы обед вам подали в маленькой столовой.