Томас с явным неудовольствием помог Роури подняться на ноги.
– Ладно, мисс…
Видя, что перед ее волей капитулировали, Роури с облегчением улыбнулась.
– Роури. Роури Коллахен.
– А вы не родственница Ти Джею Коллахену из «Округа Си»? – удивленно спросил Мэрфи.
– Я его дочь. – Она медленно повернулась, обводя взглядом местность. – Кстати, мы находимся именно на землях «Округа Си», – сообщила она и направилась к паровозу.
Эта новость заставила Мэрфи присвистнуть, что немало удивило Томаса.
– Что в этом такого, Мэрф?
– Мы, рабочие пчелки, представлены королеве пчел. – Машинист последовал за Роури, а несколько озадаченный этой фразой Томас спешно побросал в саквояж свои медицинские принадлежности.
– А что случилось с индейцами, которые гнались за мной? – спросила Роури, когда Мэрфи догнал ее у паровоза.
– Доктор всадил в одного из них пулю, но они ускакали, прежде чем он смог уложить второго.
Она сверкнула глазами на Томаса.
– Как? И вы позволили им уйти? А что с моей Белл?
Томас подумал, что для такой привлекательной внешности у их новой знакомой не слишком хорошие манеры, хотя, возможно, это вызвано только что пережитым.
– Белл? – уязвленным голосом спросил Томас.
– Моя лошадь. Один из индейцев скакал на моей лошади, – нетерпеливо ответила она.
– А какая это была лошадь? – спросил Томас, вспомнив, как мимо поезда пронеслась лошадь без всадника.
– Белл – это гнедая кобыла, – отрывисто бросила Роури.
– О… – вырвалось у Томаса.
– О! И что означает это «о»? – недовольно поинтересовалась она.
Какими бы красивыми ни были у нее волосы, подумал Томас, но в детстве эту крошку явно избаловали. Эта дама не выказывает даже тени благодарности. А ведь она только что чудом избежала смерти! Пусть не его, но Бога-то она могла бы поблагодарить? Ну что ж, придется ответить тем же.
– Было бы лучше, если бы у вас была пегая кобыла.
Мэрфи мгновенно его понял и, не удержавшись, фыркнул:
– Похоже, ты метился не в того индейца, доктор. Томас кивнул:
– Думаю, что так. Можно сказать, я перепутал цвет.
Оба громко рассмеялись, а Роури снова гневно сверкнула на них своими зелеными глазами. Не понимая, как можно так легко относиться к потере ее любимицы, она гневно прервала их смех:
– Не вижу ничего смешного в том, что я потеряла лошадь, к которой привязалась с самого ее рождения.
Томас решил, что пора стать серьезным.
– Я надеялся, что ваша лошадь – белая с черными пятнами.
– Такая лошадь была у Пита. А почему вы об этом говорите?
– Потому что лошадь Пита, по-видимому, уже на полпути к своему ранчо, – сообщил ей Томас.
– А Белл? – с подозрением спросила Роури.
– По всей видимости, на полпути к лагерю индейцев. – И не дожидаясь, когда Роури выразит свое неудовольствие еще чем-либо, он взял ее за руку. – Могу я помочь вам забраться на паровоз, мисс Коллахен?
Для троих будка машиниста была явно слишком тесной. Локомотив снова быстро набрал ход, и, когда Томас оторвался от топки, Роури показала ему на гору, возвышавшуюся впереди:
– Оттуда я спустилась. Теперь надо снова подняться вверх и разыскать Пита.
– Мэрф, ты можешь управиться с паровозом без помощника? – спросил Томас, вновь открывая топку и подбрасывая поленья.
Мэрфи похлопал по стенке будки.
– Эта замасленная девка и я добрые друзья уже довольно долго, доктор. Я всегда относился к ней как джентльмен, и она для меня всегда работает, как двадцатицентовая проститутка в субботний вечер.
Грубый ответ вызвал неудовольствие Роури.
– Он имел в виду, сможете ли вы еще и подбрасывать дрова?
Мэрфи не стал реагировать на это замечание. Свое мнение по поводу не в меру острого язычка дамы он выразил только тем, что разжег трубку, глубоко затянулся и выпустил большой клуб дыма.
Томас поспешил захлопнуть дверцу топки, чтобы эта тема не привела к взаимным колкостям.
– Я хочу отправиться с мисс Коллахен. Ты не мог бы, когда вернешься в город, отправить о нас сообщение на ранчо Коллахена?
– Было бы лучше, если бы вы оба остались со мной. Все это проблемы Коллахена, а не железной дороги, – заметил Мэрфи.
– Пока мы доберемся до Коллахена и он предпримет какие-нибудь действия, Пит может умереть от потери крови, – возразила Роури. – Или же индейцы вернутся для того, чтобы завершить начатое.
Мэрфи не смог сдержать раздражения:
– А что, если ваш друг Пит уже мертв? Вы подумали об этом, мисс Коллахен? И вы забыли о тех двух индейцах, один из которых ранен? Может, они отправились за подмогой?
– И на моей лошади, – пробормотала Роури.
Но нет, она не будет слушать этого человека. Пит наверняка жив. Он не может умереть. Что она будет делать без Пита? Он ей как отец. Если бы это она лежала там, в горах, Пит бы поспешил на выручку, в этом нет никакого сомнения. И если эти двое сейчас не остановят поезд, она спрыгнет на ходу.
– Мы почти на месте, – произнесла Роури, когда поезд въехал в узкий проход между гор. К ее большому облегчению, Мэрфи стал сбавлять ход и наконец остановил паровоз совсем.
Повернувшись к Томасу, она предоставила ему возможность передумать:
– Мистер Мэрфи прав, доктор Грэхем. Это не проблема железной дороги. Вам совсем не обязательно отправляться со мной.
Даже если бы Томас не давал клятву Гиппократа, он никогда бы не разрешил ей отправиться одной.
– Мисс Коллахен, я доктор, – спокойно ответил он. – Если где-то лежит раненый человек, я должен попытаться ему помочь.
В ее глазах блеснула искорка восхищения. Стараясь не показать доктору, как болят ее исцарапанные руки, Роури выбралась из паровоза и стала подниматься по склону горы.
– Во что, черт возьми, я ввязался? – пробормотал про себя Томас, вешая на шею фляжку. Затем взял саквояж и двинулся из будки.
– Тебе лучше взять вот это, доктор, – протянул ему винчестер Мэрфи. – Мало ли кто тебе встретится.
– Спасибо, Мэрф. – Томас закинул ружье за плечо.
– Похоже на то, что наша королева пчел еще и горная козочка, – фыркнул Мэрфи, глядя, как Роури преодолевает скалистый подъем. И добавил с почтением: – У девицы упрямый характер. – Он протянул Томасу руку, широкую, как лопата. – Удачи, доктор. Постараюсь прислать помощь быстро, как только смогу.
Некоторое время Мэрфи смотрел им вслед.
На полпути вверх Роури нашла потерянную шляпу и, подняв ее, стала с удивлением рассматривать. Вид шляпы был достаточно красноречив; посмотрев вниз, Томас удивился, что Роури так легко отделалась.
– Вы на редкость удачливы, мисс Коллахен, – протянул он, но Роури не обратила на его слова никакого внимания и снова двинулась вверх.
Чем выше они поднимались, тем более пологим становился склон, однако идти не становилось легче – повсюду из земли торчали гранитные уступы, да и дышать на такой высоте было трудно. К тому же Роури мешали идти порезы и ушибы, а Томас должен был еще нести тяжелые саквояж и ружье. Поэтому-то в конце подъема они двигались немногим быстрее уставшей черепахи.
Они помогли друг другу преодолеть очередной уступ и, когда наконец добрались до самой вершины, почувствовали себя совсем обессилевшими. Здесь они остановились, и Томас снял шляпу, чтобы помахать вслед удаляющемуся паровозу.
Мэрфи ответил несколькими свистками, и локомотив стал набирать ход.
На горе остались две маленькие фигурки. Они старались побыстрее отдышаться и молча смотрели как паровоз медленно исчезает за поворотом.
Глава 2
Наслаждаясь блаженными минутами отдыха, Роури позволила себе расслабиться и посмотреть на расстилающийся перед ней вид. Вдруг она вздрогнула от неожиданности – Томас взял ее за руку.
– Что вы делаете? – воскликнула она, пытаясь освободиться.
Он продолжал, крепко держа за запястье, изучать ее ладонь. Затем покачал головой.
– Посмотрите. Пока мы взбирались, ваши ссадины снова начали кровоточить. Хотите вы или нет, но я должен их обработать.
Роури не хотелось признаваться, что руки действительно сильно болят. Кровь сочилась из порезов, и, несмотря на необходимость спешить на выручку Питу, она все же позволила Томасу смазать их мазью.
– А теперь другую руку, – приказал он.
Она хотела ответить, что уже отдохнула и могла бы идти, но встретила такой твердый взгляд, что поняла бесполезность дальнейших пререканий. К тому же мазь заметно помогала. Боль в левой руке стала быстро утихать.
Когда он принялся вытирать ее лоб, она дернулась от боли:
– Ох!
– Очень сожалею, но это необходимо. Возможно, здесь придется наложить пару швов.
– Не сейчас, доктор Грэхем. – Роури вскочила на ноги. – Мы теряем драгоценное время.
И она поспешила вниз. Закрыв саквояж, Томас двинулся следом. Он не стал спрашивать, куда они направляются, – такая решительная дама наверняка прекрасно знала пункт назначения.
Спустя полчаса, которые прошли в спусках и подъемах по скалистым холмам, Томас решил, что Мэрфи был прав: его спутница вполне заслужила, чтобы ее называли горной козочкой. Задыхаясь, он решился попросить ее об остановке.
– Мисс Коллахен!
Роури нетерпеливо оглянулась и с удивлением обнаружила, что Томас сидит на камне.
– Доктор, нам осталось совсем немного. – В ее голосе слышалась усталость, но решимости в нем было много больше.
Томас понял, что с ним или без него, но эта девушка продолжит путь, пока не отыщет раненого. И, тяжело вздохнув, снова поднялся, чтобы побрести следом. Прошло еще четверть часа, прежде чем они достигли леса, кромка которого пересекала очередной холм. Задержавшись на секунду, Роури сделала глоток из фляжки Томаса и широким шагом двинулась дальше.
– Может, вы скажете мне, куда мы направляемся? – спросил он, когда она остановилась в следующий раз.
– Мы уже пришли. Именно здесь я его и спрятала.
"Дорога любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дорога любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дорога любви" друзьям в соцсетях.