Джолин надела летный костюм и пошла будить девочек, но их комнаты тоже оказались пустыми.

Дочери уже спустились на кухню. Двенадцатилетняя Бетси помогала накрывать на стол своей четырехлетней сестренке Лулу. Джолин поцеловала пухлую розовую щечку Лулу.

— С днем рождения, мама! — хором сказали дочери.

Джолин вдруг почувствовала прилив нежности к девочкам и к своей жизни. Она понимала, что такие минуты — большая редкость. Иначе и быть не могло, достаточно вспомнить ее собственное детство. Джолин с улыбкой — она прямо-таки сияла от счастья — повернулась к дочерям.

— Спасибо, девочки. Сорок один — это здорово!

— Это так много, — сказала Лулу. — Ты и правда такая старая?

Рассмеявшись, Джолин открыла холодильник.

— А где ваш папа?

— Уже уехал, — ответила Бетси.

Джолин резко повернулась.

— Правда?

— Правда. — Бетси пристально смотрела на нее.

— Наверное, готовит мне сюрприз после работы. — Джолин выдавила из себя улыбку. — Ладно, устроим праздник после школы. Втроем. С тортом. Что скажете?

— С тортом! — Лулу с восторгом захлопала в ладошки.

Джолин могла бы позволить себе расстроиться из-за забывчивости Майкла, но какой в этом смысл? Она умела быть счастливой.

Если не думать о вещах, которые ее тревожат, они исчезнут сами собой. К тому же ее всегда восхищала увлеченность Майкла работой.

— Мама, мама, сыграем в ладушки-оладушки! — воскликнула Лулу, раскачиваясь на стуле.

Джолин с улыбкой посмотрела на младшую дочь.

— Кому-то очень нравится слово «оладушки».

— Мне, мне нравится! — подняла руку Лулу.

Джолин села рядом с девочкой и протянула ей руки.

Дочь сразу же хлопнула ладошками по ладоням Джолин.

— Ладушки, ладушки! Мы печем… — Джолин умолкла, глядя на светящееся ожиданием лицо Лулу.

— Оладушки! — подхватила Лулу.

— Испечем оладушки и поедем к бабушке! — Джолин в последний раз хлопнула по ладошкам дочери и встала, чтобы приготовить завтрак. — Одевайся, Бетси. Через полчаса выходим.

Ровно через тридцать минут Джолин посадила девочек в машину. Она отвезла Лулу в дошкольную группу, высадила, проводив крепким поцелуем, и поехала к начальной школе, расположившейся на пригорке на огромном, покрытом травой склоне холма. Свернув на полосу для общественного транспорта, она затормозила и остановилась.

— Только не вздумай выходить из машины, — прошипела Бетси с заднего сиденья. — В своей форме.

— Я думала, что хотя бы в день рождения получу поблажку. — Джолин посмотрела на дочь в зеркало заднего вида. За последние несколько месяцев ее милый, покладистый котенок превратился в непредсказуемого подростка, которого раздражало буквально все, и особенно мама, такая непохожая на других мам. — В среду день профессиональной ориентации, — напомнила Джолин дочери.

— А тебе обязательно приходить? — простонала Бетси.

— Меня пригласила твоя учительница. Я обещала не пускать слюни и не плеваться.

— Очень смешно! Ни у кого нет мамы, которая служит в армии. Надеюсь, ты не наденешь свой летный костюм?

— Именно его я и надену, Бетси. Я думала, ты…

— Без разницы.

Бетси схватила тяжелый рюкзак — очевидно, он ее чем-то не устраивал, потому что вчера она потребовала новый, — выскочила из машины и помчалась к двум девочкам, стоявшим у флагштока. Теперь Бетси больше всего волновало мнение именно этих двух подружек, Сиерры и Зоуи. Было важно понравиться им. А собственная мать, пилот вертолета в Национальной гвардии сухопутных войск, по всей видимости, ее смущала.

Когда Бетси приблизилась к подружкам, они демонстративно проигнорировали ее, одновременно повернувшись спиной, словно стая рыбок, шарахающихся от опасности.

Джолин крепко стиснула руль и вполголоса выругалась.

Бетси сразу сникла: плечи опустились, голова свесилась на грудь. Она тут же притормозила, пытаясь сделать вид, что бежала вовсе не к подружкам, и одна вошла в здание школы.

Джолин долго сидела в машине, не трогаясь с места, пока сзади ей не начали сигналить. Она остро чувствовала переживания дочери. Ей было хорошо известно, что значит, когда тебя отвергают.

Как ей хотелось, чтобы родители когда-нибудь ее полюбили! Она должна научить дочь быть сильной, настроить ее на успех. Никто не сможет тебя обидеть, если ты сам этого не позволишь. Нападение — лучшая защита.

Наконец Джолин отъехала. Окольной дорогой — чтобы избежать утренних пробок — она вернулась к заливу Либерти. Потом свернула к соседскому дому — это был маленький белый трейлер, приткнувшийся рядом с автомастерской, — и просигналила.

Из дома вышла ее лучшая подруга Тэми Флинн: летный костюм, длинные черные волосы заплетены в толстую косу. Джолин могла поклясться, что на широком, кофейного цвета лице подруги не было ни единой морщинки. Сама Тэми объясняла это наследственностью — в ее жилах текла кровь коренных жителей Америки.

Тэми заменила Джолин сестру, которой у нее никогда не было. Познакомились они подростками — парочка восемнадцатилетних девчонок, не знавших, что делать со своей жизнью и поэтому записавшихся в армию. Обе прошли отбор на курсы подготовки пилотов вертолета. Их сблизила страсть к небу, а сходные взгляды на жизнь упрочили дружбу, которая за все эти годы ни разу не подвергалась сомнению. Десять лет они вместе прослужили в армии, а затем перешли в Национальную гвардию — замужество и материнство плохо совмещаются с действительной военной службой. Через четыре года, после того как Джолин и Майкл поселились в доме на берегу залива Либерти, соседний участок купили Тэми с Карлом. Подруги даже забеременели одновременно, и все эти волшебные девять месяцев провели вместе, делясь друг с другом радостями и сомнениями. У их мужей не было ничего общего, и семьями они не дружили, но Джолин это даже устраивало. Главным для нее оставалось то, что они с Тэми всегда были готовы прийти на помощь друг другу. И приходили.

На профессиональном жаргоне сообщение «я у тебя на шести часах» означает, что следующий за тобой вертолет пристроился тебе в хвост, занял положение стрелок на «шесть часов». Другими словами: «Я с тобой. Я тебя прикрываю». Именно это привлекало Джолин в армии, в Национальной гвардии и в Тэми. «Я у тебя на шести часах».

Национальная гвардия позволяла им сидеть на двух стульях — полностью посвятить себя воспитанию детей и в то же время служить своей стране, не расставаться с армией и с вертолетами. Летная практика у них была как минимум два раза в неделю, а еще во время сборов и иногда по выходным дням. Лучшая в мире работа с неполной занятостью.

Тэми забралась на пассажирское сиденье и захлопнула дверцу.

— С днем рождения, летунья.

— Спасибо. — Джолин улыбнулась. — В мой день моя музыка. — Она прибавила громкость проигрывателя компакт-дисков, и из динамиков полилась песня Принца «Пурпурный дождь».

Они болтали всю дорогу до Такомы обо всем и ни о чем. Пели песни своей юности — Принца, Мадонны, Майкла Джексона. Проехав Кэмп-Мюррей, где располагалась штаб-квартира Национальной гвардии, они свернули в Форт-Льюис, к аэродрому.

В раздевалке Джолин взяла тяжелую сумку с аварийно-спасательным оборудованием, вскинула ее на плечо и пошла вслед за Тэми к регистрационной стойке. Там она подтвердила прохождение курса дополнительного цикла летной подготовки, расписалась в ведомости на оплату и вышла на бетонную полосу, на ходу надевая шлем.

Техники уже готовили «Черного ястреба» к полету. Вертолет напоминал огромную черную птицу, отчетливо вырисовывавшуюся на фоне голубого неба. Кивнув старшему технику, она выполнила процедуру предполетного осмотра, провела инструктаж, забралась в левую часть кабины и устроилась в кресле. Тэми села справа, на место второго пилота, и надела шлем.

— Верхний пульт и предохранители, — сказала Джолин, запуская двигатели вертолета.

Турбины взревели, громадные лопасти начали вращаться, сначала медленно, потом все быстрее, и рев турбин превратился в пронзительный вой.

— «Раптор-89», отключить наземные системы, — произнесла Джолин в микрофон. Затем переключила частоты. — Вышка. «Раптор-89» к взлету готов.

Она приступила к сложному маневру, позволявшему оторвать вертолет от земли. Машина медленно поднималась в воздух. Джолин действовала почти автоматически — руки и ноги в постоянном движении. Они взмыли в синее, безоблачное небо, которое теперь окружало их со всех сторон. Цветущие деревья далеко внизу были похожи на яркое разноцветье красок. Ее захлестнула волна адреналина. Боже, как она любила это ощущение!

— Я слышал, у вас сегодня день рождения, командир, — раздался в наушниках голос старшего техника.

— Точно, — с улыбкой ответила Тэми. — Иначе я бы черта с два пустила ее за штурвал.

Джолин улыбнулась лучшей подруге, понимая, что ощущение полета ей необходимо так же, как воздух. И плевать ей на возраст, на морщинки, на замедление реакции.

— Сорок один. И я не знаю лучшего способа отметить этот день.

Маленький город Поулсбо, штат Вашингтон, похож на хорошенькую девушку, присевшую отдохнуть на берегу залива Либерти. Первые поселенцы выбрали это место потому, что оно напоминало им родную Норвегию — прохладные синие воды, высокие горы на горизонте и зеленые склоны холмов. Спустя годы эти же отцы-основатели стали строить магазины вдоль Фронт-стрит, украшая их в скандинавском стиле — лентами и резными коньками крыш. Согласно семейной легенде Заркадесов, эти украшения мгновенно покорили мать Майкла — попав первый раз на Фронт-стрит, она сразу поняла, где ей хочется жить. Десятки оригинальных лавочек — в том числе та, что принадлежала его матери, — предлагали туристам симпатичные безделушки ручной работы.