– Ну право же, дорогой, нет никаких причин быть таким неучтивым. Знаешь, если ты поднимешься и скажешь Ненни, чтобы сегодня вечером она подала мальчикам чай наверху, ты сможешь забрать миссис Колдвелл… мисс Грехем вниз и при­гласить ее выпить, – порекомендовала жена.

Когда Малколм поднялся наверх и заглянул в детскую, Мюй­рин и два мальчика старательно пытались воссоздать битву при Ватерлоо.

– И кто выигрывает? – тихо спросил он, глядя на молодую красавицу, расположившуюся на ковре с нежно положившими головы ей на плечи двумя его маленькими сыновьями.

– Конечно, англичане и Эллис, пап, – пропищал Робин, младший из мальчиков, лет шести.

– Отлично, – сказал он, потирая руки. – Ну а сейчас мама сказала, что время пить чай, и я забираю мисс Грехем вниз, чтобы она поближе познакомилась с мамой.

– А нам с вами нельзя? – надув губы, спросил Джон.

– Только после того, как допьете свой. Я уверен, что мисс Грехем задержится здесь еще ненадолго и не покинет вас не попрощавшись.

– А где вы живете, Мюйрин? – с любопытством спросил Робин.

– Южнее вас.

– В таком случае вы можете приезжать к нам почаще! – ра­достно воскликнул он. – В следующий раз можем поиграть с деревянными кораблями в Трафальгарскую битву.

– С нетерпением жду этого. А вы можете приехать ко мне и посмотреть всех животных на ферме.

– Можно, папа? – радостно воскликнул Джон.

– Посмотрим. Только хорошие мальчики, которые допива­ют весь чай и доедают все, что им дали, ездят в гости. – Мал­колм улыбнулся сыновьям, шутливо потрепав их.

Мюйрин поднялась с пола и отряхнула свое шерстяное пла­тье в черно-белую клетку.

– Могу ли я помыть руки перед чаем? Если, конечно, вы подтверждаете свое приглашение, – тихо сказала она, снимая свою накидку со спинки стула.

– Я и моя жена Присцилла были бы рады, если бы вы к нам присоединились, мисс Грехем, – коротко сказал Малколм.

Он предложил ей руку и проводил в небольшой будуар, куда через пару минут слуга принес теплой воды. Мюйрин собрала свои непослушные волосы сзади и заново вставила шпильки, затем спустилась по лестнице и присоединилась к Стивенсам в гостиной.

– Ну же, расскажите нам, дорогая, сколько вы с Августином были женаты? – с любопытством спросила миссис Стивене.

– Чуть больше двух недель, – последовал ответ.

Оба супруга уставились на Мюйрин, и Присцилла покачала головой.

– Бедняжка.

– Я не нуждаюсь в сочувствии, – прямо сказала Мюйрин. – Я его не заслуживаю, и если кто-то выкажет его мне, то это будет лицемерием. Никто здесь не любил Августина, это уж точно. Поэтому, будьте добры, избавьте меня от соболезнований.

– Для своего возраста вы удивительно прямолинейны, – смущенно произнес Малколм.

Мюйрин пресекла дальнейшее обсуждение осуждающим тоном:

– В конечном итоге это экономит время, а его у меня сейчас очень мало. Так что, если позволите, я сразу перейду к делу. Я приехала сюда, потому что у нас с вами смежные земли. По­скольку у меня сейчас более трех сотен крестьян, мне нужно заранее продумать, как обеспечить их продовольствием и жи­льем. Я знаю, что вы всегда были заинтересованы в покупке северо-западных пастбищ. Но вы видите, что сейчас, когда мне нужно прокормить столько ртов, я не смогу их продать. Я при­ехала, чтобы предложить купить у вас смежные с моими пастбища. А еще я хочу договориться о предоставлении вам до­ступа к берегу озера и права пользования моими доками для погрузки и отгрузки вашего товара.

Малколм уставился на нее и пренебрежительно фыркнул:

– Насколько я знаю, у вас нет ни копейки! Как, черт возьми, вы можете предлагать мне купить у меня пастбище, даже если я захочу его продать? Более того, почему вы думаете, что мне так нужен этот ваш подход к озеру? Я и без него прекрасно обходился вот уже сколько лет.

– Да, но, видите ли, мой зять Филип, богатый купец и вла­делец судов, заинтересован в расширении своего дела. Я успеш­но вела с ним торговлю с тех пор, как приехала сюда. А так как я еще купила самые южные пастбища и весь лес полковника Лоури и поскольку его земли огорожены, вы вообще не будете иметь подхода к озеру, если не заключите со мной договор.

Она мило улыбнулась, но непреклонная решительность чи­талась у нее в глазах.

Малколм тяжело опустился на диван, слишком ошеломлен­ный, чтобы дать ответ.

– Августин никогда не был таким категоричным! – наконец раздраженно заявил он.

Его жена попыталась сдержать его, положив руку ему на плечо.

Мюйрин заметно нахмурилась и бросилась в защиту.

– Не ради себя, мистер Стивене. Вы наверняка это знаете! Я делаю все возможное, чтобы снова поставить Барнакиллу на ноги. Я отказываюсь выгонять людей с их земли, позволять, чтобы их высылали из Ирландии против их воли, просто из-за жадности недальновидных землевладельцев. Я в состоянии возродить могущество Барнакиллы, предоставить этим людям пристойный дом и, если они готовы к тяжелому труду, даже некоторый комфорт. Вот как работала я! – Она показала ла­дони, чтобы он увидел волдыри и мозоли. – Все это я делала для них! Я не знала никого из этих людей, а сейчас мы одна семья. Вы все что угодно сделаете для своей семьи, для своих сыновей. Я увидела это в ваших глазах. Конечно, вам придется продать мне часть их земли, их наследства. Но вы получите воз­можность разбогатеть, если благодаря судам моего зятя получи­те доступ к иностранным рынкам. Вы собирались предложить мне за землю хорошую сумму. Но чем платить друг другу день­гами, не хотите ли вы взять деньги за землю из процентов с вашей прибыли на продолжительный период, а получение остальной суммы мы отложим до подписания контракта на загрузку и раз­грузку судов моими работниками? – Малколм вопросительно взглянул на нее, но она твердо добавила: – В данный момент пастбище, о котором мы говорим, не возделано, и деревья, ко­торые растут на нем, всегда создавали неудобство, отделяя поля одно от другого. Малколм ответил:

– Забирайте и то, и другое, если предоставите мне доступ к озеру по вашей земле.

– И еще я установлю определенные дни для погрузки и раз­грузки товара, выделю вам опытных рабочих и обеспечу вас мясом, лесоматериалом и рабочими на время сбора урожая или стрижки овец и производства пряжи, как мы договоримся, если забудем о былой вражде, – с энтузиазмом сказала Мюйрин. – Я не гордая и не боюсь просить от имени своих людей.

Малколм поднялся и стал вышагивать взад-вперед перед ка­мином.

– Вы не должны просить, мисс Грехем. Я обсужу ваше пред­ложение со своим адвокатом и управляющим завтра утром. Вместе с вами они смогут установить приемлемую цену, кото­рая будет изыматься из прибыли, скажем, через полгода, так как. сейчас вы находитесь в затруднительном положении. Может, когда-нибудь, когда вы будете не так заняты, вы присоеди­нитесь к нам за обедом? – предложил он.

– Я бы с радостью, но мне действительно очень сложно най­ти свободное время. В любом случае, боюсь, мне даже нечего надеть, у меня нет ни вечерних платьев, ни украшений, ни даже коляски. Я все продала, когда овдовела, и оставила лишь то, в чем стою.

Присцилла Стивене грустно посочувствовала ее бедам, и, попивая чай, они втроем обсудили приключения Мюйрин с мо­мента ее приезда в январе.

В конце концов Малколм решил забыть прошлое и подру­житься с необычной шотландской девушкой.

– Разумеется, вы тоже приезжайте к нам в гости, – пригла­сила их Мюйрин. – Приезжайте через несколько недель – по­смотрите, как устроились новые жители, и берите с собой маль­чиков. Я уверена, им понравится играть с ягнятами. Некоторых еще нужно кормить из бутылочки. Они смогут помочь мне.

– Малколм, правда, очень занят, но я бы с удовольствием приехала к вам, – добродушно сказала Присцилла. – Говорят, вы просто чудеса творите в своем поместье.

– Спасибо.

Мюйрин с облегчением отметила, что, кажется, расположи­ла к себе женщину.

Когда каминные часы пробили шесть, Мюйрин вскочила.

– Господи, уже так поздно? Мне нужно домой. Боюсь, я уже забрала слишком много вашего времени, и управляющий будет волноваться, где я.

– Да, мы слышали, что вы приняли на службу Локлейна Роше. Смею сказать, у него светлая голова, хотя остальные в его семье были просто дикарями.

– Семья Роше? – в изумлении спросила Мюйрин. Малколм открыл было рот, но Присцилла наступила ему на ногу и быстро произнесла:

Позвольте, я помогу вам накинуть плащ. Я проведу вас на­верх, чтобы вы попрощались с мальчиками. И пожалуйста, на­пишите нам и сообщите об удобном дне для нашего визита.

– Это, скорее всего, будет после Пасхи, но я вам обязатель­но сообщу.

Мюйрин в замешательстве смотрела то на одного, то на дру­гого. Она не могла понять, почему они оба ведут себя так стран­но. Тем не менее они довольно любезны, и она отправилась наверх прощаться с Джоном и Робином.

Затем она пожала руку мистеру и миссис Стивене в холле их величественного дома и, не дожидаясь помощи Малколма, вско­чила в седло и поскакала прямо к Барнакилле.

Сытно поужинав похлебкой из кролика, она поспешила в свою контору, где ее ждал Локлейн.

– И где это тебя целый день носило? – набросился он, ког­да она сбросила плащ и подошла погреться к камину.

– Я же говорила тебе, мне нужно было решить кое-какие вопросы. Я встречалась с полковником Лоури и с Малколмом Стивенсом. А что, что-нибудь случилось, пока меня не было?

– Черт возьми, Мюйрин, ты же обещала мне не продавать пастбище Стивенсу!

Конечно, он не мог сказать, как он боится, что ее прельстит богатая жизнь, от которой она сама отказалась, когда она по­ездит по окрестностям и увидит собственными глазами всю роскошь Грейнджа или Замка Лоури.

Мюйрин улыбнулась, что еще больше разозлило Локлейна. Почему она всегда держит себя под контролем? возмущенно думал он.

– Я не продала наше пастбище. Я купила его, – гордо объ­явила она. – И его, и пастбище полковника Лоури, а еще леса на юге их поместий.