Джейн неохотно вернулась к еде, а Мэй попыталась объяснить детям, что мистер Крейтон просто пошутил и их тетушка Джейн все еще «мисс Эванс». Джесси мгновенно поверила матери, а Маргарет лишь сделала вид, что объяснения ее устроили, но еще не раз подозрительно посмотрела на тетку, прежде чем ее насупленные бровки наконец разгладились и она позволила тетушке снять с себя фартучек.
По утрам Джейн обычно занималась с девочками, пока Мэй составляла список дел, которые необходимо сделать в течение дня. Потом к ним зашла мисс Литтон-Парк, чтобы пригласить на чаепитие в саду на следующий день. Розамонд просто распирало от новостей, и она все утро бегала из дома в дом, чтобы поделиться ими со своими знакомыми.
— Вы ведь знаете, к нам приедет леди Тейлор, она совсем старая и скучная, и я не ждала от этого визита ничего интересного, но на этот раз с ней будет племянник, мистер Фредерик Тейлор! Он — ее единственный наследник и сопровождает ее повсюду, вроде бы она очень забывчива и может оставить свою шляпу или веер где угодно.
— Бедняга. — Джейн сочувственно покачала головой. — Я насмотрелась в пансионе на девушек, вынужденных угождать своим бабушкам и тетушкам, чтобы те не лишили их наследства. Как незавидна доля этих несчастных — все время исполнять капризы старых, зачастую злобных людей!
— Думаю, в Бромли мистеру Тейлору будет хорошо, — выразила надежду Мэй. — Ваша матушка, мисс Литтон-Парк, вероятно, станет уделять гостье немало внимания, и он сможет отдохнуть от своей тетки.
— Я тоже так считаю, — согласилась мисс Литтон-Парк. — И зовите меня просто Розамонд, я знаю, как нелегко выговаривать нашу фамилию. А теперь мне пора бежать! Я еще не зашла к Диане и двум другим леди, тоже приглашенным к нам на завтра.
И Розамонд упорхнула с проворностью, неожиданной для ее плотной фигуры.
— Теперь мы, наконец, можем вернуться к мистеру Крейтону, — сказала Мэй. — Расскажи мне о нем поскорее, пока не пришла Диана Крейтон, при ней мы не сможем обсуждать ее брата.
— Рассказывать-то особенно нечего. — Джейн уже давно успокоилась и перестала сердиться. — Он спросил, как прошел наш визит к миссис Грант, а я ответила, что все было очень мило. И тогда мистер Крейтон сказал, что я либо слепа и глуха, либо покривила душой — что-то в этом роде.
— Понимаю. — Мэй улыбнулась.
— Понимаешь? — в голосе Джейн снова прозвучала обида.
— Если бы Джон был знаком с миссис Грант, он сказал бы тебе то же самое, не так ли?
Джейн на несколько мгновений задумалась, потом кивнула.
— Да, он бы выразился, наверное, почти так же, не зря он так часто говорит, что Лорен того и гляди станет лицемеркой, что для него означает — светской дамой. Но ведь Джон мой брат!
— Ну и что? — Миссис Эванс с улыбкой смотрела на раздраженную девушку. — Ты не будешь обижаться на правдивое замечание в твой адрес, если его сделает твой брат, но сердишься на мистера Крейтона. Ты несправедлива, Дженни!
— Вот именно, я люблю Джона и не стану на него сердиться из-за такого пустяка, а мистер Крейтон — человек посторонний, какое он имел право критиковать меня, когда видит второй раз в жизни?
— Тебе нужно успокоиться, дорогая. Чуть позже ты поймешь, что мистер Крейтон не имел в виду ничего дурного. — Мэй посерьезнела. — Возможно, у него, как и у Джона, притворство вызывает отвращение.
— Не думаю, ему и Диане приходится подлаживаться под своего дядюшку, а еще встречаться с Грантами и другими такими же людьми. Крейтоны часто бывают в обществе, а каждый визит состоит из скопления мелкой лжи и лишь нескольких крупиц правды!
— Ты рассуждаешь, как бунтарка! Твоя младшая сестра сейчас ринулась бы в спор и выиграла его.
— Почему же?
— Ты сама себе противоречишь, Джейн, если подумаешь хорошенько, то ты это поймешь. — Мэй не ожидала, что подруга разойдется не на шутку.
— Значит, ты считаешь, что мистер Крейтон был прав?
— Отчасти. Он давно знает миссис Грант и наверняка представляет себе, как она ведет себя с гостями. Но я не об этом. Вы мало знакомы, и тебе простительно было отделаться ничего не значащими фразами, вместо того чтобы начать откровенничать. Скорее уж излишняя откровенность в данном случае могла повредить, вдруг он передал бы твои слова миссис Грант?
— Тогда его нельзя было бы назвать джентльменом!
— Прошу тебя, послушай меня. Речь ведь не о Крейтоне, а о тебе! — Мэй безнадежно скрестила руки, словно бы отчаявшись убедить подругу. — Ты не больше и не меньше лжешь по пустякам, чем все мы, и тебе не следовало обижаться из-за того, что он посмел высказать вслух то, что все мы думаем, но не решаемся произнести. Я считала, только Джон способен на такое, да и то в кругу семьи, своему полковнику он тоже не скажет все, что на самом деле думает о нашей колониальной политике!
— Ладно, пусть так, — смирилась Джейн, хоть и не переменила своего мнения. — И все же, мистер Крейтон вел себя бестактно. Он еще весьма насмешливо отзывался о мисс Освальд и ее покойной матушке.
— В этом тоже нет ничего ужасного, поверь мне. Мы же не знали миссис Освальд, возможно, она это заслужила. А мисс Эми Освальд не так хороша, как ее кузина, и, похоже, гораздо больше действует всем на нервы.
— Что бы я ни сказала, ты будешь защищать Крейтона.
— Ты ведешь себя, как Маргарет, когда упрямится. — Мэй смотрела осуждающе. — Мистер Крейтон — большой насмешник, на таких джентльменов нельзя сердиться всерьез, им либо стоит отвечать в том же духе, либо не обращать на их слова никакого внимания. Я думала, в поместье леди Файдуэлл ты этому научилась!
— Ты опять права, — неохотно признала еще не остывшая Джейн. — Я насмотрелась на джентльменов, склонных зубоскалить по любому поводу, и мне от них тоже доставалось, но тогда мне не подобало вступать с ними в спор.
— Поэтому ты и нашла удобный случай излить всю накопившуюся желчь на Крейтона, — торжествующе заявила Мэй. — Теперь он вряд ли станет нам добрым соседом.
— Вовсе нет, мы расстались вполне мирно, он извинился и попросил позволения прийти к нам вместе с Дианой и помочь приводить сад в надлежащий вид.
— Это чудесно! — Мэй едва не захлопала в ладоши. — После всего ты еще умудрилась вынудить его извиниться! Я бы на его месте ни за что не стала этого делать.
— Ты меня просто дразнишь! Он признал, что после бессонной ночи он нес всякую чушь, а я согласилась принять его помощь, только и всего.
— Так он к тому же не спал всю ночь! Бедняга, после долгой дороги ему еще не повезло встретить тебя! — шутливо посочувствовала Мэй, но у Джейн уже не было желания продолжать спорить.
17
— Ты пойдешь сегодня на прогулку? — Мисс Эми Освальд с самым страдальческим выражением лица прошла несколько шагов по дорожке, прежде чем усесться на скамью рядом с кузиной.
— Ты могла бы и не спрашивать, разумеется, я пойду. Моцион полезен для цвета лица, я столько раз тебе это говорила! — Мисс Августина отложила роман и повернулась к Эми. — А ты отправишься со мной?
— Ах, нет же! Я дурно спала, мне всю ночь снились кошмары! Утром я послала Лиззи за каплями, и знаешь, кого она встретила по дороге?
— Розамонд Литтон-Парк. — Августина с некоторым самодовольством взирала на бледные щеки и тусклые волосы Эми. — Розамонд любит досаждать людям своими визитами с самого утра, особенно если у нее есть какие-то любопытные, по ее мнению, новости.
— Ты ошиблась. — Эми улыбнулась, и ее лицо стало почти хорошеньким. — Навстречу Лиззи попался мистер Крейтон…
— Значит, он вернулся! — обрадованно воскликнула Августина.
Улыбка Эми стала чуть-чуть злорадной.
— Видимо, да. Но он был не один, рядом с ним шла мисс Эванс!
— Мисс Эванс? Джейн? — Мисс Грант недоверчиво посмотрела на кузину. — А твоя Лиззи ничего не перепутала? Откуда могла взяться мисс Эванс?
— Крейтон вел за собой лошадь, наверное, он только что приехал, а мисс Эванс, скорее всего, прогуливается рано по утрам. Ты ведь слышала, миссис Эванс говорила, что они вынуждены делать много работы по дому…
— Да-да, слышала, — нетерпеливо перебила кузину Августина, ее гораздо больше интересовал Крейтон, чем заботы миссис Эванс. — И что же, по мнению Лиззи, они только что встретились?
— Не похоже, они шли рядом и о чем-то беседовали, как будто уже некоторое время гуляли вместе.
— Ты уверена? — Августине все это совсем не понравилось.
— Лиззи наблюдательна, а во всем, что касается джентльменов, она проявляет просто-таки чудеса сообразительности. Он ведь не ехал верхом, а вел лошадь за собой, сапоги его были в пыли, значит, спешился он довольно давно, еще до того, как началась мостовая.
— Надо же, не ожидала от Лиззи, — усмехнулась мисс Грант. — Если бы еще она услышала, о чем они беседовали…
— Она торопилась в аптеку, ведь я очень страдала и не могла долго ждать лекарства, — укоризненно заметила мисс Освальд.
Августина не стала говорить вслух, что она думает о страданиях кузины. Вместо этого она попыталась представить, о чем мистер Крейтон мог беседовать с малознакомой леди. В конце концов, простая вежливость требовала от него сойти с коня, если уж он встретил даму. Хотя он мог и не останавливаться, а просто ехать дальше, чтобы поскорее оказаться дома. Если, конечно, он этого хотел. Видимо, ему не показалось затруднительным или неприятным прогуляться с Джейн, тем более что он живет по соседству с Эвансами.
Эми с явным любопытством наблюдала за выражением ее лица, и Августина постаралась придать ему безмятежный вид.
— Что ж, раз Крейтон приехал, он, скорее всего, сегодня же нанесет нам визит. Пожалуй, я не стану задерживаться на прогулке.
Однако красавице пришлось довольно долго ждать, прежде чем Крейтоны явились навестить ее и мисс Освальд.
"Дом на Фиалковой улице" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дом на Фиалковой улице". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дом на Фиалковой улице" друзьям в соцсетях.