– Еще шаг, и я размозжу ей башку.
Дункан остановился, его лицо перекосилось от ярости. Он шумно дышал, будучи не в силах отвести глаз от дочери, все попытки которой освободиться оказались тщетными.
– Дочка, значит? – злобно прошипел сержант. – Она сейчас на своей шкуре узнает, как вы поступили с моей сестрой, Макдональд, – с ухмылкой заявил Барбер.
– С вашей сестрой?
– Не притворяйтесь невинным ягненком, Макдональд! Вы прекрасно помните мою сестру Эле…
– Пошел к черту, Барбер! – оборвал его на полуслове Дункан. – Я не принуждал вашу сестру, она сама… Черт!
Притупившаяся память Дункана встрепенулась, картины из прошлого возникли перед его глазами. Он сконфуженно покосился на сына, но объяснять что-либо сейчас было не время, и уж тем более – не время терзаться муками совести. Он уже покаялся во всем восемнадцать лет назад. Лиам узнает правду позже, если, конечно, у него будет возможность рассказать сыну…
– Я не насиловал ее.
– Проклятый лжец! Она умерла со стыда через три года. А вы, как по мне, слишком легко отделались! Я долго ждал этого дня, и, признаюсь, оно того стоило! Ну-ка, Тиллери, заставь эту девчонку покричать!
Солдат, который навалился на Джинни всем телом, вернулся к своему занятию. Лиама, наблюдавшего за ним, выворачивало от отвращения. Но о чем они говорят? Его отец… изнасиловал женщину? Кто угодно мог сделать такое, но только не его отец! Сержант заметил смятение Лиама и решил прояснить ситуацию.
– Знай, сопляк, что у меня с твоим отцом старые счеты. И я хочу, чтобы он поплатился за то, что сделал… перед смертью.
– Но…
Лиам посмотрел на отца. Дункан отвел взгляд. Сейчас он неотрывно смотрел на дочь, которая изнемогала в борьбе с насильником.
– Отец…
– Не видать им Джинни, она ни при чем!
С воинственным кличем своего клана Дункан Макдональд бросился на солдат. Дальнейшее произошло стремительно, в считаные секунды: громыхнул мушкет – и Дункан упал на пол с простреленной головой.
Лиам остался стоять на месте. Ум его работал с утроенной быстротой. Взгляд Лиама переместился с сержанта Барбера на неподвижное тело отца на полу, а затем – на солдата, который перезаряжал свое оружие. То, что предстало его глазам далее, было отвратительно: солдат по имени Тиллери как раз пытался расстегнуть штаны, прижимая другой рукой Джинни к столу, хотя та по-прежнему вырывалась и кричала. Наконец Лиам осознал происшедшее, и сердце словно бы разорвалось с истошным криком, заполнившим все его существо. Пока он соображал, о чем говорит англичанин, отец сознательно напросился на пулю, а сестру насилуют прямо у него на глазах! И он, Лиам, ничего не может для них сделать!
Было уже слишком поздно, когда он метнулся к сестре. Сержант преградил ему дорогу.
– Я дарю вам пару минут жизни, а потом всажу пулю в лоб, как и вашему батюшке. Полюбуйтесь пока, как Тиллери тешится с вашей сестренкой, – глумливо предложил англичанин. – Я хотел помучить вашего отца, но и вы сойдете. Наш Тиллери, конечно, не красавец, но знает, как обращаться с дамами!
– Оставьте ее в покое, мерзавцы! Убейте меня, если хотите, но ее отпустите! – процедил Лиам сквозь зубы.
– Надо же! Какое великодушие! – Сержант поморщился. – Не тревожьтесь, Макдональд, я к ней не прикоснусь, – с презрением проговорил сержант. – Всю грязную работу за меня сделает Тиллери.
Сержант повернулся к солдату, прищурился и, нагло усмехнувшись, продолжил:
– Хотя, посмотри-ка, Тиллери неплохо справляется! – И он расхохотался.
Второй солдат последовал примеру своего начальника. Он с интересом наблюдал за происходящим, очевидно дожидаясь своей очереди.
Лиам почувствовал, как в нем нарастает бешенство. Он осторожно повел плечами, и его куртка стала медленно соскальзывать вниз. Сержант был так увлечен отвратительным зрелищем, что ничего не заметил. «Роковая ошибка, мерзавец!» – подумал Лиам. Пальцы его стиснули рукоять кинжала. Быстрым и точным движением он набросил свою куртку на пистолет. Раздался выстрел, и из-за спины сержанта полетели щепки. Барбер повалился на спину, сбив попутно стул. Руки его запутались в объемной и толстой меховой куртке. Лиам бросился на него сверху, целясь кинжалом в шею, но сержант успел увернуться. Однако это ему не помогло: клинок скользнул по щеке и вонзился в глазницу. Барбер заорал как ошпаренный и стал кататься по полу, извиваясь от боли.
Лиам выругался. Так промахнуться! Однако времени покончить с сержантом у него не было. Джинни закричала, и он бросился к ней. Второй солдат прицелился в него, выстрелил – и промахнулся. Лиам перекувыркнулся через голову. Теперь он был безоружен – клинок так и остался торчать у англичанина в глазнице. Лиам вскочил на ноги, чтобы освободить Джинни. Мерзкий насильник не сразу понял, что произошло. Лиам схватил его за шею и с размаху ударил кулаком в лицо. Тиллери покачнулся, но спущенные штаны болтались между коленями и мешали ему двигаться, поэтому он со всего маху ударился головой о стену и, оглушенный, упал.
– Джинни, бежим! – крикнул Лиам сестре, схватил ее за руку и потащил за собой в метель.
Сзади послышались заглушенные воем ругательства, над головами просвистела пуля. Задыхаясь, они пробежали по Глин Лику до самого склона горы Мил Мор и стали подниматься наверх. Через несколько минут Джинни упала коленями в снег и ее, дрожащую и замерзшую, вырвало.
– Я не смогу идти с тобой, Лиам, – сказала она, всхлипывая и цепляясь за руку брата, который тоже дрожал от холода. – Мне очень плохо. Ребенок… Ох, как же мне плохо! И папа… Лиам, они его убили! Они убили папу!
Только теперь Лиам осознал весь ужас ситуации. Он оглянулся. Над деревней Ахнакон полыхал огонь. Толстые столбы черного дыма поднимались в серое предрассветное небо, смрадный воздух отравлял и обжигал легкие. И долина, и сама жизнь ее утонули в огне и крови.
– Они сжигают все, – прошептал он. – Хотят истребить нас, как крыс!
Взгляд его остановился на сестре, которая лежала, свернувшись клубком, у его ног. Тело Джинни сотрясалось от жестоких судорог. Перед глазами Лиама возникла другая картинка – как солдат ее насиловал. О, как он злился на себя за то, что ничего не сделал, чтобы предотвратить этот ужас! И отца убили, как собаку… Глухая ярость снова заполонила душу, давая силы идти вперед. Он заставил Джинни встать вопреки ее мольбам и обнял сестру за талию, чтобы помочь идти.
Пока они с трудом пробирались по глубокому снегу, мысли Лиама перенеслись к Анне и Коллу. Злость его еще больше усилилась, стоило ему только подумать, что участь его сестры могла постигнуть и жену. Где они теперь? Нашли ли себе прибежище в горах?
Они шли уже не меньше часа, когда Лиам наконец приметил каменный навес, под которым они с Джинни могли отдохнуть, а потом продолжить восхождение. Зрелище, открывшееся их взорам, было чудовищным: вся долина от Инверко до Ахтриохтана была объята густым черным дымом. До них долетали мушкетные выстрелы и крики, заставляя то и дело вздрагивать. Джинни рыдала на плече у Лиама, а тот сидел с каменным лицом, устремив взгляд на обезображенный пейзаж.
– Передашь Адаму, что мне очень жаль, что так вышло, Лиам, – прошептала Джинни, морщась от боли.
– Зачем ты так говоришь? Ты ни при чем, Джинни, ты совсем не виновата! Это я…
– Чш-ш-ш! – Молодая женщина приложила холодный палец к губам брата. – Ты тоже ничего не мог сделать. Мой ребенок… Лиам, мне кажется, я его теряю!
Она обеими руками обняла свой округлый живот и наклонилась вперед. Боль обожгла внутренности, и она почувствовала, что между ног потекло что-то горячее. Стон превратился в крик боли. Снег у ее ног стал алым. Лиам с ужасом смотрел, как ширится кровавая лужа у ног сестры, а та, бледнея на глазах, вонзила ногти ему в руку.
– Джинни, нет! – воскликнул перепуганный Лиам.
Он уложил сестру прямо на землю, проклиная себя за то, что у него нет с собой даже куртки, чтобы укрыть ее. У Джинни от холода стучали зубы, а посиневшими губами она все хотела сказать что-то, но они не слушались. Лиам снял с себя плед и накрыл ее.
– Останься со мной, Джин, останься со мной! – кричал он, изо всех сил растирая окоченевшие руки сестры.
Лиам вытер рукавом рубашки глаза. Он не смог бы сказать, сколько времени просидел здесь, пытаясь отогреть неподвижное тело Джинни. Какое-то время он растерянно смотрел на сестру, потом набросил ей на лицо верхнюю юбку.
– Tha mi duilich, mo phiuthar[12], – тихо произнес он.
Джинни, отец… Почему? Личная месть? Барбер сказал, что у него с отцом старые счеты. Но нет, все это ему, наверное, привиделось. Целую долину не предают огню и мечу из-за старой истории об изнасиловании! Он закрыл глаза и вспомнил радостное, румяное от удовольствия лицо отца, который в третий раз подряд обыграл их с Колином в карты… И лицо Джинни, которая, посмеиваясь, наливала отцу еще dram[13] виски… Это было несколько часов назад, а потом вдруг эта ужасная резня! Сколько еще хайлендеров погибло? В долине проживало около трех сотен душ. Сколько же уцелеет на таком холоде? Нет, должно быть, он все-таки спит и все это ему снится, все это – ужасный, отвратительный сон…
Он вспомнил мрачного Макайвора. Юноша наверняка знал о готовившемся нападении… И попытался предупредить, как умел. Ему пришлось исполнить приказ, но разве должен человек подчиняться, когда ему приказывают убивать невинных, пусть даже повеление это исходит от самого короля? Дает ли высший сан в королевстве право распоряжаться жизнями женщин и детей? Но ответить на этот вопрос было некому.
Как не было времени предаваться отчаянию. Лиам понимал, что пора отправляться на поиски родственников, которые, как он надеялся, укрылись в горах. Тело Джинни они заберут позже, сейчас ни для нее, ни для отца он ничего сделать не может.
Ветер выл и стенал, выплескивая в мир свой гнев и ненависть, сгибал деревья, свистел в кронах, катил свои яростные вопли до самой долины, покрасневшей от крови невинных людей.
"Долина Слез" отзывы
Отзывы читателей о книге "Долина Слез". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Долина Слез" друзьям в соцсетях.