…Они вернулись в Грин-Хилл уже под вечер. Берта ураганом носилась по дому; у нее даже не было времени отчитать мужа за опоздание. Она лишь сказала ему, чтобы он поскорее шел к себе, переодевался и спускался вниз, потому что первые гости должны были прибыть с минуты на минуту. Карен, стоявшая в стороне, сочувствовала Джереду, к которому теперь, после прогулки, испытывала искреннюю симпатию. Решив прийти ему на помощь, она приблизилась к миссис Грин и проговорила:

– Мы задержались по моей вине. Не сердитесь на меня, пожалуйста, миссис Грин. День пролетел так незаметно… А теперь, если позволите, я поднимусь к себе. Кажется, мне надо прилечь, я что-то неважно себя чувствую. – Карен со страдальческой миной направилась к лестнице, но, поднявшись на несколько ступенек, обернулась к хозяйке. – Сомневаюсь, что смогу вечером спуститься, – добавила она. – Я чувствую себя такой несчастной… – Снова зашагав вверх по лестнице, молодая женщина услышала за спиной вздох облегчения.

Два часа спустя веселье уже было в разгаре. Сливки местного общества собрались для того, чтобы выпить шампанского, пообщаться и показать друг другу, что они состоят в приятельских отношениях с самим заместителем министра, а также имеют счастье дружить с преуспевающим банкиром и его супругой. Дом был ярко освещен сотнями свечей и фонарями, и повсюду раздавался веселый смех. Мужчины говорили о политике и о ценах на скот, лес и землю. К счастью, Марвин Ратледж оказался человеком веселым и общительным; он то и дело смеялся, целовал дамам ручки и отвечал на рукопожатия мужчин.

Но что это? Внезапное замешательство в холле… И вот уже все гости смотрят в сторону лестницы и видят спускающуюся по ступенькам красавицу. Чудесные золотистые волосы… Парижское платье с совершенно невообразимым декольте… И изящные ножки, той дело выглядывающие из-под подола платья… Спустившись в холл, Карен ослепительно улыбнулась – она была уверена в себе, уверена в своей победе.

Когда же она появилась в столовой, все замерли с бокалами шампанского в руках. А Берта Грин, увидев направлявшуюся к ней Карен, позеленела от злости, ведь гостья сказала, что плохо себя чувствует и не выйдет вечером из комнаты! Кто мог предположить, что эта Карен Пакстон… И тут Берта в изумлении уставилась на Марвина Ратледжа. Заместитель полицейского министра, почетный гость банкира и к тому же уважаемый бизнесмен, которого принимали в лучших домах Нью-Йорка и Вашингтона, вдруг поднялся с места, извинился перед дамами и, раскинув руки, бросился навстречу… Карен Пакстон.

– Господи, да это же Карен! – закричал мистер Ратледж, обнимая ее. – Карен Оливия Хэмптон! Вот уж не думал, что встречу тебя здесь!

Констанс Бритт замерла с раскрытым ртом. Лицо Элис Карстерс пошло красными пятнами. А Берта Грин готова была сквозь землю провалиться.

– Здравствуйте, дядя Ратти, – невинным голоском проговорила Карен.

Глава 9

Прошло уже шесть недель, а Вэнсу и солдатам, отправившимся на поиски бандитов, печем было похвастать. Люди Джако, сумев ускользнуть от преследователей, направились на северо-запад, к Нью-Мексико; впрочем, некоторые из них затем повернули на юг и пересекли мексиканскую границу. Поэтому капитан Александер оставил Вэнса и его ковбоев у северного берега Рио-Гранде, а сам со своим отрядом поскакал в сторону Нью-Мексико. Разбившись на пары, ковбои день за днем патрулировали границу, однако бандиты, скрывшиеся в Мексике, так и не появились.

И все же людям Пакстона скучать не пришлось. Как-то раз они наткнулись на шайку апачей, и, хотя индейцы вскоре отступили, Вэнс получил довольно серьезное ранение. К счастью, рана быстро затянулась, и к возвращению капитана Александера, так и не нагнавшего бандитов, Вэнс уже полностью оправился. Вернувшись на ранчо и удостоверившись, что дома все в порядке, он на следующее утро отправился в Сан-Антонио.

…Карен подошла к книжной полке – и вдруг почувствовала, что кто-то смотрит на нее. Повернувшись, она увидела Вэнса, стоявшего в дверях библиотеки. Карен бросилась в объятия мужа, и губы их слились в поцелуе. Наконец, чуть отстранившись, она с улыбкой проговорила:

– Вообще-то мне не следовало так радоваться твоему приезду. Мне кажется, вы обещали вернуться через неделю-другую, мистер Пакстон.

– Но отец отправил письмо…

– Да, конечно, – кивнула Карен.

Ее глаза затуманились, когда она вспомнила о письме, пришедшем две недели назад. Отец Вэнса объяснял, почему сын не может приехать за ней, и сообщал, что дела на ранчо идут неплохо. Прочитав письмо, Карен весь день грустила – ей так хотелось побыстрее встретиться с мужем, ведь именно сейчас она более всего в нем нуждалась. Физически Карен хорошо переносила беременность, но ее постоянно мучили какие-то беспричинные страхи…

– Я никак не мог приехать раньше, – пробормотал Вэнс. – Мы вернулись на ранчо позавчера вечером, а утром, еще до рассвета, я отправился за тобой. – Взяв жену за плечи, он заглянул ей в глаза. Потом, чуть отстранив ее, проговорил: – Дай-ка взглянуть, как он выглядит.

Карен выпятила живот.

– А что случится, сэр, если это окажется не он, а она?

– Этого не может быть, – усмехнулся Вэнс. – Пакстоны воспитывают мальчиков. Пусть остальные рожают девочек.

– Вэнс Пакстон! – Оттолкнув мужа, Карен отбежала в противоположный конец комнаты. – Вы говорите ужасные вещи!

– Верно, – кивнул Вэнс. – Иди сюда.

– Ни за что. Да…

– Иди ко мне. – Улыбнувшись, он подошел к жене, но она, ловко увернувшись, укрылась за стулом.

– Ты тщеславный, самодовольный, эгоистичный, высокомерный…

Зацепив ногой ножку стула, Вэнс отодвинул его в сторону и обнял жену за плечи. В следующее мгновение его губы прижались к ее губам.

– Но я люблю тебя, Вэнс, – с трудом переводя дыхание, проговорила она какое-то время спустя.

– Я так люблю тебя…

– О… Прошу прощения.

Резко обернувшись, Вэнс увидел дворецкого; тот оглядывал коридор, недоумевая, как Пакстон мог незамеченным войти в дом.

– Прошу прощения, мистер Пакстон, – еще раз извинился дворецкий, – но я не слышал, как вы вошли.

– Шихан, будьте так любезны, принесите мистеру Пакстону чего-нибудь поесть. Он, наверное, очень проголодался…

Дворецкий улыбнулся и кивнул:

– Разумеется, мэм. Все будет готово через десять минут. – Шихан исчез так же внезапно, как и появился.

– Похоже, ты здесь стала членом семьи, – заметил Вэнс.

– В каком-то смысле, – кивнула Карен.

Они перешли в гостиную и сели за стол. Пока Вэнс завтракал, Карен рассказывала ему о своей жизни в Сан-Антонио. Рассказала и о вечере в честь Марвина Ратледжа. Заместитель министра привез из Вашингтона тревожные известия. Экономическая ситуация в стране складывалась не в пользу Баррета Хэмптона, и ему даже пришлось отказаться от дома в Вашингтоне и вернуться в Нью-Йорк, чтобы лично заняться самыми неотложными делами. Ианта же была в ужасе, ведь она лишилась столичного общества. А тем временем весь Вашингтон обсуждал последнюю новость – злодейское убийство Энджи Лейтон и странное исчезновение Эрнеста Лейтона. Причем мнения высказывались самые разные: одни ужасались и возмущались, другие, потупившись, шептали: «Наконец-то мы от них избавились».

Вэнс, склонившись над тарелкой, молча слушал рассказы жены и время от времени кивал, однако думал совсем о другом: увидев живот Карен, он решил, что сделал ошибку, прихватив для беременной женщины верховую лошадь. Покончив с едой, Вэнс поделился с ней своими опасениями, но Карен рассмеялась и сказала, что ехать верхом в ее положении нисколько не опаснее, чем трястись в повозке.

Джеред вернулся домой под вечер и за ужином долго беседовал с Вэнсом. Карен не терпелось остаться с мужем наедине, и она то и дело порывалась подняться из-за стола. Наконец, заметив, что жена нервничает, Вэнс извинился и, сославшись на усталость, покинул столовую. Карен тотчас же последовала за ним, сделав вид, что не заметила улыбки миссис Грин.

Ванную для гостя уже приготовили. Быстро раздевшись, Вэнс со вздохом облегчения погрузился в горячую воду.

– Шесть недель в пути… – пробормотал он. – Ты даже не представляешь как я мечтал о ванне.

Опустившись на колени, Карен провела губкой по его груди и вдруг заметила свежий шрам.

– Как это случилось?! – вскричала она.

– Апачи, – ответил Вэнс. – Но все уже в порядке.

– Но ты мог… – Она побледнела. – Ты мог…

– Но я ведь жив, – улыбнулся Вэнс. Заметив слезы в глазах жены, он привлек ее к себе. – Послушай, давай не будем говорить об этом. Со мной же ничего не случилось…

Внезапно ее руки обвили его шею, и их губы встретились. Поднявшись на ноги, Карен сбросила с себя одежду.

– Откинься назад, – сказала она. – Расслабься, а я помою тебя…

Губка скользила по плечам Вэнса, по его груди, по животу… Шесть недель воздержания! Несмотря на усталость, он все больше возбуждался. Когда же Карен забралась к нему в ванну, Вэнс пробормотал:

– Я больше не могу.

Он вылез из ванны, осторожно вытащил жену из воды и, завернув в широкое полотенце, отнес в постель.

– Боже мой! Я совсем забыл! – вырвалось вдруг у него. Карен встревожилась.

– Что случилось?

– Я… Я имею в виду… Наверное, нам сейчас нельзя этим заниматься, да?

Карен усмехнулась:

– Если мы этого не сделаем, я тебе никогда не прощу.

– Ты уверена, что ничего не случится?

– Абсолютно уверена, – кивнула Карен.

Откинув одеяло, Вэнс приподнял ночную рубашку жены и погладил ее округлившийся живот.

– Мой сын… – прошептал он. – Мой сын…

– Наверное, я стала ужасно толстой, – пробормотала Карен.

– Ты самая прекрасная из женщин, – Вэнс улыбнулся и приложил ухо к' животу жены, – Ты уже что-нибудь чувствуешь?

– Да. – Он хотел приподнять голову, но она придержала его за плечи. – Знаешь, Вэнс…