— А, мистер Коупленд. — Начальница почти пропела это имя. — Выразить не могу, как «Ниббитс» горд, что вы к нам заглянули. — Она широко улыбнулась, сверкнув белыми зубами.
Вероника уже заметила, что ее начальница имела привычку говорить об универмаге, как о живом существе, а не груде кирпичей. Она всегда говорила: «Ниббитс» предпочитает, чтобы его служащие носили высокие каблуки», или «Ниббитс» очень благосклонно относится к тем служащим, которые стараются».
Тут Вероника с изумлением увидела, что женщины в очереди начали перешептываться. Они все как одна повернулись к ее покупателю и захлопали ресницами. Невероятно! — подумала Вероника. Только что они подталкивали друг друга локтями и ворчали, а теперь даже самые пожилые краснеют, как школьницы. Что, черт возьми, происходит?
— Весьма сожалею, что раньше не заглядывал. — Ей показалось, или он снова пустил в ход свой акцент? — Если бы я знал, что у вас работают такие услужливые и симпатичные продавщицы… — он повернулся к Веронике, все еще стоящей с открытым ртом, и послал ей воздушный поцелуй, — я бы зашел раньше, и это чистая правда.
Миссис Фицпатрик покраснела так, будто комплимент был адресован ей лично.
Вероника перевела взгляд с оборванного незнакомца на сияющую начальницу и почувствовала себя человеком, пришедшим в театральный зал в середине спектакля. Она понимала, что она единственная, не знающая содержания пьесы, и это ее беспокоило.
— Мух ловишь, душечка?
Вероника снова повернула голову к своему покупателю, напомнив самой себе зрителя на теннисном матче, и, внезапно сообразив, о чем он говорит, захлопнула рот, громко клацнув зубами.
— Могу я вам чем-нибудь помочь, мистер Коупленд? — спросила миссис Фицпатрик, и Вероника едва не упала в обморок. Миссис Фицпатрик предлагает клиенту обслужить его?! Вероника пожалела, что не может сесть. Ноги ее почти не держали.
— О, славное предложение, но эта молодая леди уже показала мне весьма клевые вещицы. Вообще-то я зашел за зубной пастой. Должен вам сказать, вы умеете подбирать продавщиц.
Вероника уже было открыла рот, чтобы оборвать его, но вовремя спохватилась. Покупатель посмотрел на нее и усмехнулся. Черт бы его побрал!..
— Вот что, — весело продолжил он, — я возьму три штуки вот этого, — он постучал по флакону с духами, — и три штуки вот этого. — Он показал на косметический набор.
При мысли о комиссионных голова у Вероники пошла кругом. Не говоря ни слова и не давая ему ни секунды на раздумья, она кинулась к кассе и выбила чеки за все покупки.
— Желаете красиво завернуть, сэр? — спросила она очень официальным тоном.
Он прищурил карие глаза, и образовавшиеся у уголков морщинки заставили ее изменить свое мнение о его возрасте. Сначала ей показалось, что ему где-то лет двадцать восемь. Ничего подобного, никак не меньше тридцати пяти!
— Только два комплекта. А это и вот это, — он подтолкнул к ней коробку с косметическим набором и флакон с духами, — для тебя, лапочка.
Вероника уставилась на него, моргнула и умоляюще взглянула на миссис Фицпатрик. Леди-дракон, однако, не могла решить, что лучше сделать — любезно улыбнуться этому мистеру Как-его-там или сердито посмотреть на нее.
— Не думаю, что могу принять такой подарок, сэр, — сказала Вероника с улыбкой, но сквозь сжатые зубы.
— Да? Ну что же, если ты откажешься, я не заплачу ни цента. Эй, дамочки? Справедливо, верно? — внезапно обратился он к толпе женщин, которые тут же начали кивать и хихикать.
Вероника беспомощно взглянула на своего босса и пожала плечами.
— Прекрасно… сэр… И… большое вам спасибо. — Она с трудом выговаривала слова. Он заметил ее колебания перед словом «сэр» и расплылся в широкой ухмылке.
— Меня зовут Валентайн Коупленд, — заявил он. И поклонился. — Можешь воспользоваться, лапочка, почему бы нет?
— Разумеется, мистер Коупленд. Какого цвета бумагу вы предпочитаете? У нас есть розовая, серебристо-зеленая и синяя с золотыми маками.
Тот в первый раз смешался.
— Ну… розовая подойдет, — сказал Коупленд и тут же начал улыбаться, наблюдая, как она ловко заворачивает покупки. — Очень мило, — заявил он, забирая у нее свертки, повернулся и поцеловал миссис Фицпатрик в щеку.
Женщина густо покраснела. А он достал из кармана маленький квадратик белого картона и протянул его смущенной женщине.
— Билет на мой показ. Вы ведь придете, душечка?
— Конечно, мистер Коупленд. Обязательно. Большое вам спасибо. «Ниббитс» крайне польщен.
Мужчина снова поцеловал ее в щеку, но когда его губы касались надушенной щеки рыжеволосой женщины, глаза остановились на Веронике, и он медленно и нахально подмигнул. Потом повернулся и, фальшиво насвистывая, удалился.
Вероника облегченно вздохнула. Миссис Фицпатрик, сжимая в руке билет с таким видом, будто он сделан из чистого золота, тоже скрылась в своем офисе.
— Черт побери, — тихо произнесла Вероника, но высказаться подробнее ей не удалось: толпа женщин, проводив взглядами явно знаменитого мистера Коупленда, снова ринулась к прилавку.
Глава 2
Только после закрытия магазина в половине шестого Джулия смогла поговорить с Вероникой. Та отлично видела, что после эпизода с кокни подруге не терпится что-то ей сообщить, поэтому она устало опустилась на стул, сбросила туфли и приготовилась выслушать объяснение невероятных утренних событий.
— Ну ты просто молодец, слов нет, — начала Джулия, распуская светлые волосы по плечам. На работе она стягивала их в пучок. — Видела его лицо, когда сделала вид, будто не узнаешь его?
— Я не делала никакого вида, — протянула Вероника. — И кто же он?
Она вынуждена была признаться себе, что этот человек ее основательно заинтересовал, он изображал из себя бродягу, но явно им не был. И вел себя так, что ей одновременно хотелось и стукнуть его и посмеяться вместе с ним. Самое же ужасное — он был чертовски привлекателен. А Вероника хорошо знала, во что может обойтись знакомство с таким привлекательным мужчиной. Это означало, что ей следует о нем забыть. Но, естественно, любопытство ее мучило.
— Понятия не имею, почему вокруг него все так суетились, — обиженно добавила она и со страхом подумала, что пытается обмануть саму себя.
На этот раз Джулия оторопело взглянула на нее, потом беспомощно рассмеялась.
— Ох, Вер, это надо же. Да он всего-навсего наимоднейший модельер. От него все с ума сходят, носят шмотки только от Валентайна.
— Модельер? — воскликнула Вероника. — Это он-то?
Не только потрепанность его одежды противоречила такой специальности, но и сам характер этого человека. Было в нем нечто грубоватое, открыто мужское и… сексуальное. Она не могла себе представить, что он придумывает одежду для женщин.
Джулия быстро просветила ее по поводу головокружительной карьеры Валентайна и несколько раз повторила, что ей безумно хотелось бы иметь хотя бы одну его вещь.
Она закончила выражением восторга по поводу самого Валентайна и недовольными замечаниями в адрес заведующей отделом. Забрав пальто и сумки, — а Вероника еще и неожиданные подарки, — они, с трудом передвигая ноги, направились к выходу из магазина.
— О черт, — простонала Джулия, поднимая голову. — Льет как из ведра. Только этого нам не хватало.
Шел холодный январский дождь. Девушки поежились и обреченно переглянулись.
— Ну пока, — сказала Вероника, и они побежали в разные стороны.
Но Веронике удалось пройти всего лишь несколько шагов в сторону подземки, потому что около нее остановился роскошный «ягуар», ни больше ни меньше, и распахнулась дверца.
— Прыгай сюда, лапочка. Я хочу с тобой поговорить.
Она поколебалась, едва не наткнувшись глазом на зонтик прохожего, потом пожала плечами, быстро села в машину и захлопнула за собой дверцу.
— Еще раз привет, — сказала Вероника немного нервно, поправляя платье на коленях и усаживаясь поудобнее. Валентайн Коупленд внимательно наблюдал за ней. — Не тешь себя надеждами, — резко заявила она, а он удивленно моргнул.
— Что?
Вероника не потрудилась ответить, лишь выразительно взглянула на него. Он ухмыльнулся и завел двигатель. Она дала ему адрес, откинулась на спинку сиденья и устало вздохнула: что за денек!.. Но его следующие слова заставили ее резко повернуться к нему.
— Ты хотела бы стать манекенщицей?
— Что?
— Я сказал, — терпеливо повторил Коупленд, — что ты должна стать манекенщицей. Сама на себя посмотри. Большие сиськи, а сама тощая. Пышные волосы. Да ты уже сейчас похожа на француженку легкого поведения.
— Большое спасибо.
— Не стоит благодарности. Немного над тобой поработать — и может получиться вполне прилично. Здесь поворачивать?
— На следующем перекрестке налево.
Машина въехала в узенькую улицу, он оглядел обветшалые дома и печально покачал головой.
— Спасибо что подвезли, мистер Коупленд, — сухо сказала Вероника.
Это надо же! Неужели он всерьез думает, что она прыгнет к нему в постель только потому, что он посулил пристроить ее в шоу-бизнес или как там это у них называется в мире моды? Ха! Она не вчера родилась. Когда-то она была наивной, но теперь ей тысяча лет. По крайней мере, такими неуклюжими способами ее не взять. Парень — явный новичок. Она же узнала, чего стоят мужчины, от одного из лучших представителей этой породы.
На мгновение Валентайн Коупленд увидел такую незащищенность в ее лице, что у него екнуло сердце. Но Вероника уже открыла дверцу и, даже не попрощавшись, бросилась вверх по ступенькам. Порылась в сумке в поисках ключа. Холодные капли дождя стекали за воротник, она вздрогнула, открыла дверь и повернулась, тут же наткнувшись на него.
— Закрой дверь, ради Бога, холод собачий.
"Долгожданная развязка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Долгожданная развязка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Долгожданная развязка" друзьям в соцсетях.