Хорошо хоть, что мама уехала в Неаполь на всю осень и зиму. Не хотелось бы, чтобы до нее дошли сплетни. На десятый день затворничества ко мне заявилась Лилия.

— Миледи велела никого не принимать, — донесся до меня густой характерный бас Максимилиана.

— Макс, — фыркнула подруга, — на меня это распоряжение не распространяется. Правда, Софи?

Она знала, что я устроилась в гостиной на своем любимом диване возле разожженного камина и слышу каждое ее слово.

— Правда, — согласно буркнула себе под нос и крикнула громче: — Проходи.

— Струсила? Сбежала? — спросила она с порога и махнула рукой, не давая возразить: — Можешь ничего не говорить. Я все знаю, уже доложили. Жаль, пропустила такое представление.

— Есть добрые люди на этом свете, — тяжело вздохнула я и взяла еще одно пирожное с подноса. — Я не боец. Ты же знаешь.

— Да уж… — меня смерили скептическим взглядом с ног до головы. — Сидишь теперь возле камина, в пеньюаре, волосы в беспорядке, глаза красные, ешь эклеры и думаешь, что делать?

— Да ты просто мысли мои читаешь.

— Хочешь, я с ним поговорю? — Лилия села в кресло напротив и взяла с подноса эклер. — Все объясню.

— Не нужно, — ответила ей, — я должна сама это сделать. Я была так ошарашена и дезориентирована, когда его узнала, что не придумала ничего умнее, как сбежать. Он был таким грубым, Лили, — подняла глаза, — он ненавидит меня.

— Если это действительно Роберт, то его грубость можно легко объяснить.

— Не знаю. В моей памяти он все еще остается прекрасным добрым юношей…

— Ага, — прервала подруга скептически, — а ты — юная невинная дебютантка. Брось, Софи. Смотри на вещи реально. Его десять лет где-то носило, мотало по свету. Он боролся за свою жизнь, свободу, добывал пропитание. Конечно, он немного изменился.

— Немного? — мои брови удивленно приподнялись. — Ты не видела его в тот вечер. Его глаза… (Я мотнула головой.) В них горел огонь ненависти.

— Ты должна с ним поговорить, — заявила подруга. — Хотя бы попытайся.

— Да. Ты права, — тяжело вздохнула я.

* * *

Наутро, перебрав карточки на подносе в гостиной, я выбрала сегодняшний бал у сэра и леди Кимберли. Ранее я бы и не подумала посетить сие мероприятие: семья Кимберли разбогатела совсем недавно, на спекуляциях акциями. Сам Джон Кимберли был банкиром, к слову сказать, довольно удачливым. Они изо всех сил старались попасть в высшее общество, рассылая приглашения аристократам, организуя балы и пикники.

От Стефана приехал посыльный с запиской «Заеду за тобой в восемь. До сих пор удивляюсь, что на тебя нашло — принять их приглашение».

«На меня нашло то, что, скорее всего, мистер Вайтер будет на этом приеме», — мысленно ответила я Стефану. И, пока не растеряла смелость, мне нужно его встретить и поговорить.

Я с особой тщательностью выбрала наряд и украшения. Ничего вычурного. Ни бриллиантов, ни атласа. Вечернее платье, полностью сшитое из ручного ирландского кружева кремового цвета, добавляло моей фигуре воздушности и легкости. Длинная нитка жемчуга обвивала шею, неглубокий вырез, перчатки, широкая шляпа, украшенная белоснежными страусовыми перьями.

Когда за мной заехал Стефан, я в задумчивости стояла перед большим зеркалом в гостиной и раздумывала: стоит пойти переодеться или нет?

— Ты очаровательно выглядишь! — воскликнул молодой человек, целуя мои пальцы. — Словно юная девушка на первом балу.

«Вот это и беспокоит», — подумала я: в зеркале отражалась семнадцатилетняя невинная дебютантка с горящими предвкушением глазами. Стефану же ответила:

— Нужно было надеть красное атласное. В нем я выгляжу взрослее.

— Нет-нет, — рассмеялся он, — не вздумай! Ты всегда такая серьезная и неприступная. А сейчас в нашей паре я кажусь старше. Как и положено кавалеру.

Я взяла шаль и решительно направилась к входной двери, навстречу неравной битве.

* * *

— Ваша светлость, — поклонилась мне леди Кимберли, встретив у входа, — милорд Сеймур. Какой приятный сюрприз!

Стефан учтиво поцеловал руку хозяйке. Я, чуть наклонив голову, улыбнулась.

— Добрый вечер, миледи, — повернулась к хозяину, — сэр. У вас чудесный парк, леди Кимберли. Я заметила кусты цветущих роз в глубине. Как вам это удается, ведь уже поздняя осень?

— Ах, — жеманно обронила хозяйка, — не представляю! Парком занимается наш новый садовник. Мы выписали его из Франции. Правда, дорогой?

Сэр Кимберли важно кивнул.

— Мы просто счастливы, что вы посетили наш скромный прием, — продолжила хозяйка, — такая честь для нас и наших девочек! Вы обязательно должны познакомиться с Эммой и Луизой, нашими дочерьми, ваша светлость.

— Непременно, — пообещала я, едва-едва приподнимая уголки губ. — И не скромничайте, леди Кимберли, прием удался на славу.

Еще раз раскланявшись с хозяевами, мы со Стефаном направились в зал. Переходя от одной группы к другой, совершали обычный ритуал приветствий и знакомств. Прошли почти полный круг, но Роберта видно не было. Только я решила, что зря приехала, как почувствовала холодок между лопатками. Я обернулась. К нам через весь зал, невзирая на толпу, целеустремленно шел мистер Вайтер. Я вцепилась в руку Стефана, не зная, чего ожидать от насупленного мрачного мужчины.

— Миледи, — низко поклонился Роберт, подойдя ближе. Поцеловал руку, буквально выхватив ее насильно, и громко, с решительностью, заявил: — Я прошу прощения за свое неподобающее поведение неделю назад.

Я удивленно приподняла брови и забрала руку. Уж чего я не ожидала от него, так это учтивых публичных извинений. Стоящие рядом гости застыли, вытянув шеи и прислушиваясь к каждому слову.

— Вы позволите пригласить вас на следующий танец? Позволите искупить мою непростительную грубость?

«Вот он, этот шанс, — подумала я, — мне нужно с ним поговорить, а танец — лучший предлог».

— Конечно, мистер, — с усилием растянула губы в улыбку. — Такому учтивому кавалеру, как вы, невозможно отказать.

Роберт отошел. Представление окончилось. Дамы и мужчины сразу же зашушукались, обсуждая наш разговор. Стефан обеспокоенно прошептал:

— Ты уверена, Софи? Он что-то задумал, я чувствую!

— Мне нужно с ним поговорить, — произнесла я тихо, — этого не избежать. Поверь, один танец с мистером Вайтером — и мы поедем домой, или в клуб, или в театр, куда захочешь…

— Хорошо, — Стефан продолжал сомневаться, — но будь осторожна.

Зазвучала музыка вальса и тут же рядом оказался Роберт, протягивая руку.

Некоторое время мы танцевали молча. Я собиралась с духом, мужчина пристально рассматривал меня сверху вниз, словно заморскую диковинку.

— А ведь это наш первый танец, Софи, — наконец произнес он тихо. Я подняла глаза.

— Роберт, — набралась смелости, — нам нужно поговорить.

— После того письма о твоем представлении ко двору и первом бале я мечтал с тобой потанцевать, — продолжал он как ни в чем не бывало, — даже самостоятельно разучивал па в своей комнате в университете.

— Роберт, — просящие нотки в моем голосе стали заметнее, — мне нужно все объяснить, выслушай меня.

— Дай мне насладиться танцем, Софи, — ответил он, — я так давно этого ждал.

— Но я хочу все…

— Потом, — прервал меня Роберт, — после вальса поговорим. Все потом, а сейчас молчи.

Я тяжело вздохнула. Ну что за невозможный человек?! Невоспитанный, прямолинейный. Но такой твердый и надежный. И так чудесно обнимает! Даже Стефан танцевал со мной так, словно боялся, что я рассыплюсь. Нежно дотрагивался до талии. Чуть касался руки. Мистер Вайтер сжимал меня так, как будто пленил навеки и не собирался отпускать. Даже сквозь корсет и слои кружев я ощущала его сильные горячие пальцы. Я молча рассматривала такое знакомое и незнакомое лицо. Глубокие морщины избороздили лоб. На висках проглядывала седина. А ведь ему (я покопалась в памяти) не более тридцати пяти. Руки без маникюра, не слишком модный костюм, криво повязанный галстук. Глаза Роберта застыли. В глубине вспыхнули огоньки уязвленного самолюбия. Гордость не позволила спросить, но я догадалась: он думает, что я насмехаюсь над его внешностью Его шрамами, морщинами, не слишком утонченным видом. Глупый. Я просто смотрела на него и вспоминала…

* * *

Танец закончился. Пару раз Роберт споткнулся и чуть не наступил мне на ногу, но я сделала вид, что ничего не заметила. Гости с удивлением рассматривали нашу необычную пару. Бросалась в глаза абсолютная противоположность. Что может быть общего у утонченной элегантной леди и неотесанного мужлана?

— Теперь мы сможем поговорить? — спросила я, как только смолкли последние аккорды.

— Да, — ответил Роберт, — но не здесь. Жди меня у входа в сад. Я присоединюсь к тебе через минутку.

— Хорошо, — я согласно кивнула и направилась к выходу на террасу. Пусть будет сад. Стефана я предупредила, он не будет меня искать. Жаль, не захватила шаль, на улице было сыро и ветрено. Но не возвращаться же в зал ради куска ткани? Роберт нагнал меня уже на аллее.

— Там, в глубине, есть беседка, — произнес он, хватая меня под руку, — нам никто не помешает.

— Нам и здесь никто не мешает, — со смешком ответила ему. — По-моему, мы одни вышли прогуляться таким холодным вечером.

Я немного нервничала. Как вести себя с Робертом? Какие слова подобрать? После всего, что с нами произошло ранее, было, по крайней мере, смешно разговаривать высокомерно и пафосно. Но и панибратство и мнимая близость претили мне. Мы не друзья. Не любовники. Не враги. Просто люди, связанные общими давними воспоминаниями.