– Я надела его, чтобы произвести впечатление на Алека. А он даже ничего не заметил. И не произнес ни одного комплимента за все пять минут, что я провела с ним.

Софи подалась к Уильяму. На ресницах висели слезы, губы сжаты в прелестный розовый бутончик.

– Скажите мне, лорд Мирз, я красива?

Уильям захлопал глазами. Красива? Она – само совершенство!

– Очень, леди Софи.

Она улыбнулась милой, нежной улыбкой благодарности, отчего Уильям Мирз почувствовал себя настоящим сказочным героем.

– Я пришла сюда, чтобы измерить комнату. Собираюсь переделать ее в библиотеку. Как у папы в Элисон-Парке. Но Алек не выказал к моим планам никакого интереса. У меня пропало желание что-то измерять. Я отослала слуг с рулетками.

– Вы любите читать? – спросил Уильям. Чтение вредно для женщин. Они набираются ненужных идей, желаний, мыслей о ненужных вещах, помимо долга. Лотти читала. И Кэролайн тоже, что тем более убедительно доказывало его правоту.

Софи склонила голову набок:

– Читать? О нет! От чтения глаза болят. Но во всех по-настоящему элегантных домах есть библиотеки, куда подают чай, где играют в карты.

Уильям просиял.

– Вы читаете мои мысли.

Он оглядел убого обставленную комнату, холодные каменные стены, обшарпанную мебель.

– Я хотел бы услышать, что именно вы планируете сделать с этой комнатой. Я сам заново обставляю свой дом в Райкрофте. Уже нашел обои для столовой – решил, что это должен быть китайский шелк, как в Брайтоне, у принца Уэльского.

Глаза Софи широко раскрылись, как залитые солнцем голубые озера.

– В самом деле? – ахнула она, прижимая к груди его платок.

– У меня та же самая проблема, что у вас. Мне не терпится вернуться домой и продолжить работу, но Лотти совершенно неинтересно просматривать образцы обойного ситца или подумать над тем, какого цвета должна быть утренняя комната. «Желтая», – говорит она. Но какого именно оттенка желтого?

– Лотти? – поразилась она. – В самом деле? Я думала, она помешана на моде.

– Я тоже так думал. Но нахожу, что поездка в Шотландию как-то странно на нее подействовала. Сегодня утром она пыталась уговорить меня прогуляться в холмах и подняться на самый высокий, чтобы полюбоваться видом. Видом, леди Софи! И это после вчерашнего, когда она неутомимо бродила по полям!

Софи вздохнула, и звук пронесся освежающим ветром по розовому саду в летнее утро.

– Это было ужасно утомительно. И из окна открывается прекрасный вид, а заодно остаешься в доме и в полной безопасности. Не вижу необходимости терпеть неприятности в виде дождя и ветра.

– Или солнца, – добавил Уильям, глядя в окно на солнечное утро.

– Совершенно верно, – согласилась Софи и снова подалась вперед: – Могу я кое в чем признаться, милорд?

Уильям в свою очередь наклонился к ней и понизил голос:

– Конечно, дорогая леди. Вы можете сказать мне все, и я никогда и никому вас не выдам. Уверяю, я человек не болтливый.

Он положил руку на грудь и нагнул голову – поза героя.

Она прикусила губу, поймав зубами розовый лепесток.

– Я начинаю опасаться, что не буду здесь счастлива.

– Неужели?

Софи закрыла глаза, и золотистые ресницы легли на щеки.

– Гленлорн ни разу не заметил, что я красива. Ни разу не попытался меня поцеловать.

Уильям остановил взгляд на ее губах.

– Ни разу? – уточнил он.

– Это и вас изумляет? Да живя в Лондоне, я не могла пересчитать своих поклонников, и каждый мечтал украсть поцелуй. О, вам неприятно меня слушать? – спросила она, сжимая его руку.

Уильям судорожно сглотнул:

– Нет… – Он откашлялся. – Вовсе нет. Будь я одним из ваших поклонников, обязательно поцеловал бы вас, предварительно спросив разрешения, конечно.

Софи просияла от счастья. Глаза загорелись.

– Правда?

– Разумеется, – кивнул Уильям и провел языком по губам, набираясь храбрости. – Я бы поцеловал вас сейчас же, если позволите.

Она хихикнула, придвинулась ближе и протянула губы.

– Конечно, нам не следует этого делать, но что плохого может быть от одного поцелуя?

Он в свою очередь придвинулся к ней.

– Вы совершенно правы. Никакого вреда.

Глава 44

Помимо службы его величеству в качестве куратора шпионской сети и несмотря на то, что был одним из могущественных пэров королевства, граф Уэстлейк также владел флотилией торговых судов, плававших по всему свету и перевозивших самые разные товары – от пряностей до экзотических тканей и растений. Иногда он позволял знакомым вкладывать деньги в свое предприятие, и предложил такую редкую возможность Алеку. Тот, узнав о его ближайших планах на очередные путешествия, понял, что Уэстлейк перевозит только товары высшего качества и риски вполне оправданны. Вложив несколько тысяч фунтов из огромного приданого Софи, Алек сможет получить значительную прибыль. На эти деньги он произведет все ожидаемые усовершенствования в Гленлорне, включая планы, которыми поделились жители деревни с Кэролайн. Они тоже принесут неплохой доход. Он рассчитал, что сумеет возместить затраты из приданого Софи за три года.

Алек смотрел в окно на старую башню в надежде на то, что когда-нибудь оставит наследникам доходное поместье, а сам сбережет приданое Софи нетронутым. Создаст трастовый фонд.


Деворгилла вскрикнула от неожиданности, когда из темноты выступила Мойра. Графиня едва не уронила чашу, которую держала в руках.

– Что это? – требовательно спросила Мойра.

– Вино для Алека. Я хотела посмотреть, как он себя чувствует.

– А это тоже отравлено?

Деворгилла вздрогнула:

– Ты о чем? Там всего лишь ивовая кора, от боли.

– Я не позволю отравить Алека, как ты отравила его отца.

– Глупости! – фыркнула Деворгилла, выпрямившись во весь рост. – Проваливай на кухню, там твое место.

– Я догадывалась. Но до прошлой ночи у меня не было доказательств. В вино, которое ты пыталась дать Алеку, был подмешан паслен. Я нашла в твоей комнате запас этого зелья. Достаточно, чтобы убить дюжину лэрдов.

– Как ты посмела рыться в моих вещах?!

– Мне все рассказал Броуди. Насчет убийства. Броуди прячется в сарае, бормоча что-то насчет призраков и греха.

Деворгилла сглотнула вдруг ставшую горькой слюну:

– Чего ты хочешь?

Мойра медленно раздвинула губы в улыбке:

– Хочу, чтобы ты выпила это вино.

Деворгилла побелела.

Мойра шагнула к ней.

– Если не хочешь, можешь покинуть Гленлорн и никогда не возвращаться. Если останешься… что же, дело твое. Я знаю куда больше зелий, чем ты. Ядов, от которых будешь часами корчиться в муках, прежде чем сдохнешь с воплями, пытаясь вырвать собственные внутренности. Понимаешь, о чем я?

– Но девочки… они нуждаются во мне. Я их мать.

– У них есть Алек.

– Куда я поеду?

Мойра пожала плечами:

– Мать Броуди – твоя кузина. Можешь отправляться туда. Мне все равно, главное, чтобы больше тебя здесь не видеть. Никогда.

Что оставалось делать Деворгилле?

– Я уйду.


Ангус вытер слезу, наблюдая, как Деворгилла садится в тележку, запряженную пони. Рядом уселся Броуди. Лошадка тронула.

– Разве ты не рад ее отъезду? – удивилась Джорджиана.

– Еще бы не рад! Просто все закончилось не так, как мы надеялись. Свадьба завтра. Это, конечно, вопрос чести… и состояния. Он обещал жениться на Софи и не может отступить. Макнаб никогда не отказывается от своего слова.

– Состояние! – фыркнула Джорджиана. – Он наживет дюжину состояний, если последует избранному пути. Да, он умен, но не видит того, что воистину для него важно.

Ангус печально покачал головой:

– Любовь нельзя намазать на хлеб, возлюбленная, она не даст крышу над головой. Ей детей не прокормишь.

Джорджиана упрямо мотнула головой:

– Любовь всегда найдет способ, Ангус.

– Вовсе нет. Для нас не было будущего. Кто сказал, что он со временем не полюбит Софи?

– Не было? Для нас?

Джорджиана подбоченилась:

– А кто сказал, что это не наш второй шанс?

С этими словами она повернулась и оставила Ангуса смотреть в пустоту тьмы.

Глава 45

Кэролайн собирала вещи, когда в комнату ворвалась Лотти.

– С днем рождения, Каро! – воскликнула она, вручив кузине пакет и обнимая ее.

– Не думала, что кто-то вспомнит, – улыбнулась Кэролайн.

– Как я могла забыть? – просияла Лотти. – Мой день рождения всего через двенадцать дней после твоего!

– К тому времени ты станешь почтенной замужней женщиной, – поддразнила Кэролайн, подходя к кровати.

– Да уж, это точно, – вздохнула Лотти.

– Разве ты не счастлива? – спросила Кэролайн, положив подарок на кровать.

– Думала, что счастлива. Уильям казался таким добрым, обаятельным и… безмятежным. Теперь я думаю, что «безмятежный» – это не то слово.

– Вот как?

Лотти прикусила губу:

– Ужасно боюсь, что он просто глупый и скучный, а вовсе не безмятежный, заставляет сомневаться в его доброте и обаянии. Уж не сделала ли я ужасную ошибку? Но, по крайней мере, он красив, не так ли?

У Кэролайн болело сердце за кузину. Она когда-то сама считала, что Уильям будет прекрасным мужем. Теперь она не могла представить в этой роли никого, кроме…

Девушка с глубоким вздохом запретила себе даже думать об этом, иначе мысли примут опасное направление. Завтра она уедет из Гленлорна и больше никогда не увидит Алека Макнаба.

– Да. Очень красив, – пробормотала она, имея в виду, конечно, Уильяма.

– Я люблю танцевать, но Уильям не танцует. Ты считаешь, это плохо?

Кэролайн вспомнила, как танцевала в канун Иванова дня, легкая, как перышко, в объятиях Алека. Босые ноги на прохладной траве, тело горит от желания… Неужели она когда-нибудь станет танцевать с кем-то и ощущать тот же восторг?

– Танцы не слишком важны, – солгала она.