Сердце Лоры болезненно сжалось. Она покинула лестницу и направилась прямо к нему.

– Боже милостивый, в чем дело? Что случилось?

– О, это моя вина, – воскликнула миссис Самсон, закрыв лицо руками. – Мне не следовало разрешать персоналу покидать дом, чтобы посетить торжества. Я думала, что смогу самостоятельно проследить за ее светлостью в течение нескольких часов. Я не думала, что она ускользнет, пока я готовлю завтрак, и что с ней случится нечто ужасное.

– Что же произошло? – повторила Лора, охваченная паникой. – Я требую, чтобы вы сказали мне наконец, мистер Стэнхоуп-Джонс!

Он взял ее руку и ободряюще похлопал.

– Пожалуйста, не волнуйтесь. Я уверен, с ней все будет хорошо. Она непременно поправится. Видите ли, пожилая леди была сбита с ног группой распоясавшихся гуляк. Эти скоты наводнили город сегодня! Мой слуга был вынужден отнести ее в мой дом. Кажется, она сломала ногу.

– Сломала ногу! Вы уверены? Неужели вы не могли привезти ее назад в этот дом?

– Нет, миледи. Она испытывала такую ужасную боль, что я подумал: будет неразумно беспокоить ее, пока врач не окажет ей надлежащую помощь. – Мистер Стэнхоуп-Джонс взял Лору под руку и повел по коридору. – Пойдемте, я отвезу вас прямо к ней. Надо поторопиться, иначе она подумает, что ее оставили на попечение незнакомых людей.

Охваченная тревогой, Лора сделала несколько шагов и остановилась.

– Моя карета ждет меня перед домом. Почему бы нам не поехать на ней?

– А мой экипаж стоит в переулке. Боковая улица не так заполнена людьми, и я знаю кратчайший путь до моего дома. Думаю, миссис Самсон сообщит вашему слуге, что случилось.

– Конечно, сообщу, – сказала экономка позади них. – Вы можете положиться на меня, леди Копли.

План выглядел вполне разумным, однако, когда Лора двинулась по коридору и оглянулась через плечо, она увидела, что миссис Самсон по-прежнему стоит на месте, наблюдая за ними. Солнечный луч высветил презрительную усмешку на ее лице – хотя, конечно, у нее всегда был такой неприятный вид. Казалось странным, что она не двинулась с места, чтобы выполнить поручение, но возможно, женщина все еще пребывала в шоке.

И Лора, естественно, была потрясена. Она испытывала душевное страдание при мысли о том, в каком бедственном положении оказалась леди Жозефина. В детстве Лора, забираясь на дерево, упала и сломала руку. Она знала, какую боль причиняет сломанная кость. Обескураженная пожилая женщина, должно быть, страдает еще больше в отсутствие близкого человека, который мог бы поддержать ее.

Когда они быстро прошли через сад, Лора заметила, что калитка не заперта и приоткрыта.

– Замок исчез!

– Да. Миссис Самсон сняла его недавно. Я прибыл к дому с задней стороны, так как главные улицы были перегружены, и мне повезло, что она услышала мой стук в дверь.

В переулке на высоком сиденье черного экипажа, запряженного парой гнедых лошадей, сидел тучный кучер. Его фуражка была глубоко надвинута на лоб, и Лора заметила лишь его расширявшиеся книзу бакенбарды. Ей показалось что-то знакомое в его облике. Затем неприятное впечатление исчезло, когда мистер Стэнхоуп-Джонс быстро усадил ее в хорошо оборудованный экипаж с белой шелковой обивкой и голубыми плюшевыми сиденьями. Легкое покачивание свидетельствовало о том, что карета двинулась по узкому переулку к боковой улице.

Лора сидела на краю сиденья и смотрела в окошко. По тротуару толпами двигались прохожие, большинство из которых направлялось к Вестминстеру. Отдаленный пушечный выстрел вызвал радостные возгласы у прохожих. Они размахивали флагами и выкрикивали приветствия.

– О, – произнес мистер Стэнхоуп-Джонс, вскинув голову. – Это сигнал, означающий, что ее величество прибыла в аббатство. Церемония займет почти два часа, как вы думаете?

– Полагаю, что так. – Это напомнило Лоре, как много времени пройдет, прежде чем Алекс вернется домой. Она чувствовала острую необходимость в его присутствии. Не важно, насколько жестокосердным он был по отношению к своей жене, однако он искренне любил свою тетю.

– После этого, – продолжил мистер Стэнхоуп-Джонс, – можно представить, какое ужасное уличное движение возникнет со всеми этими каретами и колясками. К тому же проезд затрудняют орды черни. Может быть, нам повезет, и мы избежим давки, как вы считаете?

Его тонкие губы изогнулись в улыбке, но Лора нашла неуместной его попытку шутить, учитывая все то, что произошло с леди Жозефиной. Затем она мысленно выругала себя. Этот джентльмен был чрезвычайно великодушен, пожертвовав своим временем и возможностью присутствовать на коронации королевы.

– Я не знаю, как вас благодарить, – сказала она. – Но если говорить о везении, то только в связи с тем, что инцидент произошел перед вашим домом. Мой муж будет очень признателен вам за оказанную помощь его тете.

Мистер Стэнхоуп-Джонс сузил глаза. Вместо ответа на ее положительный отзыв он предпочел сменить тему.

– Я узнал от миссис Самсон, что вы плохо чувствовали себя сегодня утром. Пожалуйста, не обижайтесь, но вы выглядите очень бледной. К тому же потрясены случившимся с леди Жозефиной.

Он протянул руку и открыл ящик у основания сиденья. Внутри на белой шелковой подушечке лежали два хрустальных бокала и серебряная фляжка. Мистер Стэнхоуп-Джонс достал один бокал, открыл фляжку, налил небольшую порцию жидкости и вложил бокал в руку Лоры.

– Это поможет вам.

Лора посмотрела на янтарную жидкость.

– Что это?

– Слабый херес. Он является превосходным тонизирующим средством.

На самом деле Лора не хотела ничего принимать внутрь, но этот мужчина был так любезен. Кроме того, отказ обидит его. Она поднесла бокал к губам и сделала небольшой глоток, но приторный вкус и резкий запах едва не вызвали у нее рвоту.

– Благодарю, но я не смогу выпить это сейчас.

Лора попыталась вернуть ему бокал, но он отказался принять его.

– Вы почувствуете себя гораздо лучше, как только выпьете все это, – сказал он довольно убедительно. – Пейте, милая девушка.

– Я действительно не могу, поскольку не выношу даже этот запах. – Она снова вернула ему бокал, и на этот раз он взял его, хотя с явной неохотой. Лора чувствовала, что необходимо как-то объяснить свой отказ. – Понимаете, я еще не совсем хорошо чувствую себя.

– Простите. Я только хотел помочь вам. – Резко повернувшись, он с силой постучал три раза в стенку, отделяющую кучера. – Проклятый парень, как всегда, не торопится.

Его возмущение заставило Лору испытать неудобство. Вероятно, мистер Стэнхоуп-Джонс опасался, что она испачкает рвотой его чистую карету?

– В общем, я в порядке, – сказала она. – И я сомневаюсь, что мы сможем двигаться быстрее при таком скоплении людей.

Когда карета качнулась, Лора выглянула в окошко и увидела телегу с сельскими жителями, сидевшими позади копны сена. Дети размахивали носовыми платками и самодельными флагами. Несмотря на свое беспокойство, Лора улыбнулась им и помахала рукой в ответ.

– Деревенщина, – презрительно буркнул мистер Стэнхоуп-Джонс, скривив губы. – Только загрязняют город своим присутствием.

– Я не согласна с вами, – возразила Лора. – Они такие же подданные королевы, как вы и я. И тоже имеют право праздновать коронацию ее величества.

Он посмотрел на нее острым взглядом своих голубых глаз, затем на лице его появилась очаровательная улыбка.

– Вы совершенно правы, дорогая. Во всяком случае, я очень скоро уеду из Лондона от всего этого хаоса.

– У вас есть поместье за городом?

– Конечно, есть. В Кенте, вблизи побережья. Думаю, вам понравился бы вид, открывающийся с утесов. Может быть, когда-нибудь вы увидите эту картину.

Лора сомневалась в этом. Даже если мистер Стэнхоуп-Джонс планировал устроить домашний прием, она не представляла Алекса согласившимся принять приглашение. Когда Лора видела обоих мужчин вместе, они выглядели далеко не дружественными по отношению друг к другу. Алекс ревниво охранял ее и воспринимал любого мужчину, который искал ее общества, как соперника.

– О, вот мы и прибыли наконец, – сказал мистер Стэнхоуп-Джонс.

Карета остановилась, и Лора без промедления оказалась в элегантном холле. Окинув взглядом розовые обои и скульптуры на пьедесталах, она направилась прямо к лестнице, где остановилась, опершись рукой на стойку перил.

– Полагаю, леди Жозефина в одной из спален наверху? Вы проводите меня к ней?

– Разумеется, мы поднимемся наверх, – сказал мистер Стэнхоуп-Джонс, беря Лору под руку. Он проводил ее, поднимаясь вверх по каменным ступенькам, и затем направил в одну из комнат. – Однако подождите немного в гостиной, пока я справлюсь о ее самочувствии.

– Но почему я не могу пойти сразу к ней? Если леди Жозефина испытывает сильную боль, ей необходима моя поддержка.

– Потерпите, миледи. Прежде всего позвольте мне узнать, прибыл ли врач. Если он занимается ее обследованием, мы не должны мешать ему.

Лора не понимала, чем может помешать врачу, однако это дом мистера Стэнхоупа-Джонса, и так как он принимал здесь решения, ей следовало, по крайней мере, отнестись уважительно к его просьбе.

– Как скажете.

Стэнхоуп-Джонс стоял, держа в руке бокал хереса, который теперь поставил на стол.

– Если передумаете, – сказал он благожелательным тоном, – я оставлю на всякий случай ваш херес. Он чудесным образом освободит вас от ненужного беспокойства.

Затем мистер Стэнхоуп-Джонс поклонился и вышел, закрыв дверь.

Лора сняла свою шляпу, бросила ее на кресло с обивкой кремового цвета и беспокойно прошлась по гостиной. Она не ожидала увидеть в доме мужчины комнату, цветовая гамма которой включала бледно-лиловые, кремовые и зеленоватые тона. Может быть, у мистера Стэнхоупа-Джонса была мать или сестра, которая предпочитала такую обстановку.

Лора подошла к окну и посмотрела вниз. Черная карета с парой гнедых лошадей все еще стояла перед домом. Может быть, кучер ждал дальнейших указаний, в случае, если врач позволит отправить леди Жозефину домой? Лора очень надеялась на это.